– Мне очень жаль, – сказал Юбер, – но вам придется подождать здесь, а это грозит затянуться.
   – Мне за это платят, – философски ответил Энрике. – Но я все-таки позволю себе заметить, что сейчас не время навещать людей.
   – Для храбрых время не имеет значения, – наставительно заметил Юбер. – Вам бы следовало это знать.
   – Если я правильно понял, – продолжал Энрике, – сегодня вы намерены по-настоящему "узнать" ту очаровательную юную особу?
   – Намерен, – подтвердил Юбер.
   – Желаю вам получить удовольствие.
   – Вы очень любезны.
   – Если бы у меня была Библия, я бы даже помолился за вас.
   – Купите ее и внесите стоимость в список ваших расходов.
   – Я об этом подумаю.
   Юбер надел кепку, поднял воротник плаща и открыл дверцу.
   – Спокойной ночи, – вежливо пожелал он.
   – Мерзавец, – прошептал Энрике.
   Наполовину вылезший из машины Юбер обернулся.
   – Что вы сказали?
   – Ничего, абсолютно ничего, – заверил Энрике.
   – Да нет, вы что-то сказали, – настаивал Юбер.
   – Я говорил, что идет дождь.
   – Серьезно?
   Юбер вышел и закрыл дверцу, к большому облегчению Энрике. Быстро добежав до дома Бабинсов, Юбер нажал кнопку звонка. Если сведения, полученные Чарлзом Эйзеном, верны, Мойра Бабинс все еще была в Глазго, а Гордон и Пирл остались дома.
   Невдалеке стоял крытый грузовик. Юбер подумал, что в нем должны находиться люди Чарлза Эйзена, наблюдающие за домом Бабинсов через отверстия в кузове. Из чистого любопытства он направил светящийся циферблат своих часов на грузовичок. Цифры и стрелки приобрели необычное свечение, и Юбер понял, что агенты флотской службы безопасности располагали инфракрасным объективом, с помощью которого только что сфотографировали его.
   Он топтался, стараясь согреть промокшие и замерзшие ноги, потом укрылся в дверной нише от ветра и дождя.
   Шло время, а на звонок никто не отвечал. Он снова нажал кнопку и не отпускал ее секунд двадцать. Было слышно дребезжание звонка внутри дома.
   Наконец из-за двери послышался голос:
   – Кто здесь?
   – Простите, что побеспокоил вас, – ответил Юбер умышленно неуверенным голосом, – но вы сказали, что я могу вернуться, когда захочу...
   – Кто вы?
   – Я был у вас позапрошлой ночью вместе с моим шофером... Помните?
   – А! Да...
   Послышался шум засовов, и дверь открылась. Было темно.
   – Я не включаю свет из-за соседей, – объяснил Гордон.
   Юбер вошел. Карлик закрыл дверь и включил свет. Он был в пижаме, волосы всклокочены, глаза припухли от сна. Вид нелюбезный.
   – Что вы хотите? – резко спросил он. – Сейчас все-таки не время ходить в гости.
   Юберу очень хотелось покраснеть. Он принял смущенный вид и опустил глаза.
   – Я... я понял, что... что я... могу приходить в любое время.
   – Серьезно? – отозвался Гордон. – Зачем же?
   – Ну, это... я... В общем, я... думал, я много думал о вашей сестре и...
   В этот момент Гордон был вынужден понять.
   – Ладно, – сказал он. – Вам, значит, захотелось вернуться?
   – Да, – со стыдом признался Юбер, который в душе сильно веселился.
   Гордон раздраженно поскреб макушку.
   – Могли бы предупредить заранее, старина. Моя сестра спит, и я не знаю, как она это воспримет...
   – Если бы вы были так любезны спросить ее...
   – Она наверняка наорет на меня, – заметил Гордон. – У вас есть деньги?
   – Разумеется, – быстро ответил Юбер.
   – Ладно, подождите минуту.
   Гордон ушел, и Юбер услышал, что он поднимается по лестнице. Юбер смирно сидел, сохраняя на лице улыбку, поскольку боялся, что за ним наблюдают. Гордон вернулся довольно быстро с раздосадованным лицом.
   – Она недовольна, – объяснил он. – Поставьте себя на ее место...
   Юбер догадался, что за этим последует, и пошел на рассчитанный риск.
   – Простите, что побеспокоил вас, – пробормотал он. – Я приду в другой раз.
   Он неловко встал, уронил кепку, которую держал в руках, и нагнулся за ней.
   – Извините меня.
   Гордон смотрел на него с едва скрываемым презрением.
   – Возможно, есть способ договориться, – сказал он. – Девушки всегда неравнодушны к деньгам...
   – Вы думаете, что... Правда?.. Сколько нужно?
   – Думаю, хватит двадцати фунтов.
   Юбер подумал, что карлик принимает его не только за лопуха, но и за придурка. Однако вслух возмутился:
   – Двадцать фунтов! Это много...
   – Тогда говорить больше не о чем, – отрезал Гордон, направляясь к двери.
   – Секунду! Я... я согласен.
   Карлик вернулся.
   – Деньги вперед, разумеется.
   Он протянул руку. Юбер с лихорадочной быстротой вынул из заднего кармана две пачки пятифунтовых купюр, отделил четыре и протянул их Гордону. Карлик взял деньги и бросил жадный взгляд на пачки, которые Юбер убирал в карман.
   – Идите за мной, – сказал он наконец. – Она примет вас в своей спальне.
   Юбер заколебался и смущенно проговорил:
   – Вы знаете, я женат, имею детей... у меня их пятеро. Я рассчитываю на ваше молчание. Если станет известно, что... Это будет катастрофа. Вы понимаете?
   В выпуклых глазах Гордона на мгновение блеснул дьявольский огонек.
   – Не бойтесь, – вкрадчиво произнес он. – Мы – само молчание.
   Юбер поднялся следом за ним на второй этаж и вошел в открытую дверь спальни Пирл Бабинс. Комната была обставлена в романтическом стиле: обтянутые тканью стены, старинная мебель. Сидя на кровати, подложив под спину подушки, Пирл ждала его. Юбер догадался, что она успела быстро причесаться к его приходу. Она выглядела четырнадцатилетней девочкой, которой можно было бы дать отпущение грехов без всякой исповеди.
   – Добрый вечер, – любезно сказала она.
   – Добрый вечер, – пробормотал Юбер.
   – Ну ладно, я вас оставлю, – бросил Гордон. – Спокойной ночи.
   Он вышел и закрыл дверь. Щелкнул замок. Юбер посмотрел на дверь, потом на девушку. "Надеюсь, ей действительно восемнадцать", – подумал он.
   – Я рада, что вы снова пришли, – заметила она. – Вы мне очень нравитесь.
   Он улыбнулся и кивнул.
   – Не смущайтесь, – продолжала она. – Раздевайтесь и идите ко мне.
   Юбер шумно вздохнул и опустил глаза.
   – Я бы предпочел, чтобы вы выключили свет, – признался он.
   Она с трудом сдержала безумный смех.
   – Как хотите...
   И погасила лампу.
* * *
   Юбер заканчивал одеваться. Светало. Грязно-серый утренний свет проникал в комнату через шторы. Пирл пошевелилась.
   – Который час? – спросила она сонным голосом.
   – Около шести, – ответил Юбер.
   – Почему вы уходите так рано?
   – Я... я не хочу, чтобы кто-нибудь увидел, как я выхожу отсюда.
   Пирл слегка приподнялась, но увидела только неясный силуэт высокого худощавого мужчины, надевающего пиджак. Она уронила свою хорошенькую светловолосую головку на подушку, стараясь понять. В любви человек всегда проявляет свою сущность ярче, чем в повседневной жизни, и Пирл думала, что в этом мужчине есть какой-то диссонанс. Его мускулистое тело и манера любить не сочетались с образом отца семейства и добродетельного католика. Он нравился ей таким, каким она узнала его в постели. Она бы охотно взяла его себе в постоянные любовники.
   – Вы придете еще? – спросила она.
   Она заколебался.
   – Может быть...
   – Приходите, – сказала Пирл. – Я хочу, чтобы вы пришли еще.
   Она говорила искренне. Он взял кепку и плащ, высохший на спинке кресла, и подошел к постели.
   – Мне надо идти...
   Она приподнялась на локте и другой рукой притянула Юбера за плечо, заставляя его нагнуться. Он поцеловал ее. Она укусила его за губу.
   – Приходите следующей ночью, – настаивала она.
   – Постараюсь.
   Юбер высвободился и тихо открыл дверь в темный коридор.
   – Выключатель справа, чуть дальше, – шепнула она.
   Он нашел его, включил свет и вернулся закрыть дверь. В этот момент из другой комнаты появился Гордон, по-прежнему в пижаме, но причесанный.
   – Я вам открою, – предложил он.
   Он прошел первым и включил свет в гостиной, когда они спустились вниз.
   – Кстати, – неожиданно сказал он, – я хотел вам кое-что показать.
   Юбер остановился. Карлик на секунду исчез в соседней комнате и вернулся, держа указательным и большим пальцами угол фотографии.
   – Посмотрите на это...
   Его одутловатое лицо было невозмутимым, но в глубине темных глаз плясал огонек злой иронии. Юбер взял фотографию и немного переместился, чтобы лучше рассмотреть ее. У него перехватило дыхание, и это не было комедией. "Ну вот", – подумал он.
   Снимок представлял трех голых человек – двух мужчин и женщину, лежавших на кровати. Юбер, Энрике и Пирл занимали позы, делавшие честь по крайней мере фантазии режиссера. Юбер изобразил легкую дрожь в руках и намеренно задержал дыхание, чтобы к лицу прилила кровь.
   – Вы себя узнаете? – проквакал карлик.
   Как не узнать? Из всех троих неузнаваемой оставалась одна Пирл, а лица мужчин были видны очень четко. То, что у них были закрыты глаза, можно было объяснить сильным удовольствием. Юбер с трудом проглотил слюну.
   – Кто... кто это сделал? – с трудом выговорил он.
   – Я, – просто ответил Гордон. – Если вас интересует, могу продать... естественно, вместе с негативом.
   Юбер постарался изобразить страх.
   – Сколько? – прошептал он.
   – Недорого... Поскольку вы мне симпатичны, это будет стоить сто фунтов.
   – Вы с ума сошли! – возмутился Юбер.
   Гордон пожал плечами.
   – Жить-то надо...
   Юбер размышлял. Он не предполагал, что мерзкий карлик потребует у него денег. Скорее всего, это был пробный шаг. Конечно, он сделал не одну фотографию. За остальные придется расплачиваться уже не деньгами.
   – У меня нет с собой такой суммы, – глухо произнес Юбер.
   – Да есть, – почти весело возразил Гордон. – В заднем кармане ваших брюк лежат две пачки.
   – Но я брал оттуда, чтобы...
   – Так у вас, наверное, что-нибудь есть и в бумажнике.
   Юбер послушно достал бумажник и сосчитал наличность. Там лежали восемь фунтов и несколько шиллингов. Он достал восемьдесят фунтов, оставшихся в кармане брюк.
   – Это все, что есть...
   Гордон быстро взял деньги.
   – Ладно, пойдет, – решил он. – Уступлю по дружбе.
   Он снова вышел в соседнюю комнату, принес негатив и отдал Юберу.
   – Вот. Теперь сможете напечатать еще, для друзей, – тяжеловесно пошутил он.
   – Не смейтесь, – буркнул Юбер. – Мне так стыдно... Очевидно, мы были жутко пьяными.
   – Да уж!
   Карлик выключил свет и открыл дверь. Начинался пасмурный серый день. Дождь прекратился, но шоссе еще не успело просохнуть после недавнего ливня, а ветер продолжал дуть с прежней силой.
   – Поторопитесь, – буркнул Гордон.
   Когда Юбер проходил мимо, карлик добавил:
   – Надеюсь, это не помешает вам прийти снова. Вы всегда будете желанным гостем, и я обещаю больше вас не фотографировать.
   Он засмеялся скрипучим смехом. Юбер с трудом подавил желание ударить его.
   Грузовичок службы безопасности Военно-Морских Сил стоял на том же месте, правее дома. Свернув налево, Юбер нашел Энрике в "зодиаке".
   – Хорошо повеселились? – лицемерно поинтересовался тот.
   – Отлично, спасибо.
   Несколько разочарованный лаконичным ответом, Энрике спросил:
   – Возвращаемся в гостиницу?
   – Высадите меня у пристани. Я поеду на "Протеус". Потом можете отправляться спать. Если вы мне понадобитесь, я вас вызову.
* * *
   Мойра Бабинс вернулась из Глазго в воскресенье около десяти часов утра. Воскресенье было днем контакта с Дэвидом, то есть Кеннетом Лениганом, и Мойра собиралась идти на встречу.
   Когда она вошла в дом, Гордон и Пирл спали. Мойра замерзла и решила принять ванну. Пока ванна наполнялась, Мойра разделась в своей спальне.
   Зеркало над камином бесстрастно показало ей, что живот отрастает, а груди начинают обвисать. Но фигура все еще была хороша, несмотря на то, что уже было прожито сорок лет. Больше всего ее огорчало ненормальное развитие волосяного покрова, заставлявшее регулярно брить ноги почти до ляжек. Гордон говорил, что ему нравится, когда волосы у нее немного отрастали. У Гордона были странные вкусы.
   Она с наслаждением легла в горячую ванну. Открылась дверь, и вошел Гордон.
   – Здравствуй, мамочка, – бросил он.
   Раньше Мойра пыталась отучить Гордона звать ее мамочкой, когда они были одни, но он говорил, что может ошибиться при посторонних, если не выработает автоматизм. Конечно, это была правда, но правдой было и то, что он получал странное удовольствие, называя ее так в самые интимные моменты.
   – Этой ночью снова приходил американец, – сообщил он.
   Мойра нахмурилась.
   – Надеюсь, ты его не пустил, – ответила она. – Приказ Дэвида...
   – Нет, – непринужденно сказал он. – Он очень нравится Пирл, и я подумал, что он сочтет странным, если его вдруг перестанут принимать.
   Он фыркнул от смеха.
   – Ну и дурак этот тип! Если бы ты его видела! У него на физиономии написано "грешник". Спорю с тобой на что хочешь, что сейчас он исповедуется.
   – Тебе не следовало...
   Он нагнулся, поцеловал ее и, опустив руку в воду, ласково погладил.
   – Я даже продал ему одну фотографию, – тем же тоном продолжал он. – Видела бы ты его морду!
   Мойра сильно вздрогнула и оттолкнула его.
   – Ты с ума сошел! Совершенно чокнулся! Ты прекрасно знал, что этого нельзя делать.
   Он распрямился во весь свой маленький рост и повернулся на каблуках.
   – Нет, я не сумасшедший. Я просто попросил у него деньги, и он заплатил. Теперь мы знаем, что он поддается шантажу. Он сделает и другое, когда придет время.
   Мойра смотрела на него с нескрываемой тревогой. – Ты меня пугаешь, – прошептала она.

8

   Юбер вошел в кабинет Чарлза Эйзена, который курил сигарету, слушая радио. Капитан-лейтенант выключил приемник и улыбнулся Юберу.
   – Хорошо выспались?
   – Отлично. Спасибо, что уступили мне свою каюту.
   Эйзен махнул рукой, показывая, что это мелочь.
   – Я слушал информационный выпуск, – сообщил он. – Передали о смерти Андерсона... Смерть наступила в результате несчастного случая, вызванного укусом осы, по недосмотру проглоченной с пивом.
   Юбер поднял брови.
   Это правда?
   – Абсолютная. Врач извлек насекомое.
   – Осы здесь редки, тем более при такой температуре!
   – Они иногда попадаются во фруктах, привозимых из Лондона. Они спят, но достаточно немного тепла – и оживают.
   – Не понимаю, как Лениган сумел заставить Андерсона выпить пиво с осой, и почему тот не закричал в момент укуса?.. Мы находились на первом этаже и...
   – Андерсон был усыплен сильнодействующим препаратом, возможно, тем же самым, который вы попробовали у Ленигана.
   – Очень может быть! Надо признать, этот Лениган имеет довольно богатое воображение. Если его не повесят, надо будет взять его к нам гэгменом[3].
   Зазвонил телефон. Эйзен снял трубку.
   – Слушаю... О'кей, спасибо.
   Он положил трубку на рычаг и сообщил:
   – Андерсон пришел в себя. Хотите его видеть?
   – Да, и, если возможно, наедине.
   – Как вам угодно.
   Юбер взял со стола блокнот и шариковый карандаш.
   – Вы позволите?
   Следом за Эйзеном он миновал бесконечно длинный коридор, поднялся на один этаж и оказался перед дверью медчасти. Врач принял их в своем кабинете.
   – Больной чувствует себя настолько хорошо, насколько это возможно, – заверил он. – Мне пришлось немного зашить рану и принять меры против заражения... а также сменить трубку.
   Он улыбнулся, глядя на Юбера.
   – Из вас вышел бы хороший хирург, – продолжал он. – У вас к этому талант.
   Юбер улыбнулся в ответ.
   – Риск был невелик, – ответил он. – Бедняга умер бы без моей помощи... а он может нам пригодиться.
   Врач открыл ящик стола, вынул из него цилиндр из золотистого металла и протянул Юберу.
   – Держите. Можете собрать свой фонарик-ручку.
   – Спасибо, – сказал Юбер. – Теперь мне бы хотелось поговорить с Андерсоном тет-а-тет.
   – Это возможно, но предупреждаю вас: он еще долго не сможет произнести ни слова.
   Юбер рассмеялся, и в уголках его глаз появились морщинки.
   – Я это отлично знаю, но, возможно, он сможет писать.
   Врач открыл дверь.
   – Пойдемте.
   Эверетта Андерсона поместили в отдельную палату, охраняемую моряком. Юбер вошел, и дверь за ним закрылась. Он посмотрел на Андерсона, лежащего на спине. Из бинтов, обмотанных вокруг шеи, выступал кончик серебряной трубки. Лицо землистого цвета, затуманенные глаза... Он был пока не в лучшей форме.
   Юбер приблизился.
   – Вы понимаете, что вам говорят? – спросил он. – Если да, закройте глаза.
   Андерсон на секунду опустил веки.
   – Я полковник Юбер Бониссор де Ла Бат из Центрального Разведывательного Управления.
   В тусклых глазах Андерсона на мгновение блеснул страх.
   – Это я спас вам жизнь прошлой ночью. Кеннет Лениган дал вам снотворное, а затем засунул в горло осу. Она вас ужалила, и вы бы умерли от удушья, если бы я не провел трахеотомию подручными средствами... Вы поняли?
   Андерсон с некоторой задержкой закрыл глаза и снова открыл их.
   – Лениган, – продолжал Юбер, – пытался убить вас, потому что знал, что мы вас подозреваем. Он боялся, что вы все расскажете.
   Андерсон отвел взгляд. Юбер слышал равномерный свист входящего и выходящего через трубку воздуха.
   – Это покушение на убийство послужило недостававшим нам доказательством. Теперь мы уверены, что вы дали согласие работать на разведслужбу другого государства, возможно, под давлением шантажа... Мы видели вас входящим в дом Бабинсов. Нам известна роль этой семьи. Мне нужно, чтобы вы сообщили, о чем они вас просили и что вы сделали... Поскольку говорить вы не можете, то ответы будете писать.
   Он положил блокнот на живот инженера и вложил ему в правую руку карандаш.
   – Начинайте. Что они от вас требовали и что вы им дали?
   Неподвижный Андерсон закрыл глаза и уже не открывал их. Юбер настаивал:
   – Мы знаем основное, нам не хватает только деталей. Если вы нам поможете, мы сделаем все, чтобы максимально облегчить вашу участь. Начинайте.
   Инженер открыл глаза. Его левая рука нащупала блокнот. Он написал неловко, не видя, что пишет: «Мне нечего сказать».
   Юбер вздохнул. Он надеялся, что все пройдет без осложнений.
   – Очень жаль, что вы упрямитесь, – сказал он неестественно мягким тоном. – Вы заставляете меня применить жесткие методы, хотя, видит Бог, я этого не люблю.
   Он снова вздохнул.
   – Мне придется разрушить то, что я сделал ночью. Я могу вырвать трубку, позволяющую вам дышать, и уйти, приказав часовому никого не пускать к вам.
   Глаза Андерсона расширились. Он выпустил из пальцев карандаш и инстинктивно поднес руки к шее, словно думая, что сможет защититься. Юбер обхватил его запястья, легко удерживая обе руки инженера своей левой. Его правая рука медленно приближалась к трубочке.
   – Если надумаете заговорить, закройте глаза. Считаю до пяти.
   Он сосчитал. Его лицо благородного разбойника окаменело, светлые глаза приобрели стальной блеск. Пальцы очень легко коснулись трубочки, но Андерсон этого не почувствовал. Потрясенный инженер быстро опустил веки. Юбер оставил его руки и снова дал блокнот и карандаш.
   – Пишите, – приказал он.
   Побежденный Эверетт Андерсон начал писать. Его пальцы дрожали, а смертельно бледное лицо покрывал ледяной пот...
* * *
   Кеннет Лениган остановил машину недалеко от полицейского участка Сандбанка. Десять минут назад он услышал по радио информационный выпуск, в котором сообщили о смерти от "несчастного случая" американского инженера Эверетта Андерсона. Лениган был абсолютно убежден: никто никогда не сможет доказать, что это было убийство, тем более что снотворное, которое он дал Андерсону, не оставляло следов.
   Он вышел из машины и закрыл дверцу. Дождя не было с самого утра – почти чудо, – но небо оставалось пасмурным, а ветер дул с прежней силой.
   Полицейский участок Сандбанка отделяло от церкви заброшенное кладбище. Лениган прошел мимо, не испытывая ни малейшего страха. Он бросил взгляд на кладбище, которое выглядело ухоженной лужайкой, где тут и там высились старые; изъеденные непогодой надгробья.
   Подъезжали другие машины, перед церковью скапливались люди. Лениган взглянул на часы. Служба еще не началась.
   Он поискал в толпе Мойру Бабинс, но не увидел ее. Возможно, она уже вошла внутрь. Лениган остановился в толпе и принялся спокойно набивать трубку табаком, как будто кого-то ждал. Этот постоянный контакт по воскресеньям был одной из его идей. Кроме курортников, многие жители Глазго и других мест приезжали провести уик-энд на берегах Холи-Лох. Поэтому местные жители не обращали на "чужаков" особого внимания.
   Вдруг Лениган услышал сзади типично американский выговор. Он прикурил от зажигалки, заставив себя не оглядываться. Возможно, это были моряки или служащие технического персонала с "Протеуса". Они обсуждали смерть Эверетта Андерсона. Один из них произнес:
   – Слушайте, ребята, я не должен этого говорить, но...
   Лениган положил зажигалку в карман и слегка повернул голову. Он напряженно вслушивался. Ему казалось, что его ухо того и гляди отклеится и подлетит к губам человека, продолжавшего тем же конфиденциальным тоном:
   – Клянетесь, что никому не расскажете?
   – Конечно! – хором ответили остальные.
   – Так вот, это я возил врача сегодня ночью к Андерсону после телефонного звонка. Было где-то между полуночью и часом, и на месте уже был один человек, сделавший Андерсону трахеотомию. Инженера перевезли на "Протеус" и могу вас заверить, что сейчас его жизнь уже вне опасности...
   Лениган перестал дышать. Его трубка могла вот-вот погаснуть.
   – Интересно, – удивился один из американцев, – а зачем тогда объявили о его смерти?
   – Этого, приятель, я не знаю. Меня и самого попросили не трепаться. Может быть, из-за исчезновения его жены... Может, надеются, она вернется, если будет считать, что он умер. Другого объяснения я не вижу.
   – А тот парень, что сделал операцию еще до вашего приезда, – заметил другой, – не проболтается?
   – Нет, это наш. Инженер из "Дженерал Электрик", который приехал дня три назад... Как же его фамилия?
   – Ла Берн?
   – Точно, Ла Верн. Но смотрите, ребята, молчок, а то на меня наорут.
   Они отошли к церковной паперти. Сраженный известием, Лениган не шевелился и не обращал внимания на верующих, направлявшихся ко входу. Он был страшно бледен, и у него тряслись колени. Он пытался размышлять, но мозг как будто работал вхолостую. Проходившие мимо женщина и ребенок удивленно взглянули на него. Он повернулся и машинально последовал за ними в храм.
* * *
   Юбер вошел в кабинет Эйзена и бросил на стол блокнот, исписанный неловким деформированным почерком.
   – Андерсон все выложил, – объявил он. – Дело куда серьезнее, чем мы думали. Перед нами не только шпионская сеть, но и попытка саботажа. Они просили его заменить некоторые детали системы самонаведения ракет "Полярис" другими, не отличимыми на вид. Они их ему уже было дали.
   – "...было дали..."? – переспросил Эйзен.
   – Да. Детали лежали в коробке в гараже Андерсона. Они забрали коробку в ночь исчезновения Мэриан Андерсон, опасаясь полицейского расследования. Их цель ясна. Наши атомные подлодки, вооруженные ракетами "Полярис" с ядерными боеголовками, – лучшее ударное оружие. Русские только и думают, как бы их нейтрализовать. Если возможно нарушить систему дистанционного управления, то с системой самонаведения ничего нельзя сделать... Ничего, если не разладить ее заранее, чтобы она не могла правильно сработать. Именно это они и пытались сделать. И чуть не добились успеха.
   Чарлз Эйзен побледнел. Он встал и повел широкими плечами, как будто форменный китель стал вдруг слишком узким для него.
   – Черт возьми! – воскликнул он.
   Он дошел до иллюминатора и взглянул на дом Килмуна и маленькое кладбище, расположенное на склонах холма.
   – Их надо брать, – сказал он, обернувшись. – Всех сразу. Заявления Андерсона вполне достаточно.
   Юбер отрицательно покачал головой.
   – Простите меня, Чарлз, но я с вами не согласен. Мы знаем только второстепенных агентов, а нам нужен руководитель...
   – И вы считаете, что Лениган выведет нас на него.
   – Считаю, – ответил Юбер. – Достаточно дать ему достаточно серьезную информацию, чтобы побудить встретиться с руководителем сети. Я займусь этим.
   – А если он насторожится?
   – Он должен уже получить подтверждение о смерти Андерсона. У него нет никаких причин для беспокойства...
* * *
   Служба закончилась, и верующие медленно выходили из церкви. Лениган заметил Мойру Бабинс и подошел к ней. Снаружи многие люди здоровались друг с другом, заводили разговоры. Лениган и Мойра сделали то же самое с самым естественным видом, следя, однако, за тем, чтобы никто не смог услышать, о чем они говорят.
   – Каррик приходил этой ночью, – сообщила она.
   "Каррик" было кодовым именем, присвоенным ими Юберу.
   – Несмотря на мой запрет, – продолжала она, – Гордон продал ему фотографию, всего одну. Тот, кажется, заплатил без возражений...
   Лениган почти грубо перебил ее:
   – Каррик провокатор, а Андерсон не умер. Мы все в опасности.