Лично я тоже рассчитывала на короткий отдых. Ночь была проведена без сна — по приказу городских властей под нашими окнами всю ночь асфальтировали улицу — стучали отбойные молотки, суперсовременная машина с жутким грохотом пожирала старый асфальт...
   Но расслабиться не удавалось — стюардесса без конца совала в руки то поднос с роскошным завтраком, то фрукты, то напитки, предлагала видеофильм. Четыре часа пролетели незаметно. Самолет заходил на посадку. На полосе нас уже ожидал микроавтобус принимающего уральского завода.
   — Вы, конечно, устали с дороги и проголодались, — пробасил начальник отдела по внешнеэкономическим связям. — Сейчас мы угостим вас обедом по-уральски.
   — Как обед, почему обед? — заволновались на разных языках мои подопечные. — Мы уже ели в самолете!
   Но нас никто не слушал, микроавтобус гнал по полумощеной дороге в город, в салоне мощно гремел голос Анжелики Варум, воспевающей зимнюю вишню.
   В специальном кабинете для иностранных гостей при заводской столовой на столе уже высились прозрачные бутылки «Столичной», боржоми и другие неведомые мне емкости. Сервировка ослепляла. Гости ошарашенно воззрились на высокие хрустальные фужеры.
   — Мы из НИХ будем пить водку?! — раздались полувосхищенные-полуиспуганные возгласы, в то время как официантки вносили подносы с дымящимся борщом.
   Самое проклятие для переводчика — переговоры за столом. Пока все успевают прожевать, проглотить, что-то сказать, переводчик так и сидит с одиноким кусочком на вилке и без конца говорит. В этот раз страдали мы вдвоем — я и repp Шёнхерр, моя очередная жертва. Мы переводили уральские легенды, описание местного края, его обычаев и историю завода.
   Когда повеселевшие румяные гости и хозяева входили сплоченным коллективом в кабинет заместителя генерального директора завода господина Мызина, каблук моего сапога застрял в щели у порога. Так получилось, что процедура представления и знакомства прошла без меня. В кабинет я вошла последней. Разноцветные глаза господина Мызина (один карий, другой голубой) довольно откровенно обежали мой силуэт, а бархатный голос потребовал занять место рядом с ним. «Этого мне не хватало», — подумала я, усиленно морща лоб и придавая себе вид очень деловой леди.
   Переговоры начались. Завод продавал свою продукцию нашей транснациональной компании, а мы через своих посредников реализовывали эту продукцию в другие страны мира. Сидящие за столом жаждали новых контрактов. Технические вопросы решались быстро — в дверь то и дело входили специалисты по производству, транспорту, упаковке. Да, Мызин сумел вышколить свой персонал. Ближе к вечеру, когда контуры предстоящего сотрудничества и контракта уже вырисовались, Мызин пригласил нас на ужин. Господин Шёнхерр закатил глаза.
   — Я больше не могу переводить, — пожаловался он.
   Дорога, по которой нас везли, превратилась из асфальтовой в проселочную, а потом и вовсе нырнула в лес. Нервно обсуждая стратегию на завтра, мои подопечные не заметили, как густые ели царапали своими лапами окна машины. Мы ехали по тайге. Вскоре показался уютный домик — загородная резиденция для отдыха и приема гостей. Из трубы стоящей рядом баньки курился дымок.
   Было выпито немало. Гостей неоднократно водили в баню. Молодой специалист завода, взявший на себя функции переводчика, дал мне возможность немного отдохнуть, тем более что по московскому времени я уже должна была лечь в постель и спать с учетом недополученных накануне часов сна. Но после «рашн экзотик банья» все захмелели, говорили вразнобой и не обращали внимания ни на время, ни на условности. Пролив на скатерть компот, француз не придал этому никакого значения и, поставив локти прямо в лужу, продолжил задушевную беседу. Немцы уютно похрапывали в креслах.
   От духоты, гомона и позднего времени у меня голова шла кругом. Как назло, магнитофон крутил одну и ту же песню, и бесконечный припев о зимней вишне назойливо звучал весь вечер.
   — А нельзя ли уже в гостиницу? — осторожно поинтересовалась я у Мызина — единственного человека, сохранившего трезвомыслие в этой компании. Словно не слыша меня, он приказал откупорить еще бутылку вина и с бокалом подсел ко мне. Начинается, с досадой подумалось мне. Бархатные интонации голоса Мызина усилились, он проникновенно смотрел мне прямо в глаза своими разноцветными глазами и рассказывал о нелегкой судьбе. А я представляла себе мужа, тоскливо ожидавшего меня дома в потоке децибелов. Ситуация не из приятных. Но они встречались в моей практике неоднократно, и я уже знала, как мягко, не обижая, отклонить ухаживания разомлевших поклонников. Я ни в коем случае не должна забывать, что передо мной сидит в первую очередь ЗАКАЗЧИК.
   В этот раз, высвободив свою руку, я встала и громким голосом скомандовала:
   — Стэнд ап! Ауфштеен!
   Проснувшиеся немцы таращили глаза. Американцы и французы помогали подняться друг другу с жестких стульев. Поддерживаемые хозяевами, гости транспортировались в микроавтобус. Всю дорогу герр Шёнхерр мычал мотив шлягера Анжелики Варум. Часы на руке показывали четыре утра, о московском времени лучше было забыть. В глазах жгло, словно песку насыпали. А завтра подъем — в семь.
   На следующее утро я окончательно проснулась, вдосталь набегавшись по этажам, барабаня в двери заспавшихся подопечных, призывая их собираться поскорее. Хмурые господа, появившиеся только через сорок минут, жаждали одного — минеральной воды. Я мечтала о кофе.
   В кабинете директора нас ждало и то и другое, а также мой вчерашний поклонник Мызин. Вошел генеральный директор завода. Вопрос он решил очень быстро, ценя свое и чужое время. Контракт был готов к подписанию. Ошалевшие от такой оперативности, быстро ставя свои подписи на контракте, господа запивали победу, однако только минералкой.
   Мызин проводил нас до самого трапа самолета. Когда все вошли в салон, он придержал меня за локоть и сказал:
   — Извините, если что не так. Но я поражен. Вы такая... Просто как зимняя вишня...

ПОЛЕТЫ В АФРИКУ

   Шурша, как змея, из норки факсового аппарата медленно выползла бумага: «В настоящее время завод принять ваш запрос не может ввиду загруженности производства. Не видим целесообразности проведения переговоров в этом квартале. Подпись — главный инженер Филиппов».
   Фрау Де Рока, весьма серьезная и высокопоставленная дама из Вены, которую наш начальник Лемке боялся как огня, кратко скомандовала:
   — А мы туда поедем! Я и Марина. Под мою ответственность.
   Водитель нашего представительства Сева позавидовал, выгружая нас в аэропорту:
   — Везуки! Погреетесь там после этого холода. Сейчас в Молдавии жара, как в Африке. Хоть корзинку винограда привези!
   Чем хороши самолеты авиакомпаниии «Трансаэро»? Сервисом. Чем они плохи лично для меня? Взлетом и посадкой. В отличие от наших ТУ «боинги» «Трансаэро» имеют маленький разбег и резкий, почти вертикальный взлет. Мое давление бунтует против таких перегрузок. А мадам сидит у иллюминатора и щебечет как ни в чем не бывало. Она опытная путешественница, облетела весь мир и теперь, несмотря на свой немолодой возраст, полна энергии. Элегантный стюард в бордовой униформе разнес напитки. Фрау Де Рока взяла бокал красного вина, которое очень уважала, и, наклонившись ко мне, таинственно спросила:
   — Вам рассказать историю, почему я никогда не сижу у прохода, а прошу для себя место только у окна?
   Я была само внимание.
   — Однажды я летела в Африку, в Тунис, на переговоры. Это был мой «сейлз-тур», я облетала заказчиков с целью продать нашу продукцию. Предполагалось, что в Тунисе я пробуду один день — утром прилечу, вечером улечу, поэтому я ничего с собой не взяла, кроме портфеля с бумагами. Я сидела у прохода. Самолет то и дело бросало в воздушные ямы, и в очередной раз стюардесса, пронося мимо меня поднос с не менее чем двадцатью стаканами кока-колы, опрокинула его на мой светлый костюм да еще уселась сверху сама. Да-да, так сильно тряхнуло самолет! Я была буквально вымыта кока-колой. Конечно, экипаж старался стереть с меня пятна и страшно извинялся. Но мне-то что! Меня ждали важные заказчики, а в моих туфлях хлюпала кола. И что же? Как только я появлялась у заказчиков и объясняла происхождение бурых пятен на своем костюме, все сочувственно смеялись, приходили в хорошее настроение и были более благосклонны ко мне. Я вернулась с портфелем заказов назад. А та авиакомпания даже не оплатила мне химчистку. Хотя для полета обратно она предоставила мне место в практически пустом бизнес-классе. Но это, вероятно, оттого, что от меня несло кока-колой и неизвестно чем еще, — весело закончила свой рассказ мадам.
   В это время наш самолет совершил посадку и в иллюминатор захлестали струи ливня. Выйдя на трап, мы поежились от пронизывающего холода и дождя. «Вот тебе и Африка», — сказала я себе. Конечно, нас никто не встречал. У выхода из здания аэропорта роились частники. — Такси! Такси! — заклинали они нас.
   — Ja, ja, taxi. — Фрау Де Рока с высоко поднятой головой направилась прямо в дождь к оранжевому «Москвичу».
   В маленьком провинциальном городке, куда мы прибыли спустя два часа, свободных мест в единственной гостинице, конечно, не было. Понадобилось несколько пятидесятидолларовых купюр, чтобы нам открыли «бронированные» номера. Ночь прошла под бесконечный шорох дождя. Меня мучил старый кошмар — снилось, что я должна сдавать в школе выпускной экзамен по математике, с ужасом понимая, что я ничего не знаю и ничего не помню. Все мои попытки использовать калькулятор провалились — в калькуляторе отсутствовала самая нужная мне клавиша вычленения квадратного корня. Я хорошо знаю, к чему мне снится этот сон, — к большим проблемам. Так как буфет в гостинице был закрыт на ремонт, мой дорожный набор — кипятильник, банка растворимого кофе и пачка крекеров оказался кстати. Фрау Де Рока восхитилась моей предусмотрительностью и, макая печенье в чашку с кофе, прикидывала вслух план на сегодняшний день.
   Мы спустились в холл, я попросила телефон и набрала номер приемной главного инженера Филиппова. Мой голос там хорошо знали, любезно поздоровались. Но когда секретарь главного инженера услышала, что мы в городе, в нескольких минутах езды от завода, в трубке воцарилась поистине вселенская тишина. Потом трубка коротко тукнула — секретарь побежала в кабинет докладывать начальству о ЧП. Через десять секунд в трубке раздался голос Филиппова.
   — Раз приехали, — проворчал он с явной досадой, — высылаю машину. Ждите!
   Фрау Де Рока потирала руки от удовольствия:
   — Первый барьер взят!
   Нас сразу провели в огромную переговорную комнату, похожую на стеклянный куб, продуваемый всеми ветрами, и оставили одних. Дверь, скрипнув, отворилась, и в темном проеме вырисовалась долговязая фигура.
   — Старший инженер Сычков, — представилась фигура. — Я побуду тут вместе с вами.
   — Фантастиш! — обрадовалась мадам, ласково глядя на робеющего молодого человека. — Ну расскажите нам что-нибудь.
   Старший инженер поведал нам о жизни завода — в городе не было дома, где хотя бы один член семьи не работал на нем.
   — Продукция у нас качественная, производство современное. Каждую неделю сидят то американцы, то французы. Наши цены выше, чем в России или на Украине, но все равно нашу продукцию отрывают с руками.
   — Замечательно! — Мадам постучала колпачком золотой ручки по идеально ровным зубам. — Это все бизнес. А теперь расскажите нам, юноша, о светской жизни в вашем городе.
   — Какой? — округлил глаза старший инженер.
   — Что у вас можно посмотреть, где развлечься вечером, — пояснила фрау Де Рока, явно забавляясь ситуацией.
   Сычков поскреб затылок. Потом еще раз. Потом прошелся пятерней по всей голове, но так и не смог выудить из нее никакой информации о развлечениях в родном городе. Я ясно читала в его глазах ответ: «Летом работа на участке да водка с телевизором весь год». В присутствии австрийской дамы он постеснялся озвучить свои мысли.
   Вскоре милого Сычкова сменил главный инженер. Он сел за стол напротив нас и долго, пытливо вглядывался в наши лица. Пауза затягивалась.
   — Да... — кисло протянул Филиппов, подведя итог своему явно неутешительному осмотру.
   Мы с мадам переглянулись. Фрау Де Рока затараторила со скоростью пулемета. Она перечислила все неудобства, которые нам пришлось перенести во время путешествия, не забыла упомянуть отсутствие холодной воды и завтрака в гостинице, посетовала на неприветливую погоду. Она прямо обвинила Филиппова в пережитых неприятных минутах, напомнив о том, что мы всего лишь слабые женщины.
   — Так почему же, — ее голос поднялся до драматических нот, — вы, как джентльмен, не можете дать нам хотя бы маленькую складскую партию вашей продукции?!
   Она протянула к нему руки, словно главный инженер мог вложить в ее ладони эту маленькую партию со склада. Момент был в высшей степени эмоциональный. Господин Филиппов был потрясен.
   — Мне надо посоветоваться с директором, — резко дернулся он в сторону двери.
   Через двадцать минут в переговорную Филиппов ввел директора завода. Директор поздоровался, остановился напротив мадам и взглянул на Филиппова, как бы спрашивая: «Эта, что ли?» Филиппов кивнул. Директор протянул фрау Де Рока свою визитную карточку, пожал ей руку и пробасил:
   — Я дал задание печатать контракт для вас.
   — Ура! — Мадам была готова расцеловать стоящих перед ней мужчин. Филиппов благоразумно отошел на несколько шагов. Вечером он принес нам в гостиницу готовый подписанный контракт.
   — Данке шён, — церемонно принял он из рук фрау Де Рока подписанный ею экземпляр.
   Дождливым пасмурным утром заводская машина отвозила нас в аэропорт. Водитель гнал как сумасшедший.
   — Мы же не кирпичи! — возмущалась мадам.
   У обочины дороги стояли закутанные в целлофан тетеньки, продававшие виноград.
   — Остановите, пожалуйста, — попросила я шофера. Притормозив у женщины, обставленной симпатичными корзиночками разных размеров, я не торгуясь купила одну с душистым сладким молдавским виноградом. Он благоухал почти на весь салон самолета, летевшего в Москву. Дождь хлестал и там, в небесах, наш лайнер раскачивало, и табличка «Пристегните ремни» горела все время.
   — Вам сок, минеральную, вино? — вежливо осведомился стюард.
   — Вино, — попросила фрау Де Рока.
   В тот момент, когда рука стюарда протянула к сидевшей у окна мадам бокал вина, самолет тряхнуло, и рубиновая жидкость выплеснулась мне на юбку.
   — Майн готт! — вскричала фрау. — Я вас сглазила! Она не успокаивалась весь полет, меняя разные салфетки, пытаясь оттереть пятно.
   В Москве ярко светило солнце, началось бабье лето. Нас встречал улыбающийся и такой родной Сева.
   — Ух ты, спасибо! — обрадовался он винограду. И, кивая на мою юбку, спросил: — Небось там все время вином угощали? Везуки! Ну, как там погода? — И, не дожидаясь моего ответа, добавил: — А у нас здесь — Африка!

ЛИСТОПАД

   — Оля, накройте нам, пожалуйста, в беседке, — распорядился Лемке, обращаясь к горничной.
   Оля сделала большие глаза. Шеф отошел, и она почему-то шепотом спросила:
   — Беседка — это где?
   Действительно, в нашем ультрасовременном офисном здании из стекла и бетона трудно было заподозрить наличие такого романтического места.
   — Ты пойди узнай, где накрывать, — умоляла меня Оля, — а то сейчас заказчики придут, кофе попросят... Шуму будет — страсть!
   Лемке задумчиво тасовал карты в компьютерном пасьянсе.
   — Оля просила уточнить, — по-немецки обратилась я к нему, — где накрывать ленч.
   Лемке, не оборачиваясь, буркнул:
   — Всегда надо повторять, никакой дисциплины! Я же сказал — в переговорной!
   — Тьфу, — проворчала Оля, — лучше бы он по-русски вообще не говорил!
   Утренний инцидент был исчерпан. Я ерзала на месте, соображая, как половчее отпроситься у Лемке на завтра. Завтра — пятница, и моя подруга и сокурсница Света, работающая в другом отделении нашей фирмы, выходит замуж. Я приглашена в качестве свидетельницы.
   Когда Лемке, благодушный после ленча в «беседке», вернулся в свой кабинет, я проследовала за ним и застыла посереди комнаты в позе безутешного отчаяния.
   — Что такое? — вздрогнул шеф.
   — Свадьба, — трагичным голосом ответила я.
   — Ваша?! — ужаснулся шеф. (Пугаться есть причины — вот уже полгода, как я развелась с Сашей, своим первым супругом, и теперь могу испытать судьбу вторично в любое время.)
   — Нет, подруги, — поспешила я успокоить начальника. Лемке притих.
   — И что вы хотите от меня? Я зажмурилась:
   — Отпустите меня на завтра, на целый день.
   — МАРИНА! — загремел Лемке. — Но ведь у вас полно работы!
   На свет божий была извлечена папка. Диких размеров. А в ней — ГОСТы, ТУ, технические обоснования, частично отпечатанные вслепую, частично написанные от руки.
   — Я обещал офису в Вене, что в понедельник перевод будет готов.
   — Я все сделаю в выходные, — угрюмо пообещала я.
   — Ну, раз так... — Он замолчал в некотором замешательстве.
   — Огромное спасибо! — скороговоркой пробормотала я и вылетела из его кабинета, не давая начальнику опомниться.
   В половине восьмого вечера, полуослепшая, одуревшая, еле разгибая спину, я встала с рабочего места. Не сделано даже одной трети. «Вот это да, Марина, сама себя загнала в ловушку. Перевести это невозможно! Как они это писали? Нумерация страниц какая-то странная. Как у Винокура „здесь играем, здесь не играем, а здесь рыбу заворачивали“. В выходные придется попахать».
   Хорошо, что я заранее успела купить подарок к свадьбе, осталось найти только хороший букет. Но это не проблема. Цветы продаются у любой станции метро. Я заперла на ключ офис, попрощалась с охранником и машинально заглянула в ящичек приходящей корреспонденции. Корзинка для почты отделения, где работала Света, была полна факсов и распечаток электронной почты с поздравлениями от коллег из Вены. Я их засунула в сумку, свернув в трубку. Светке будет приятно, если я принесу их ей завтра. В метро было полно народу, несмотря на уже прошедший час пик. Я втиснулась в вагон, меня сразу же прижали к крашеной блондинке в мохеровом шарфе. Мохер топорщился во все стороны, и все стоящие в пределах«его досягаемости пассажиры усиленно отворачивали головы от его длинных, противно щекочущих волос. Слева от блондинки стоял симпатичный молодой человек с большим букетом, умудрявшийся спастись от мохера и одновременно уберечь цветы. Он заговорщицки подмигнул мне. Я улыбнулась в ответ — мы были товарищами по несчастью. Поезд то набирал скорость, то резко сбрасывал ее, нас мотало из стороны в сторону, то прижимая к обладательнице шарфа, то отбрасывая от нее. Мои мучения закончились на станции „Китай-город“, где я делала пересадку. Вместе со мной вышел тот самый молодой человек с букетом.
   — Теперь ни за что не стану носить мохер... — Ему явно хотелось продолжить наш начавшийся в вагоне диалог.
   — Да, — вяло поддакнула я, еще не решив, говорить с ним или нет.
   — Вам до какой станции? — не унимался мой спутник.
   — А вам? — агрессивно отозвалась я.
   — До «Пушкинской»... — растерялся молодой человек.
   — Нам в разные стороны! — отрезала я, отправляясь на свою платформу.
   Молодой человек больше не преследовал меня. Из черного зева туннеля показался поезд. И в этот момент весьма спешащий гражданин оттолкнул меня почти к краю платформы. Стремясь сохранить равновесие, я расставила локти, и моя папка с переводами, которую я держала в руках, упала на мраморный пол. Поток воздуха закружил выпавшие из папки листочки. Ситуация была критической. Кто-то бросился мне помогать, кто-то спокойно наступал на мои ГОСТы, пробираясь к вагону. Входящие и выходящие пассажиры равнодушно попирали ногами мое домашнее задание, и мне ничего не оставалось делать, как грустно ожидать отхода поезда. Металлический голос возвестил о следующей станции, поезд дернулся. Листочки закружились и опали. Я поднимала жалкие остатки технического обоснования, со следами ботинок, порванные, помятые. Расстроенная донельзя, я доехала до своей станции, купила букет роскошных белых роз и поплелась домой. Настроение у меня было самое непраздничное.
   Невеста была элегантна и сдержанна. Жених подтянут и серьезен. «Красивая пара!» — шептали нам вслед в ЗАГСе. Пока мы ждали приглашения на регистрацию, я вспомнила о поздравлениях из Австрии.
   — Светка, я тебе тут факсы с работы принесла, — сообщила я, роясь в сумке.
   — Ты что! — испугалась невеста. — Какие факсы, я же не на работе. У меня свадьба!
   Свадебный ужин отмечался узким кругом гостей в маленьком итальянском ресторанчике.
   — А кто будет сидеть здесь? — поинтересовалась я, кивая на свободное место рядом с собой.
   — Это для Андрюши, товарища жениха, — сообщили мне, — у него важный разговор в Госдуме, он обещал прийти попозже.
   В разгар застолья метрдотель подвел к нашему столу молодого человека. Сначала я не разглядела его лица из-за огромного букета цветов.
   — Знакомьтесь — Андрюша! — представил новоприбывшего сияющий жених.
   Я тихонько ахнула — мой вчерашний спутник! Он сел рядом, игнорируя мое замешательство, развернул на коленях салфетку и только тогда повернулся ко мне.
   — Здравствуйте, я вас сразу узнал, — улыбнулся он. — Вам больше не встречалось пушистых шарфов?
   Слово за слово, мы разговорились. Я пожаловалась на вчерашнее происшествие с листками перевода.
   — Так это были вы?! — воскликнул Андрей. — Я видел, что кто-то бегает за бумажками. А когда подошел помочь, вы уже уехали.
   Когда был объявлен конец застолья, Андрей вызвался проводить меня домой. Мы весело болтали, словно были знакомы много лет. Вишневая «ауди» легко шуршала шинами по спящей осенней Москве.
   — Я вас еще увижу? — спросил мой провожатый на прощание.
   — Как хотите, — засмеялась я, — только в выходные я должна работать — у меня большой перевод!
   Яркие солнечные лучи позднего бабьего лета заливали комнату. Как назло, погода выдалась чудесная. Так хотелось выскочить из дома и пойти погулять в сквер. Весело пищали дети, лаяли собаки; во дворе нашего дома кипела работа — сосед Женя жег опавшую листву, сосед Миша устроил дискуссию у своей машины с другими автолюбителями. Но у меня лежал перевод. Я вспомнила лицо Лемке и, вздохнув, двинулась к компьютеру. Клавиатура хищно ощерилась кнопками, словно крокодил, а черный монитор напоминал бесконечную черную дыру. Я пересилила себя и взялась складывать из пострадавших страниц связный текст. Вскоре все окружающее перестало для меня существовать. Прошло четыре часа, ковер на полу был полностью покрыт кусками из ГОСТа и прочих документов. Часть работы была сделана. Тогда я обнаружила нехватку семи страниц из разных документов. Я сварила себе кофе и стала соображать. Из предыдущего контекста эти страницы не выдумаешь — не беллетристика. Остается одно — созваниваться с техниками и просить их передать по факсу отсутствующие страницы. Я уже отчетливо себе представляла, какой назидательной речью разразится начальник.
   Мои тоскливые думы прервал звонок в дверь. На пороге стоял... Андрей. С букетом сиреневых астр.
   — Я вычислил номер вашей квартиры! — радостно возвестил он, топая прямо в прихожую. — Извините, что без приглашения, но я подумал, что вам может понадобиться это. — И он протянул мне оплакиваемые потерянные листочки для моего перевода! — Их отнесло потоком ветра к моей платформе, — пояснил он. — Теперь порядок?
   Я кивнула.
   — Может... прогуляемся? — несмело спросил Андрюша. Я кивнула еще энергичнее:
   — С удовольствием!
   В понедельник, услышав, что я пришла, Лемке выскочил из своего кабинета, как охотник из засады.
   — Ну? — впился он в меня глазами. — Как перевод?
   — Порядок! — Моя улыбка была блаженной и искренней.
   — Ну а как свадьба? — смягчившись, поинтересовался он.
   — Чья, моя? — пошутила я. — Вполне вероятно, что скоро...
   Лицо Лемке изменилось, и он тяжело опустился на стул:
   — Когда прекратится это безобразие, а?

«ХАЙЛИГЕ НАХТ»

   Кажется, что совсем недавно мы лежали на жарком солнышке на берегу теплого Черного моря, попивали ледяное белое вино, вдыхали ароматы разогретых кипарисов и роз... Но, как говорится, «оглянуться не успели, как зима катит в глаза». За окном снег, холод, люди в меху и пуху. В душе бродит приподнятое настроение по случаю долгих рождественских каникул, в памяти мелькают ностальгические воспоминания далекого детства — елка, игрушки, мандарины, маскарад в школе, звенящий каток... Но есть одна проблема, отравляющая предвкушение праздников, от нее хочется отмахнуться, уйти в подполье, забыться и уснуть и проснуться ровно в двенадцать ночи тридцать первого декабря.
   В преддверии всенародных гуляний по случаю Нового года и Рождества население всей нашей страны озабочено проблемой праздничных подарков родным, близким, друзьям и сотрудникам. Граждане заполняют все магазины и рынки, носясь с безумными глазами и открытыми ртами, блуждая взглядами по прилавкам и витринам в надежде найти что-то особенное и оригинальное, чтобы порадовать дорогих для себя людей. Все свободное время и лишние деньги тратятся именно на выбор подарка. Причем сложнее всего не приобрести подарок, а путем длительных рассуждений и размышлений все-таки решить, что именно совершенно необходимо преподнести в дар. Любой подтвердит, что эта проблема нешуточная, отнимающая массу моральных и физических сил и уменьшающая количество нервных клеток. Но есть, есть люди, способные принять неординарное решение в отношении новогодних и рождественских подарков. Раньше я считала, что умею выбирать подарок. С выбором подарков для родных я еще справляюсь, но как напрягает обдумывание новогодних подарков для коллег по работе пятый год подряд! Офис у нас не очень большой, но пятнадцать аккуратных свертков приготовить надо. А по-моему, лучше делать так, как на фирме у друзей. Они заранее договариваются, сбрасываются и идут отмечать Новый год в какое-нибудь интересное место. У нас же все очень примитивно. С утра мы вручаем подарки друг другу, потом в три часа дня наше руководство в лице господина Лемке с бокалом шампанского поздравляет коллектив и сообщает, что оно ценит труд и заслуги каждого. (Надо заметить, что это единственный случай в году, когда нам сообщают, что нас ценят.) Рассорившись со всей своей родней, Лемке празднует католическое Рождество и Новый год в Москве, вместо того чтобы стоять над жареным гусем в каком-нибудь захудалом городишке Австрии в окружении малознакомых людей и голосить всем хором: «О, хай-лиге нахт!»