Что он замышляет?
   Боль утихла. Вверх по спине поднимался зуд.
   Что задумал этот дурак? Что он там внутри делает?
   Все ли там с ним в порядке?
   Проклятье, нет, все вовсе не так просто! Крадется тут, исчезает из этой проклятой галереи через дверь, исчезает таким образом — кого бы он здесь ни встретил, знает ли он его, друг ли он… но увиденным он быть не хочет, не хочет, чтобы я это знала…
   …Держись от меня подальше, Джонс.
   Проклятый идиот. Доверился Галландри. Может быть. Может быть, насколько вообще доверяют людям такого пошиба. Они перережут тебе горло, Мондрагон! Дурак!
   Или, может, ты слишком дрянной парень, чтобы они хотели беспокоиться из-за тебя.
   Но если они тебя так преследовали, почему ты этого не заметил? Неужели ты не видел приближения этого, небо и предки, неужели ты не видел приближения этого события, которое едва не проломило тебе затылок? Ты чертовски плохо знаешь Меровинген, был вынужден спрашивать меня о таких вещах, которые следовало знать тому, кто разбирается в Меровингене, не правда ли, Мондрагон?
   Она снова поправила фуражку, натянула ее поглубже и встала… тихо пошла по пустой темной галерее и остановилась у двери. Она пошла еще на небольшой дополнительный риск и приложила к ней ухо.
   И услышала голоса. Ни одного громкого. Слова образовывали неразборчивое бормотание.
   Она нетвердо отступила к своему исходному пункту. За железными перилами рядом с ней галерея кончалась у черной стены и воды пролетом, в котором можно было надежно причалить большую баржу — чтобы загрузить. Зеленовато-черная вода, на которую не падал ни один прямой солнечный луч. Альтаир вышла назад в солнечный свет на другом конце галереи, где могла сделать вид, будто идет по какому-то честному делу — но здесь царило лишь скудное движение. Несколько прохожих. Альтаир села на кирпичный балкон, выступающий над широким портовым каналом, и свесила ноги меж железных перил, болтая ими. Просто сидела, уперев локти в нижние перекладины, свесив ноги, как самый обычный канальщик без работы, ожидающий какого-нибудь маленького заработка в бюро Галландри. При этом она уголком глаза следила за этой дверью, и у Мондрагона не было никакой возможности незаметно для нее выйти снова на этом уровне.
   На этом уровне. Вот что ее беспокоило. Такие здания имели лестницы внутри. Они давали возможность приходить и уходить. Он мог безо всяких войти здесь, а выйти где-то на более высоком уровне, с другой стороны здания. Мосты вели еще на другие уровни от и к Галландри, назад к порту, через Западный канал к Марсу или Динеро, и в северные районы. Почти дюжина мостов, большая часть которых была не видна с того места, где сейчас находилась Альтаир, и если Мондрагон поведет себя соответственно, увидеть его нет никакой возможности. Пока не…
   Вдруг она заметила еще одну составляющую часть окружающей ее сцены, мужчину, который, как и она сама, сидел уровнем выше на одном из балконов острова Арден.
   Она быстро отвела взгляд, но мгновением позже снова посмотрела вверх и пытливо оглядела местность, как будто рассматривала мосты.
   И на западном Арденском мосту находились стражники, на том же уровне, что и она; просто сидели там.
   Ее сердце забилось сильнее. Люди Галландри? Вполне возможно. Многое было возможным. Альтаир медленно встала, отряхнула с себя пыль и привалилась локтями к перилам, посмотрела вниз на Портовый канал, разглядывая движение, медленную грузовую баржу и флотилию скипов и лодок с шестами. Потом снова повела глазами в сторону Ардена. Стражник там теперь задвигался, уже только одна его нога свисала через край балкона. Руками он делал движения, как будто что-то вырезал.
   Проклятье! Проклятье! Какие нервные люди!
   Они наблюдали за Мондрагоном.
   И за мной!
   Ты дура, Джонс, у тебя нет никакой защиты!
   Я надеюсь, он выйдет из этой двери с дюжиной Галландри.
   Нет, проклятье, я надеюсь, что он этого не сделает! Иначе он вместе с Галландри как раз влетит в центр проблемы. Небо знает — это могут быть блюстители закона, которые охраняют этот район. Что, если это так? Во что впутался этот Мондрагон?
   Если это черноногие, они могут схватить меня вместе с Галландри и всеми остальными. Они могут схватить и допросить меня, если не поймают его — разумеется, если они были достаточно близко, чтобы отчетливо меня разглядеть.
   Но может быть и так, что это не блюстители закона.
   О, Джонс, во что ты впуталась?
   Как они собираются до него добраться? Ждать вдоль всего Большого Канала? В Вентани? Нет, проклятье, их слишком много, сначала они должны были отправить сообщение… Они наблюдали за Галландри уже давно. Черноногие или какая-нибудь банда. А каковы твои шансы уйти отсюда по какому-нибудь мосту, а, Джонс?
   Мондрагон пойдет своей дорогой, а кто-нибудь из Галландри зарежет меня на этом мосту, просто из осторожности. Что такое водяная крыса, которую рано утром вынесет к порту вместе с отбросами?
   Она медленно набрала воздуху, скользя взглядом по галерее барж, скрестила пальцы и сжала их.
   Полиция вполне могла держать Галландри под наблюдением все время. И не только полиция. Мондрагон, ты в ловушке. Ты влетел в нее по самые уши, Мондрагон.
   Она встала и снова отряхнула пыль со штанов, сдвинула назад фуражку и почесала голову. Сунула руки в карманы и прошла десяток шагов вниз с балкона в направлении Марса. Потом опять назад. Стоп. Прими позу канальщика, которому надоело ждать. Она постояла на одной ноге, подняв другую ступню к колену, и осмотрела мозоли, делая вид, будто вынимает занозу. Потом снова прогулялась в темную галерею, руки в карманах, прекрасное изображение лодочника, который потерял терпение ждать.
   Она постучала в дверь. Потом еще раз.
   Дверь распахнулась. В проеме вырос мужчина в рабочей одежде.
   — Хэй, — сказала Альтаир, — мой напарник еще внутри?
   У мужчины было грубое лицо и толстый живот. Он почти заполнил собой вход, но по бокам от него можно было еще видеть выходящие в сторону канала окна, которые освещали помещение. Перед ними был ожидаемый арсенал письменных столов и беспорядка; и другой мужчина такого же типа, стоявший у штабеля ящиков. Мужчина с грубым лицом выглядел обеспокоенным и сбитым с толку.
   — Входи, — сказал он, чуть погодя, сдвинул свою тяжелую фигуру в сторону, и Альтаир переступила порог и сквозь узкую щель, которую оставил мужчина, протиснулась в помещение.
   Ящики, письменные столы и бумаги и опять ящики. Два окна. Дверь, положение которой выдавало, что комната эта занимала только половину площади этажа. И нигде никакого Мондрагона. Мужчина номер два двинулся к Альтаир, как рыба, которая увидела перед собой наживку, а мужчина номер один тем временем закрыл дверь и его масса угрожающе выросла перед ней.
   — Что значит этот вопрос по поводу партнера? — осведомился мужчина номер два.
   Альтаир с трудом сглотнула слюну. Сердце ее отчаянно пыталось отыскать дорогу вверх через дыхательное горло Она показала пальцем в неопределенном направлении Портового канала.
   — Знаете, что у вас там, сэр? Бдительные глаза повсюду. Я сама видела двух охранников; выглядят не очень дружелюбно. По-моему, они блокировали все ведущие от Галландри мосты. И если вы были бы так дружелюбны сказать об этом моему партнеру, тогда, думаю, я охотно поговорила бы с ним.
   — Что за партнер? — спросил мужчина номер два. Ох, вот как! Труп с парой камней отлично тонет, Джонс.
   До самого дна дока Галландри, и никто ничего не заметит. Она уперла руки в бока.
   — Я имею в виду того, кого я ссадила у вашей двери.
   — Ну, знаешь… — Мужчина номер один поддернул свой пояс и солидную часть веса живота вверх. -…У тебя богатая фантазия, девочка.
   Джонс! Меня зовут Джонс, проклятый жирный идиот! В Альтаир поднялся гнев, но она снова подавила его. Мондрагон сказал, что в городе я должна забыть его имя; и уж я не буду еще большей дурой и не назову им своего.
   — У меня здесь напарник, — сказала она равнодушно, — я сама доставила его сюда. Если вы не хотите поговорить со мной, можете поговорить с блюстителями закона, которые собрались вокруг этого дома.
   Ох, ох! Глаза мужчин стали какими-то непроницаемыми, и это подсказало ей, что предположение ее было неверным.
   — Значит, снаружи не блюстители закона. Тогда это люди Галландри. Или проблемы Галландри. — Она скрестила руки и твердо уперлась босыми ступнями в пол. — И проблем у вас будет еще больше, если вы не доставите сюда моего партнера.
   — Я думаю, — сказал мужчина номер два, — что лучше тебе пойти с нами наверх.
   — Никуда я не пойду. Вы доставите его сюда… хэй! — Мужчина протянул руку, и она отпрянула; рывок к поясу, и крюк уже в ее руке, и она производила ясное впечатление, насколько серьезны были ее намерения. — Не вздумай попробовать еще раз, мужик! Вы приведете сюда моего напарника, или я зарежу здесь вашего — просто наколю его на этот крюк. Поднимайтесь по лестнице и приведите его сюда;
   Ничья. Мужчина номер один, стоявший около двери, не проявлял никакого энтузиазма оказаться на крючке. Мужчина номер два отпрянул за пределы ее досягаемости.
   — Приведите его, — потребовала Альтаир. — Приведите его сюда!
   — А что, собственно, случилось? — спросил мужчина номер два, потянулся было к Альтаир, но тут же снова поспешно отдернул руку.
   — Мне действительно все равно, кого на него насадить, — сказала Альтаир, отступая и держа обоих в поле зрения. — А теперь, Галландри — по-моему, вы Галландри, вы не относитесь к ремесленникам, но вы и не из Верхнего города — может быть, вы однажды видели, как можно использовать вот эту штуку. Я умею хватать ею наполненные до краев бочонки и ставить их туда, куда мне нужно — все зависит от того, как вбить этот крюк и как им дергать. Хотите посмотреть? Один из вас весит примерно столько же.
   Мужчина номер два отступил к письменному столу, потом еще немного дальше и исчез из ее поля зрения. Она левой рукой вынула нож, держа правую наготове, чтобы подтянуть мужчину поближе, а левой ткнуть или ударить.
   — С другой стороны, — сказала она, — если вы пойдете еще дальше и разделитесь, мне придется наколоть его, чтобы иметь возможность следить за вами.
   — Хэл, — сказал от двери серьезным голосом мужчина номер один, — Хэл, поднимись ты по этой проклятой лестнице и притащи его вниз. Мы же не хотим, чтобы здесь кто-то пострадал. Он ведь мог нанять лодку. Пусть ответит.
   Воцарилось глубокое молчание. Альтаир держала обоих в поле зрения; но мужчина номер два, которого назвали Хэлом, стоял на месте.
   — Будем разумны, — предложил Хэл. — Спрячь свой кинжал и крюк, и тогда можешь подняться с нами.
   — Будем еще разумнее. Приведите его сюда. Он придет, ведь он все-таки мой друг. А если не придет, я буду знать, что вы с ним что-то сделали, так ведь?
   — Притащи его, — потребовал мужчина номер один. — Проклятье, Хэл, отправляйся!
   Хэл задумался.
   — Порядок, — сказал он. — Порядок. Джон, ты останешься у дверей.
   Джон ничего другого л не собирался. Лицо его покрывал тонкий слой пота.
   — Все в порядке, Джончик, — сказала Альтаир, когда Хэл открыл дверь и торопливо вышел на лестничную шахту. — Я не спешу. Ты не дергаешься, а я спокойно жду моего напарника.
   А что дальше, Джонс? Этот Хэл… он притащит либо Мондрагона, либо толпу людей, мужиков с мечами, и что ты будешь делать тогда, Джоне? Ты здесь умрешь, и Мон-драгон действительно будет сожалеть об этом, но ведь речь, в конце концов, идет о деле, а любовь и ночь на открытом воздухе в Мертвом Порту в масштабах мира ничего не значит. Мир так устроен, Джонс. Обидно, Джонс. Ты опасно близка к тому, чтобы умереть здесь, стать частью фундамента Галландри, именно так, или тебя снесет к куче костей на дне гавани, как корм для рыб. Действительно глупо, Джонс. Что ты тут потеряла? Почему ты не в своей лодке?
   Как мне жаль, мама. У тебя есть какие-нибудь предложения?
   Меня здесь нет.
   Я тоже желала бы, чтобы меня здесь не было.
   Сердце колотилось под ребрами — теперь, когда непосредственная опасность отступила. По полу верхнего этажа зашаркали шаги. Колени Альтаир размякли, как вода. Может быть, ей удалось так запугать этого мужика, что он освободит ей дорогу и даст открыть дверь, прежде чем бросится ей на спину…
   Но потом еще надо будет пересечь мосты. А там ожидают либо Галландри, либо охранники другой стороны, а это был чертовски последний выход.
   Она улыбнулась Джончику, изобразив пленительнейшую улыбку типа: «Давай будем друзьями!»
   Мужчина, кажется, нервничал.
   — Хэй, — сказала она, — ты не думаешь, что у твоего напарника какие-нибудь глупые намерения притащить с собой толпу? Мне очень хочется надеяться, что это не так.
   — Кто ты?
   — Спроси моего партнера. Действительно, я не из тех людей, которые привыкли запросто куда-нибудь нагрянуть. Но эти парни снаружи на мостах выглядят не очень гостеприимными. Ты хочешь, чтобы я попала к ним в руки, со всем, что я знаю?
   Эта мысль, кажется, обеспокоила Джонни.
   — Мгм. Значит, это никакие не Галландри, да? Кто тогда? Кем они могут быть?
   Джонни молчал.
   — Ну, я готова поспорить, что ты можешь осмелиться на предположение, — задумчиво сказала Альтаир. Она подняла нож, внимательно осмотрела его, потом осторожно сунула в ножны — действие это сначала наполнило Джончика беспокойством, а потом заметным облегчением. На его лбу выступили жемчужины пота. И кто-то снова шагал по верхнему этажу, скрип балок был теперь тяжелее. Шаги достигли лестницы, а потом начали торопливо спускаться по ступеням вниз. И это были шаги более чем одного человека, примерно полудюжины, и они уже прошли по последним ступеням к двери и вышли на свет.
   В дверях показался Хэл, а за ним, впереди всех остальных, шло по лестнице желтовато-красно-коричневое явление… О, небо, Мондрагон, в бархатных штанах и красном халате, и опять с совершенно мокрыми светлыми волосами…
   …Еще одно из его проклятых купаний.
   Рядом с Альтаир зашевелился Джонни, предоставив защиту дверей мужчинам с обнаженными мечами, которые вывалились из лестничной шахты вслед за Мондрагоном и потекли в комнату, распределяясь вдоль стен. Альтаир только таращилась — не на них, а на Мондрагона, на это важное создание, в которое он превратился; на тот образ, который она себе рисовала и который внезапно возник перед ней. Ее окружили мужчины, вооруженные мечами; чтобы справиться с канальщицей, ее крюком и ножом, этого было слишком много. Она стояла неподвижно, так как не хотела быть заколотой, а один из длинных мечей приблизился к ней и отбил в сторону ее руку с крюком — не двигайся, ясно означало это. И она осталась неподвижной, когда Джонни в приступе храбрости двинулся на нее, схватил крюк и отнял. Дурак! Если бы она решилась умереть именно сейчас, Джончик как раз попал бы на лезвия своих собственных людей, снабженный пинком туда, где он действительно причинил бы боль. Альтаир таращилась прямо, не сводя глаз с Мондрагона, хотя один из Галландри подошел к ней и схватил ее за руку — пример, которому последовал еще один, да так крепко, что захват передавил кровоток в руке.
   — Я хотела бы получить назад мою одежду, — сказала она. — Понятно, партнер?
   Его глаза встретились с ее. Он просто стоял и смотрел на нее.
   — Эти типы собрались сломать мне руку? — спросила она, избегая называть его по имени. — Я хочу тебе сказать, что ты можешь… — найти снаружи целую кучу людей, хотела она сказать; но тут вдруг внутри у нее все похолодело.
   О, небо, может быть, это его люди! Может быть, как раз сейчас я выболтала что-то такое, что доставит ему целую массу хлопот!
   — Отпустите ее! — приказал Мондрагон жестким голосом. — Джонс, отпусти нож. Понятно?
   Он вытянул руку в ожидании, что ему подчинятся. Люди, державшие Альтаир за руку, отпустили ее, и мечи были убраны.
   — Проклятые хулиганы, — сказала она и подошла к Джончику. — Верни крюк. Дай сюда!
   — Отдай, — сказал Мондрагон, и она протянула руку за крюком. К ее стыду, рука эта дрожала и весьма сильно.
   — Дай сюда, проклятье! — Она изо всех сил старалась держать руку как можно спокойнее. — Или однажды ночью твои кишки…
   — Джон! — сказал Мондрагон. — Отдай ей крюк! Она не станет им пользоваться.
   Высокий мужчина подал ей крюк. Она взяла и сунула его за пояс, острием в специально сделанную для этого прорезь; потом отряхнула пыль и подошла к Мондрагону, который повернулся к ней спиной, прошел через дверь и зашагал вверх по лестнице.
   Она затрусила следом. Позади нее Хэл пробормотал приказ закрыть дверь на засов; и вооруженные люди направились за Мондрагоном и Альтаир наверх.
   Дно канала, подавленно подумала Альтаир, шагая за Мондрагоном по старым деревянным доскам лестницы. Куча костей внизу у устья Дета. Предки, дураки, я на самом деле получу это, а старый Дэл с женой получат мою лодку, и Дет получит меня, прежде чем все будет сказано и сделано.
   О, небо, Мондрагон, кто ты?
* * *
   На верхнем конце лестницы была дверь. Идущий впереди человек Галландри, один из меченосцев, открыл ее перед Мондрагоном, вошел и стоял сбоку, пока входили Мондрагон и остальные.
   И Альтаир тоже вошла в комнату — в большую комнату, но слишком скудно меблированную, чтобы быть по-настоящему заполненной, с несколькими столами, большей частью маленькими, только одним большим, целым ворохом изящных стульев и пожелтевшей картой на стене. И окна, одно подле другого, каждое в три человеческих роста, с потускневшими стеклами, никогда не знавшими ухода. Бедно. Богатые люди могут позволить себе транжирить впустую столько места. Альтаир никогда такого себе не представляла. Она повернулась, уперла руки в бедра и посмотрела на Мондрагона и людей Галландри за его спиной.
   Потом подошла к окну и посмотрела сквозь тусклое стекло. Снаружи был Портовый канал. Балкон на третьем уровне был пуст, если не считать случайного прохожего. Она не могла видеть мост на втором уровне. Деревянные вершины башен Ардена окружало голубое небо. Она повернулась к Мондрагону.
   — Уютно. Ты можешь отсюда сверху все видеть. Дай мне знак, Мондрагон!
   — Что ты здесь делаешь?
   — Хэй, да я ведь уже сказала. Ты кое-что мне должен.
   Он стоял совершенно неподвижно. Наконец, он подошел к одному из приставных столиков, открыл красивый хрустальный сосуд и налил в два стакана понемногу янтарной жидкости. Один из них он подал ей.
   — Яд? — спросила она, когда он стоял совсем рядом с ней и мог бы подать ей знак глазами. Проклятье, я боюсь, Мондрагон! Мы перепутали фронты в этой истории.
   — Я думал, виски тебе по вкусу?
   Она пригубила. Оно прошла в горло, как вода, и зажгло, как огонь. Его милое замечание прошло в нее даже более гладко, сообщив немного тепла! после холода внизу Мондрагон отошел от нее, когда на деревянной лестнице раздались шаги и в комнату заглянул Хэл.
   — Случайная спутница, — сказал Мондрагов, обращаясь к своим людям. Он сделал глоток из своего стакана и протянул его резким жестом другим. — Я должен ей деньги.
   Будь ты проклят, Мондрагон!
   — И еще кое-что, — добавил он, отпил еще глоток,, вернулся к Альтаир и протянул ей стакан. — Давай, выпей это, Джонс. Хэл, я хотел бы с тобой поговорить.
   Он вышел из комнаты вслед за Хэлом и тремя остальными и закрыл за собой дверь. Альтаир осталась, стоять с двумя наполовину наполненными стаканами виски в руках, и приступ ярости медленно разогревал ее лицо. Трое мужчин остались. Один со скрещенными руками привалился к стене около двери. Двое остались стоять, злые, как смерть и налоги губернатора.
   Альтаир медленна перелила содержимое одною стакана в другой, подняла результат на свет высокого окна и перешла к ближайшему стулу с приставным столиком. Она откинулась назад, ухарски сдвинула фуражку назад и набок и пригубила виски — все под взглядами людей Галландри, пытливо рассматривая их со своей стороны из-под полуприкрытых век.
   Должен ей деньги! Будь проклято твое черное сердце, Мондрагон!
   Она улыбнулась охранниками. Она знала, что на правой руке остались следы их пальцев; рука болела по всей длине.
   Я вырву тебе потроха, Галландри. Я никогда не забуду твое лицо. А тебе моего не разглядеть — какой-нибудь темной ночью.
   Мама так говорила.
   Я убила десяток людей, мама. Пусть. даже сумасшедших. Я сделала правильно, сохранив один патрон.
   Что ты сейчас делаешь… кроме того, что тебя нет здесь?
   Ручка двери шевельнулась. Снова вошел Мондрагон — вместе с Хэлом и остальными.
   — Джонс, где твоя лодка?
   Она сидела со стаканом виски и сердито разглядывала его.
   — Весьма мило с твоей стороны назвать меня по имени,
   — Джонс, все в порядке. — Он подошел поближе к ней; в своих тонких одеждах. — Кто охраняет мосты? Кто-то, кого ты знаешь?
   Она покачала головой.
   — Нет. Они просто бросились мне в глаза. И они видели, как я там околачивалась. Я прикинула, что было бы не очень умно проходить мимо них. И потому пришла сюда и постучала в дверь.
   — Где ты оставила лодку?
   — Это мое дело, не правда ли?
   — Джонс. — Он поманил ее пальцем. — Вставай. Пошли. — Она осталась сидеть, уставившись на него. — Ну, пошли, Джонс. — На этот раз он протянул ей руку.
   Она выплеснула виски в рот, встала и холодно подала ему стакан.
   И его лицо было холодным. Потом его губы медленно скривились в улыбке. Он отставил стакан таким демост-ративным движением запястья в сторону, что из-под рукава выглянул кружевной обшлаг.
   — Вот сюда, Джонс… — Он указал на другую дверь в задней части комнаты.
   Ей ничего не оставалось. Она двинулась в указанном им направлении, и ее сопровождали только Хэл и Мондрагон. Хэл открыл дверь в какую-то комнату с такими же окнами, как и в первой комнате, но эта была по-настоящему меблирована: мягкие стулья, ковры на стенах и на полу, книги. И можно было видеть лестницу, отполированное до блеска дерево которой покрывал красный ковер. Мондрагон положил одну ладонь на перила и знаком дал понять Альтаир, что она должна подняться.
   Так! Ну хорошо, на миг она примет приказ. Альтаир поднялась, Мондрагон шел следом за ней.
   Наверху, на первом выступе следовала вторая лестница, а рядом была открытая дверь. Альтаир в нерешительности остановилась. Мондрагон схватил ее за локоть и вдвинул в великолепие полированного дерева, мягких стульев с цветочным узором, украшенной воланами кровати на столбах и пышного ковра.
   Она обернулась, когда он снова отпустил ее. Мондрагон закрыл дверь и прислонился спиной к ней; они были одни.
   — Проклятье, Джонс! Что ты замышляешь?
   — Замышляю? Небо, я думала, ты, бедняга, находишься в готовности пережить второй бросок в канал! И вот я быстренько прибежала сюда, только на всякий случай, видишь… а эти слонялись там снаружи… — Она махнула в направлении окна, крыш и башен Ардена. — Они отрезали мне обратный путь.
   Он стоял, прислонившись к двери, и его лицо по-прежнему было красным от солнца. Или от гнева.
   — Тебе не следовало вмешиваться в это дело. Ободряюще. Голос звучал дружелюбнее, чем прежде.
   Впервые с тех пор, как они снова встретились у Галландри. От облегчения ее бросило в дрожь.
   — Чего тебе, собственно, надо. У меня есть лодка. Я знаю каналы. Я обнаружила этих снаружи… — Она показала пальцем на окно. -…пока ты не дал им возможности неожиданно появиться у тебя за спиной.
   — Не говоря о том, что ты еще натворила, когда околачивалась там и привлекала их внимание.
   — Ну, ты был тоже не слишком ловок в том, чтобы следить за самим собой! Как бы я тогда могла идти за тобой, а?
   Он ничего на это не ответил.
   — Они… не твои люди, да?
   — Нет. — Он глубоко вздохнул, подошел к стулу, отстегнул меч и повесил его эфесом на стул. Потом расстегнул свои кружевные перчатки. — Не мои. Кажется, я знаю, кто они. Значит, теперь молчаливое соглашение нарушено. Может быть, и к лучшему. — Он обернулся и снова посмотрел на нее. — Эх, Джонс, Джонс. Не нужно было тебе вешать на свою шею такие трудности.
   — Ну, я ведь уже повесила, да? — Она упала на один из изящных стульев, подхватила свою фуражку, когда та едва не слетела с затылка, и снова ее поправила. — Этот проклятый идиот чуть не сломал мне руку. Я попыталась помочь одному человеку. Попыталась присмотреть, чтобы он безопасно прошел по городу…
   — …попыталась узнать, куда он идет.
   — Ну, а как еще убедиться, что он дошел, если не увидишь, куда он идет?
   — Ты что, глупая, Джонс? — Ласковым, дружелюбным голосом. — Джонс, ты что, глупая?
   — Большие трудности, да?
   Он подошел к окну и посмотрел на канал.
   — Опять они там?
   — Я думаю, теперь они будут осторожнее.
   — Кто это были? Он обернулся.
   — Джонс. — Печальным голосом. — Ты не сможешь никуда уйти, пока не стемнеет. Есть хочешь?
   — Я не голодна.
   — Прими это как услугу за услугу. Я у тебя в долгу, должен тебе обед. Я кое-что заказал; скоро должны принести. — Он указал на боковую дверь. — Там найдешь ванну. Вода еще не остыла; ты ведь так быстро пришла. Это снимет боль.
   Ее лицо охватило жаром. Некоторое время она сидела совершенно неподвижно, потом поднялась, сняла фуражку и выбила пыль, похлопав ею по ноге.
   — Конечно. Прекрасно. Снимет боль. — Она прошла через комнату и бросила фуражку на стул. Расстегнула штаны. — Мондрагон, если ты будешь так часто мыться, от тебя ничего не останется. Неудивительно, что ты такой белый.
   Альтаир шагнула на белые плитки и оказалась перед большой латунной ванной… Латунной! Небо и предки! Вся проклятая ванна целиком! Блестящая латунь.