— Итак, счет открыт, — сказал он. — Вы, по-видимому, разговаривали с Харкенсом?
   — Да.
   — Нам бы подошли те условия, которые мы имели у них.
   — Я знаю о них, но, к сожалению, эти условия не подходят нам.
   — Почему они вам не подходят?
   — Те условия, мистер Дайер, действовали восемнадцать месяцев назад. С тех пор расценки несколько возросли. Мы готовы предоставить вам кредит на шесть месяцев, но тарифных скидок не будет.
   Лицо его покраснело.
   — Значит, вы не хотите иметь с нами дело?
   — Я этого не говорил, мистер Дайер. Если вы сможете найти агентство, которое примет ваши условия, то мы на вас в обиде Он откинулся в кресле, глаза его заблестели.
   — Вы это серьезно? Вас не интересует годовой доход в двести тысяч?
   — Интересует, но, тем не менее, мы не можем сделать скидку. Попробуйте в «Глобусе» или где-нибудь еще. Агентств ведь немало. Я попрошу мисс Дуглас дать вам список.
   Некоторое время он сидел, глядя на свои руки, затем произнес:
   — Кредит на шесть месяцев вы нам гарантируете?
   — Это решено.
   Пожав плечами, он выдавил кислую улыбку, затем, достав сигарету, закурил.
   — А как насчет моих комиссионных?
   Я удивленно посмотрел на него.
   — Извините… каких комиссионных?
   Глаза его зло блеснули.
   — Получить такое дельце и ничем меня не отблагодарить. Это ведь обычная деловая практика.
   — Не понял вас, мистер Дайер. Что вы имеете в виду?
   — Ну, хотя бы пять тысяч. Меня бы это устроило, разумеется, наличными.
   Я подумал, что этого наглеца следовало бы поколотить, но вслух сказал:
   — Я передам вашу просьбу агентству.
   — Но это, разумеется, только между нами.
   — Не думаю, что наверху решат именно так. У нас это не одобряется. Лично я бы этого делать не стал.
   Опять он выдавил кислую улыбку.
   — Постарайтесь это сделать для меня, Берди. Ну и, конечно, мистер Видаль ничего не должен знать. Я ведь оказываю вам такую услугу! Такого клиента, как мы, вы не скоро найдете.
   — Боюсь, что наш вице-президент захочет узнать мнение мистера Видаля по этому вопросу.
   Дайер побледнел.
   — Вы что же, хотите сказать, что я вообще ничего не получу?
   — Только сервис, мистер Дайер. Только это.
   Ах, как он возненавидел меня. Это было видно по его глазам. Достав из нагрудного кармана конверт, он перебросил его мне через стол.
   — Здесь инструкции, Берди. Изучите их. Хочу вас предупредить, что обслуживание должно быть четким и по высшему классу.
   Затем, поднявшись, он вышел от меня и, не глядя на Сью, исчез за дверью.
   Я вскрыл конверт и стал изучать инструкции. Они заказывали шесть билетов по высшему классу на рейс Нью-Йорк — Токио. В Токио требовалось заказать гостиницу на 14 дней и машину с шофером. Я передал заказ Сью и попросил переслать его в Майами, затем, вернувшись к себе, позвонил Мэсингему и передал ему свой разговор с Дайером.
   — Отлично, Клей! — сказал он, громко смеясь. — Я все передам мистеру Райнеру. Лучше нельзя было и сделать. Не говорите ничего Харкенсу. Заявку их провернем быстро.
   Возвращаясь в конце дня домой, я хотел поделиться своим маленьким триумфом с Родой, но, зная, что это ее нисколько не заинтересует, я промолчал. Она опять ныла, что у нее устали ноги.
   Валерия наверняка бы этим заинтересовалась. Она бы даже настояла на маленькой пирушке. У меня защемило сердце.
   Утром доставили билеты до Токио и места в отеле. Около десяти я позвонил Дайеру.
   — Для вас все готово, — сказал я. — Вам Переслать заказ по почте или вы кого-нибудь пришлете?
   — Занесите сами, тем более, что нам нужно кое-что обсудить. Я не могу терять время, бегая в ваше бюро, — сказал он и повесил трубку.
   Итак началось. Этого следовало ожидать. Теперь он заставит меня ждать. Я рассказал о своем разговоре с Дайером Сью.
   — Если это не спешно, можно было бы вызвать рассыльного.
   — Именно спешно, иначе начнутся жалобы. Я ведь обещал ему самое образцовое обслуживание. Нам обедали расширить штат ради этого Видаля.
   Вдвоем нам не справиться, нужен курьер.
   Я — позвонил Мэсингему. Он сразу все понял.
   — Помнишь Билла Олсона из Бостона, Клей? Он сейчас здесь. Я пошлю его к вам на помощь.
   Я вздрогнул. После исчезновения Валерии мы с ним не встречались.
   Напоминание о нем вызвало во мне старую боль.
   — Придется здесь поставить еще один стол, — сказал я Сью.
   Она утвердительно кивнула головой.
   Захватив пакет для Дайера, я пошел на стоянку машин. Парадиз-Ларго находился в месте стыка двух шоссе. Скрытый буйной растительностью, он состоял из 30-40 величественных особняков, которыми владели богатейшие люди Флориды.
   Я остановил свой «плимут» у проходной, где навстречу мне поднялся охранник в синей униформе.
   — Позвоните мистеру Дайеру в резиденцию Мистера Видаля, — сказал я. — Я Клей Берди. Мистер Дайер ждет меня.
   Взглянув на мои водительские права, он позвонил, затем открыл шлагбаум.
   — Четвертые ворота слева; — бросил он.
   Я проехал еще немного, и вновь передо мной вырос человек в униформе.
   — Поезжайте прямо, мистер Берди. Поставьте машину у стоянки номер четыре.
   Ухоженная дорога была обсажена по краям пальмами и кустами олеандра.
   Наконец, я заметил стоянку под номером четыре. На одной конце ее стоял сверкающий «ролле корнет», а на другом «ламбоугини эспада». Мой старенький «плимут» очень проигрывал от такого соседства.
   Кто-то отделился от ствола пальмы и вышел из его тени.
   Этот кто-то был в белых брюках и ало-красном пиджаке.
   — Мистер Берди? Сюда, пожалуйста, третья дверь. Я сообщу о вашем приезде мистеру Дайеру.
   Войдя в просторный холл, я увидел восемь человек, сидевших в креслах за столом с портфелями или просто с папками в руках. Подозревая во мне опасного конкурента, они недружелюбно разглядывали меня.
   Через пять минут в невидимом репродукторе раздался женский голос:
   — Мистер Хеджер, пройдите, пожалуйста, в комнату пять.
   Полный, стареющий мужчина быстро встал и удалился.
   Время тянулось медленно, пока, наконец, не вызвали другого.
   Так продолжалось до тех пор, пока нас не осталось двое: какой-то лысый мужчина и я.
   — Прямо как у дантиста, — заметил я, закуривая четвертую сигарету.
   — Точно. Как у дантиста, даже быстрее. — Он вынул платок и вытер вспотевшее лицо. Взглянув на часы, я увидел, что сижу около полутора часов.
   Наконец, вызвали лысого. Кивнув мне на прощание, он скрылся за дверью.
   — Мистер Верди, комната пятнадцать.
   Наконец-то! За огромным столом с тремя телефонами, внутренним коммутатором, магнитофонами, вазой с цветами, тремя ониксовыми пепельницами, серебряным портсигаром и еще бог знает чем восседал Верной Дайер.
   Удивительно, где он находил место, чтобы писать.
   — А вот и вы, — сказал он, смеясь. — Садитесь.
   Я протянул ему его заказ и смету, затем сел.
   Он долго и придирчиво разглядывал все в отдельности, упорно ища, к чему бы придраться.
   — Почему вы забронировали им места в «Пасифик отеле»?
   — Там великолепный сад и значительно спокойнее, чем в «Империале».
   — У них не будет времени ходить в ваш сад. Поменяйте на «Империал».
   — Пожалуйста, мистер Дайер.
   Разочарованный моей услужливостью, он даже покраснел.
   — Все должно быть готово к 16.00 и не позже.
   — Все будет сделано. Только в следующий раз предупреждайте меня об отеле.
   — Вы сами должны знать лучшие отели во всех городах мира.
   — Я считаю лучшим отелем в Токио «Пасифик отель)».
   — Не будем спорить, поменяйте на «Империал». — Он взглянув на часы. 13.10. Неужели так поздно? Попрошу вас прийти не позже 15.00, хорошо?
   — К сожалению, у меня деловая встреча в 15.00.
   Наклонив голову немного в сторону, он некоторое время изучал меня.
   — Я ожидаю отличного обслуживания, мистер Берди. С таким банковским счетом, как наш, мы на это твердо рассчитываем. Итак, в 15.00.
   — Если вам нужно так срочно, зайдите к нам после ленча.
   Поломавшись немного, он наконец сдался.
   — Ладно, я уже все равно опаздываю, так что дам вам инструкции сейчас. Он вынул из ящика письменного стола нужный конверт и передал его мне. — Если что-нибудь будет неясно, позвоните мне завтра. И сами отелей не выбирайте, не проконсультировавшись со мной.
   — Хорошо, — сказал я и двинулся к двери.
   — Подождите, я совсем забыл. Я хотел вам предложить полностью поработать только на мистера Видаля в течение пяти дней, начиная со вторника.
   — Что вы имеете в виду? — удивленно спросил я.
   — Видите ли, мистер Видаль собирается в Сан-Сальвадор. С ним едет его жена. Так как мистер Видаль будет там очень занят, мы хотели попросить вас побыть с ней, сопровождать ее на экскурсии и помочь в осмотре достопримечательностей, ну побыть чем-то вроде гида. Условия будут самые лучшие: машина с кондиционером, номер — люкс в отеле, хороший гонорар.
   Полная инструкция в конверте.
   Мне этого вовсе не хотелось. В Сан-Сальвадоре я никогда не был и был совершенно непригоден для роли гида. Да и вообще, это была не моя работа.
   — У нас прекрасные агентства в Сан-Сальвадоре, и они великолепно обслужат миссис Видаль.
   — Вот этого-то мистер Видаль и хочет избежать. Он не хочет, чтобы его жену сопровождал какой-нибудь латиноамериканский даго, и просит вас об этом.
   Вы возражаете?
   — Я подумаю над вашим предложением. У нас прекрасное экскурсионное бюро в Майами. Кроме того, если меня не будет пять дней, некому будет следить за выполнением ваших же инструкций.
   — Пока вы не вернетесь, новых заявок от нас не поступит.
   Я начал одеваться.
   — Я подумаю, — сказал я опять и покинул комнату.
   Вернувшись в бюро, я застал там Билла Одеона. Он и Сью занимались с каким-то клиентом. Не желая отвлекать его, я приветствовал его взмахом руки и прошел к себе в кабинет. Позвонив Мэсингему, я рассказал ему о предложении, сделанном мне Дайером.
   — Если он снимет заявки на время вашего отъезда, Берди, то я думаю, что вы можете отправиться в Сан-Сальвадор. Немного встряхнетесь от перемены обстановки.
   — Но там я ничего не знаю и совершенно непригоден на роль гида.
   — Это не страшно. Свяжитесь по телексу с нашим агентством в Сан-Сальвадоре. Они вам приготовят экскурсионные проспекты, карты с маршрутами, подберут шофера-гида. Если вы примете приглашение, то Видаль не будет возражать против латиноамериканца.
   Я связался по телексу с Сан-Сальвадором. Представитель нашего агентства заверил меня, что к нашему приезду все будет подготовлено. Будет также и шофер-гид…
   Я освободился только около 18.00 и смог, наконец, впервые поговорить с Одеоном.
   — Рад снова видеть тебя. Клей! — сказал он. — Ведь мы не виделись шесть лет.
   — Около того. Где ты остановился, Билл?
   — Твоя Сью — просто золото. Она уже сняла для меня квартиру на Бискай Авеню.
   — Отлично. Это же недалеко от нас. Пойдем ко мне, я хочу познакомить тебя с Родой, моей женой.
   — Отлично, только вот закончу пару мелких дел.
   Рода всегда оживлялась, когда к нам кто-нибудь приходил. Она и Билл быстро нашли общий язык, а я отправился приготовить коктейли. Олсон был приятно удивлен внешностью Роды, а также ее элегантным костюмом. Видел бы он ее в конце недели, когда она, растрепанная и без косметики, слонялась по квартире в грязных джинсах и засаленном свитере. Интересно, что бы он тогда сказал.
   Когда я разливал коктейль по бокалам, Олсон вдруг сказал:
   — Ты когда-нибудь встречал Валерию после ее ухода?
   От неожиданности я даже пролил немного жидкости. Рода заметно насторожилась.
   — Кто эта Валерия?
   — А разве Клей никогда вам не рассказывал о Валерии Дарт?
   — Он никогда ни о чем не рассказывает. Так кто же она все-таки?
   — Ты просто никогда не слушаешь, о чем я рассказываю.
   — О ней, во всяком случае, ты ничего не говорил!
   Теперь в ее голосе зазвенел металл.
   — Она была моей секретаршей, когда я служил в Статлер Хилтоне еще до твоего приезда, — ответил я, стараясь унять дрожь в голосе. — Твое здоровье, Билл!
   Мы выпили, и Олсон произнес:
   — И каким секретарем она была! Лучше ее я никого и Никогда не встречал.
   Она обладала массой достоинств.
   Рода начала явно нервничать. Она не терпела, когда, в ее присутствии хвалили женщин. Глядя прямо мне в глаза, она вдруг выпалила:
   — Держу пари, что ты был влюблен в нее. Под внешней деловитостью ты всегда скрывал свое второе "я".
   Я отошел к окну и посмотрел на канал. Женское Чутье не изменило Роде. Я никогда не переставал любить Вал.
   — Честно говоря, я даже не понимаю, почему Клей женился на мне, продолжала Рода. — Во мне как раз нет тех деловых качеств, о которых вы упомянули. Он укорял меня этим целыми днями. — Олсону стало неловко, а Рода между тем не унималась:
   — Да, я не люблю готовить, делать уборку и прочую работу по квартире. Для этого всегда можно нанять женщину. Жене, которую любишь, заниматься этим не обязательно.
   Олсон решил переменить тему разговора.
   — Сью рассказала мне об этом Видале. Тяжелое бремя ты взвалил себе на плечи. Клей.
   — Да, кстати, — вставил я, — тебе, дорогая, придется на шесть дней стать соломенной вдовой.
   — Что это значит?
   Я рассказал ей о поездке в Сан-Сальвадор.
   — А как же я? — В ее голосе послышалось раздражение. — Как я буду добираться на работу и обратно?
   — Рядом автобусная остановка.
   — Остановка. Кому нужны эти вонючие автобусы?
   — Я буду рад заезжать за вами, миссис Берди, — сказал Олсон.
   Она очаровательно улыбнулась ему.
   — Спасибо, Билл. Можно я буду вас так называть? А вы меня зовите просто Рода.
   — Отлично.
   — Итак, ты надумал потаскаться с этими Видалями. Надеешься, что его жена затащит тебя к себе в постель?
   Я никогда не срывался, но на этот раз едва сдержался.
   — Прекрати нести чушь, Рода. Это моя работа.
   Попав в такую семейную перепалку, Олсон совсем растерялся. Рода встала и ушла, хлопнув дверью спальни.
   — Эх, женщины! — выдавил я.
   — Да, — промолвил он.
   Явно нужна была разрядка. Олсон нашелся первым:
   — А у тебя здесь совсем неплохо. — Он вышел на балкон. — Чудесный вид.
   Послушай, этот Видаль очень загадочная личность. Видно, набит деньгами по уши. Мне приходилось иметь с ним дело лет пять тому назад. Он тогда только начинал и, конечно, не ворочал такими деньгами.
   — Значит, ты встречался с ним раньше. Мне это удовольствие предстоит во вторник. Что он за человек?
   — Довольно странный и таинственный субъект. Почти карлик, ниже пяти футов и, как все невысокие люди, пытается возместить этот Недостаток повышенной активностью, я бы даже сказал — агрессивностью. Носит усы, но совершенно лысый. Сам же как заведенный мотор: пробивной, напорист, говорит быстро, при этом все время в движении, сопровождаемом энергичной жестикуляцией рук, глаза как у гипнотизера.
   Из спальни вышла Рода. Вид у нее был угрюмый.
   — Пора бы чего-нибудь и поесть, — проговорила она, направляясь на кухню.
   Мы с Одеоном не возражали, и, улыбнувшись, последовали за ней.
   Следующие четыре дня прошли в приготовлениях, сдаче дел Олсону, в нудных телефонных переговорах с Дайером, который без конца звонил и «утрясал» различные мелочи. Раздражение Роды возрастало. Валерия не сходила с языка у нее. Пудрясь перед Зеркалом, она ехидно замечала, что хочет быть такой же красивой. Когда мне приходилось по какому-нибудь поводу ждать ее, она язвила, что Вал с ее аккуратностью никогда бы себе этого не позволила. Меня это жгло, словно каленым железом, но я сдерживался, пропуская мимо ушей ее уколы. Я уже с нетерпением ожидал того момента, когда в течение шести дней буду отдыхать от ее нападок. Может быть, за это время она успокоится.
   Вечером, накануне моего отъезда, развалившись в кресле и закурив сигарету. Рода вдруг сказала:
   — Давай на прощание выпьем. Клей.
   Я приготовил напитки и сел за стол.
   — Скажи мне, дорогой, эта Вал была твоей любовницей?
   От неожиданности у меня так дрогнула рука, что несколько кубиков льда выплеснулись из бокала на ковер. Рода довольно хихикнула.
   — Какой ты неуклюжий.
   Мне понадобилось около минуты, чтобы прийти в себя. Тем временем Рода повторила свой вопрос.
   — Послушай, Рода! — наконец, сказал я. — С меня довольно, поняла? Чтобы больше этого имени ты не упоминала!
   Она пригубила из бокала, не отрывая от меня взгляда.
   — Да, она для тебя немало значила. Ты и сейчас еще влюблен в нее. Ты даже этого не отрицаешь.
   — Перестань. Не о чем больше говорить. Кончай пить и пошли спать.
   — Ничего, за эти пять дней эта миссис Видаль излечит тебя от этого чувства.
   Я вышел из-за стола и направился в спальню. Я был так взбешен, что готов был избить ее. Она, по-видимому, почувствовала, что зашла слишком далеко. И потому, когда я вернулся из ванной комнаты, то застал ее лежащей в кровати с мирным видом.
   — Я шутила. Клей. Неужели ты шуток не понимаешь?
   — К черту твои шутки! — зло воскликнул я.
   — Можешь сам идти к черту! — сказала она и, повернувшись ко мне спиной, выключила свет.

Глава 3

   В аэропорту Эл Лапанго меня встретил крепкий, смуглолицый индеец, который назвался Роберто Ривера. Ему было лет сорок пять, и мне сразу же не понравилась его улыбка с хитрецой.
   — Добро пожаловать, синьор Верди, — сказал он, пожав мне руку и приподняв сомбреро. — Все в порядке. Я уже встретил синьора Видаль с супругой. Они в отеле. Вы сразу поедете в отель?
   — Да, пожалуйста. Это далеко?
   — Совсем недалеко.
   Он подвел меня к запыленному черному «мерседесу», открыл боковую дверцу и вновь приподнял шляпу. После палящего солнца приятно было очутиться в прохладном салоне. Кондиционер работал отлично.
   — Извините, синьор Берди, я неважно говорю по-английски. Американский диалект проще.
   Я сказал, что прекрасно понимаю его.
   Мы ехали по пыльной дороге. Повсюду попадались крестьяне, которые несли большие металлические жбаны на голове и на плечах.
   — Что они несут? — спросил я.
   — Это вода, синьор Берди. С ней здесь трудно. Каждый носит себе воду. Это наша главная проблема. — Он нажал на клаксон, когда какой-то индеец пытался перебежать дорогу. — Очень тупой народ. Солнце сделало их такими. Я приготовил маршруты по самым лучшим местам. Синьора Видаль будет очень довольна. — Он хитро посмотрел на меня. — А синьор Видаль очень богат?
   Я не ответил. Мы проезжали через небольшую деревушку. Большинство индейцев носило сомбреро, белые рубашки и темные бесформенные штаны вроде шаровар. На женщинах поверх платьев из легкой хлопчатой ткани были надеты цветные передники.
   Через полчаса мы достигли Сан-Сальвадора, столицы Эль Сальвадора.
   — Прекрасный город, — проговорил Ривера. — Вам он понравится, синьор Берди.
   — Не сомневаюсь.
   — Зовите меня Роберто. Меня здесь все так зовут. Многие богатые американцы просят только меня быть их гидом.
   — Отлично.
   — Мы приближаемся к отелю. Это самый лучший здесь.
   Когда машина остановилась, подошедший швейцар открыл дверцу, и я вышел.
   Мой чемодан тут же подхватил бой. Я посмотрел на часы. Был полдень.
   — Ну пока, Роберто. Я позавтракаю здесь. Давай встретимся в 15.00 и продумаем план экскурсий.
   — Тогда я пойду домой. У меня хороший дом, хотя и не роскошный. Дети будут рады, что я пришел раньше. Они меня редко видят.
   На прощание он вновь приподнял сомбреро и исчез в машине.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента