Тогда я, Ахура Мазда, принес ему два орудия: золотое кольцо и кинжал, покрытый золотом. И вот, смотри, Йима принимает царскую власть!
   2-й (первые три сотни зим)
   Таким путем под властью Йимы прошло три сотни зим, и земля наполнилась стадами волов и овец, людьми и собаками, и птицами, и красными пылающими огнями, и не было больше пространства для волов, и овец, и людей.
   Тогда я предупредил прекрасного Йиму, говоря: " О прекрасный Йима, сын Вивахванта, земля стала полной волов и овец, людей и собак, птиц и красных пылающих огней, и нет больше пространства для волов, овец и людей".
   3-й (вторые шесть сотен зим)
   Тогда Йима шагнул вперед к освещенному пространству в направлении к югу, чтобы встретить Солнце, и вслед затем он сдавил землю золотым кольцом и пробуравил ее кинжалом, говоря:
   "О Спента Армаити, будь добра, раскроись на части и растянись, чтобы нести волов, и овец, и людей".
   И Йима сделал землю на одну треть больше, чем она была прежде и туда пришли стада волов, и овец, и люди по его воле и желанию, столько, сколько он хотел.
   Таким образом под властью Йимы прошло 6 сотен зим, и земля наполнилась стадами волов и овец, людьми и собаками, и птицами, и красными пылающими огнями, и не было больше пространства для волов и овец, и людей.
   И я предупредил прекрасного Йиму, говоря: "О прекрасный Йима, сын Вивахванта, земля стала полна волов и овец, людей и собак, и птиц и красных пылающих огней, и нет больше пространства для волов и овец, и людей".
   4-й (третьи девять сотен зим)
   Тогда Йима шагнул вперед к освещенному пространству, в южном направлении, чтобы встретить Солнце, и затем он сдавил землю золотым кольцом и пробуравил кинжалом, говоря: "О Спента Армаити, будь добра, раскроись на части и растянись, чтобы нести волов и овец, и людей".
   И Йима сделал землю на две трети больше, чем она была прежде, и туда пришли стада волов и овец, и люди по его воле и желанию столько, сколько он хотел.
   Таким путем под властью Йимы прошло девять сотен зим, и земля снова наполнилась стадами волов и овец, людьми и собаками, и птицами, и красными пылающими огнями, и не было больше пространства для волов и овец, и людей. И я предупредил прекрасного Йиму, говоря: " О прекрасный Йима, сын Вивахванта, земля снова переполнилась от волов и овец, людей и собак, и птиц и красных пылающих огней, и нет больше места для волов. и овец, и людей."
   5-й (последнее расширение земли)
   Тогда Йима ступил вперед к освещенному пространству, в южном направлении, чтобы встретить Солнце, и вслед затем он сдавил землю золотым кольцом и пробуравил ее кинжалом, говоря:
   " О Спента Армаити, будь добра, раскроись на части и растянись, чтобы нести волов, и овец, и людей".
   И Йима сделал землю на три трети больше, чем она была прежде, и туда пришли стада волов, и овец , и люди по его воле и желанию, столько, сколько он хотел.
   6-й (предупреждение Ахура Мазды)
   И Ахура Мазда сказал Йиме, говоря:
   О! Прекрасный Йима, сын Вивахванта! На материальный мир собираются напасть роковые зимы, которые вызовут выпадение густого снега глубиной в аредви на высочайших вершинах гор.
   И все три вида зверей погибнут; те, которые живут в пустынях, и те, которые живут на вершинах гор, и те, которые живут на дне долин под кровом хлевов.
   Перед этой зимой поля принесут обилие травы для скота, и земля со струящимися потоками, с тающими снегами будет казаться счастливой землей в этом мире, землей, где можно еще увидеть следы овец.
   Поэтому ты сделай Вару ...
   7-й (вара Йимы)
   Тогда Йима сказал про себя: " Как мне умудрится сделать Вару, которую Ахура Мазда приказывает мне сделать?"
   И Ахура Мазда отвечал Йиме: "О прекрасный Йима, сын Вивахванта! Раздроби землю, растоптав ее своей пяткой (печатью своей пяты) и затем замеси ее своими руками, как это делает гончар, когда замешивается гончарная глина."
   И Йима сделал Вару длиной в скаковой круг с каждой стороны квадрата. Туда он принес семена овец и волов, людей и собак, птиц и красных пылающих огней. Он сделал Вару длиной в скаковой круг с каждой стороны квадрата, чтоб она была жилищем для людей; Вару длиной в скаковой круг с каждой стороны квадрата, чтобы она была загоном для стад.
   Там он сделал водяной поток в основании длиной в Хатхру; там он расселили птиц на вечнозеленых берегах, дающих никогда не иссекающую пищу. Там он установил места для жилищ, состоящих из дома с балконом, внутренним двором и галереей.
   Туда он принес семена мужчин и женщин, самых лучших, великих и прекрасных видом на этой земле.
   Туда он принес принести семена каждого вида деревьев, самых лучших, великих и прекрасных видов на той земле; туда ты должен принести семена каждого вида плодов самого сладкого аромата и самых питательных. Все эти семена ты должен принести, по два каждого вида, чтобы они не истощались там так долго, пока люди будут оставаться в Варе.
   Там не должно быть никаких горбатых; никаких пузатых; никаких лживых; никаких гнилозубых, никаких прокаженных, чтобы держать их в заключении; ни каких каких-либо других с клеймами, которые Ангра-Манью ставит на тела сметных.
   В самой большой части этого места ты должен сделать 9 улиц; 6- в средней части, 3- в наименьшей. В улицы большей части ты должен внести 1000 семян мужчин и женщин; в улицы средней части- 6 сотен; в улицы наименьшей части - три сотни.
   Эту Вару ты должен закупорить золотым кольцом, и ты должен сделать дверь и окно само-светящимися изнутри.
   жизнь в Варе
   О Создатель материального мира, ты Святой Единый! Какие светильники были там, чтобы давать свет в этой Варе, которую сделал Йима?
   Ахура Мазда отвечал: " там были сотворенные светильники и несотворенные светильники. Лишь раз в году видели там восход и заход звезд, Луны и Солнца, и год казался, как один день."
   Каждый сороковой год у каждой пары рождалось двое- мальчик и девочка. И также было для каждой пары скота. И люди в Варе, которую сделал Йима, жили счастливейшей жизнью.
   О Создатель материального мира, ты Святой Единый! Кто был тем, кто принес закон Мазды в Вару, которую сделал Йима?
   Ахура Мазда отвечал: это была птица Каршипта, о святой Заратуштра!".
   О Создатель материального мира, ты Святой Единый! Кто господин и правитель там?
   Ахура Мазда отвечал: " Урватад-нара, о Заратуштра! И ты сам, Заратуштра".
   8-й (Йима первый раз теряет Хварно) Сильное Кавиев Хварно..
   31. Которое пристало
   Властительному Йиме,
   Владельцу добрых стад,
   На длительное время,
   И на земле он правил
   Во всех семи каршварах
   Над дэвами, людьми,
   Над ведьмами, волхвами,
   Кавийскими тиранами
   и злыми карапанами.
   32. Он уберег от дэвов
   Богатство и имение,
   Скота и нивы тучность,
   Довольство и почет;
   И были в царстве Йимы
   Равно неистощимы
   И пища, и питье,
   Не вянули растения,
   Неиссякали воды;
   33. И не было в том царстве
   Ни холода, ни зноя,
   Ни старости, ни смерти,
   Ни зависти зловредной,
   Покуда не солгал он:
   Неистинное слово
   Не взял себе на ум.
   34. Когда же это лживое,
   Неистинное слово
   Он взял себе на ум,
   То отлетело зримо
   От Йимы Хварно птицей.
   Когда увидел Хварно,
   Летящим птицей прочь,
   Великолепный Йима,
   Владетель добрых стад,
   Побрел тогда уныло
   Он, от врагов спасаясь,
   Скрываясь по земле.
   Когда впервые Хварно
   От Йимы отлетело,
   Ушло оно от Йимы,
   Потомка Вивахванта,
   Летя как птица Варагн.
   Тогда схватил то Хварно
   Тысячеумный Митра,
   Чьи пастбища просторны,
   Чьи уши слышат все;
   Мы почитаем Митру,
   Его, всех стран владыку,
   Создал Ахура-Мазда
   Наиблагословенным
   Средь неземных божеств.
   9-й (второй раз отлетаем Хварно)
   Когда второй раз Хварно
   От Йимы отлетело,
   Ушло оно от Йимы,
   Потомка Вивахванта,
   Летя как птица Варагн.
   Тогда схватил то Хварно
   Наследник рода Атвьи
   Трайтаона могучий,
   Который из всех смертных
   Наипобедоносным
   Был после Заратуштры;
   37. И поразил он Змея
   Трехглавого Дахаку
   Трехпатый, шестиглазый,
   Коварный, криводушный,
   Исчадье дэвов, злой,
   Могущественный, сильный,
   Он сделан Ангра-Манью
   Сильнейшим быть во Лжи
   На гибель всего мира,
   Всех праведных существ.
   По одной из легенд, которая заслуживает внимания, Трайтаона погибает в этом бою.
   С Трайтаоной или Феридуном, по Шахнаме, была связана планета Фаэтон. Гибель Трайтаоны и явилась причиной гибели Фаэтона.
   10-й (подвиги Кэрсаспы)
   Когда раз в третий Хварно
   От Йимы отлетело,
   Ушло оно от Йимы,
   Потомка Вивахванта,
   Летя как птица Варагн.
   Тогда схватил то Хварно
   Кэрсаспа непреклонный,
   Который из всех смертных
   Сильнейшим среди сильных,
   Помимо Заратуштры,
   Был по Мужской Отваге;
   Кэрсаспа совершает три великих подвига и засыпает, раненый отравленный стрелой некоего туранца. Он должен проснуться, для того что бы окончательно повергнуть змея Ажи-Дахака.
   Ажи-Дахак распиливает Йиму и предпринимает попытку завладеть Хварно, однако, будучи раненым Феридуном, он проигрывает поединок с Атаром и низвергается в ад, где пребудет до времени последней битвы.
   Хварно оказывается на дне моря Ворукарта. Апам-Напад хранит его и впоследствии передает первому представителю Кавийской династии- Кей-Кобаду.
   11-й ( Заль, Афрасьяб стремиться овладеть Хварно )
   У жены Керешаспы рождается сын Заль, который воспитывается у Симурга, овладевая магическими знаниями.
   Афрасьяб пытается овладеть Хварно и достать его со дна моря Ворукарта.
   12-й (Новзер, Аузобо по Бундашихну)
   У Заля рождается сын- Дастан (Рустем). Афрасьяб, собрав огромное войско, нападает на Иран и убивает Новзера, законного владыку Ирана. Рустем освобождает Иран от туранского присутствия и помогает Кей-Кобаду взойти на трон. Последний получает из рук Апам-Напата Хварно. Кей-Кобад является основателем Кавийской династии царей, которые освобождают землю от присутствия наиболее зловредных тварей Аримана.
   13-й (Кей-Кавус. Расцвет Ирана)
   У Кей-Кобада было четыре сына (по Авесте внука): Кей-Кавус, Кей-Ареш, Кей-Пишин, Кей-Армин. Кей-Кавус становится царем царей, а его братья царями отдельных областей Хванираса. Шахеншах строит семь дворцов на горе Эльборц, с помощью Ростема поражает мазандеранских дэвов и делает землю процветающей.
   14-й (Рождение Сиявуша)
   Однако после Кей-Кавуса одолевает гордыня и он, подобно Йиме, решает померится силами с Творцом. Он планирует достигнуть рая с помощью обученных орлов, т.е.
   взять небо приступом. Однако его ждет горькое разочарование, когда он, потеряв Хварно, падает на землю, где-то в район Гималаев. После долгих молитв и искреннего раскаяния Армазд возвращает ему Хварно и Ростем с дружиной находят его в горной долине. После чего он снова всходит на трон и продолжает честно править.
   У Кей-Кавуса рождается сын Сиявуш и он растет очень даровитым и талантливым.
   Поскольку его матерью является младшая жена, то старшая замышляет преступление и возводит ложные обвинения на Сиявуша. Сиявуш с честью проходит ордалию и полностью очищается от навета. После Кей-Кавус отправляет Сиявуша на войну с Тураном. Сиявуш пытается решить дело миром, чем вызывает гнев своего отца. Царь отрекается от своего сына и Сиявуш вынужден бежать в Туран.
   15-й (Сиявуш бежит в Туран)
   В Туране Сиявуш строит Сиявушгирд- первый храмовый комплекс, возможно Аркаим, и основывает религию мистерий. Таким образом на земле воцаряется мир, ибо и в Иране и в Туране существуют светлые религии. Этот миф хорошо описан у Толкиена, при описании двух крепостей: Минос- Арнор и МиносИтиль; Крепость-Солнца и Крепость-Луны. В дальнейшем шах Турана Афрасьяб, повинуясь своей низменной натуре, убивает Сиявуша и превращает Сиявушгидр в сатанинский храм.
   Проигрывается сюжет "Властелина колец"- Минос-Итиль превращается в Минос-Моргул.
   16-й (Возвращение Хосрова в Иран)
   Но у Сиявуша в Туране остается сын Хосров, которого спасает подданный Афрасьяба Пиран, отправляя его в горы пасти скот. Через некоторое время Кей-Кавус узнает о трагической кончине своего сына и раскаивается в содеянном. Но сына уже не вернешь и Кавус решает спасти хотя бы внука. В Туран с этой миссией отправляется пехлеван Гургин (сын волка), который привозит Хосрова из Турана. Кей-Кавус передает Хосрову трон и благословляет его на войну с Тураном.
   17-й (Война между Ираном и Тураном)
   Хосров начинает войну с Афрасьябом. Но первый поход оканчивается для Иранцев неудачно и омрачен невольной гибелью сводного брата Хосрова- сына Сиявуша от старшей жены. Второй поход возглавляет сам Хосров и уничтожает всех пехлеванов Турана и в том числе Афрасьяба.
   18-й (Вознесение Хосрова)
   Закончив победоносную войну, Хосров восстанавливает на земле порядок и желает возвратиться в свою исконную обитель на небе, поскольку полностью выполняет свою миссию. Для этого он отправляется высоко в горы и там проходит в обитель Хормазда. Таким образом Хосров был первым человеком взошедшим на небо. Верная дружина хочет последовать за своим Господином, но не в силах перейти мост Чинват. На обратном пути воины засыпают под снежным обвалом и должны проснуться для последней битвы.
   19-й (Заратуштра)
   Рождение Заратуштры. Кей-Лохрасп остается на троне
   20-й (Кей-Виштаспа)
   Кей-Виштаспа принимает зороастризм и получает дары Армазда.
   21-й (Кей-Виштаспа)
   Исфендиар распространяет зороастризм. Разрушение Турана.
   22-й (Кей-Виштаспа)
   Бой Исфендиара с Ростемом. Гибель Исфендиара в этом поединке и последующая гибель Ростема.
   23-й ( Потоп, Ману 10 462 до н.э.)
   Гибель последних пехлаванов. Смерть Кей-Виштаспа.
   Происходит последний потоп, после которого начинается уже современная история и потому можно использовать нашу хронологию.
   Описание этого потопа известно по многим мифам, но для сохранения преемственности Арийской традиции приведем индийский миф.
   В ведической традиции Ману- сын Вивасванта и брат Ямы. Здесь мы имеет прямую преемственность в передачи Хварно от первого царя Хаошянга до Ману или Манучихра по иранской традиции. В Шахнаме Манучихр считается внуком Фередуна, хотя Авеста этого не подтверждает, и мы можем говорить о тождественности индийского Ману и иранского Манучихра.
   Однажды во время ритуального омовения в руки Ману попала маленькая рыбка. Рыбка попросила последнего вырастить ее, обещая, что спасет его от грядущего потопа.
   Когда она превратилась в большую рыбу, Ману отпустил ее в море и снарядил по ее совету корабль. Вскоре начался потоп. Ману привязал корабль к рогу приплывшей рыбы и она провела его к одиноко возвышавшейся над водами северной горе. Через некоторое время потоп схлынул, унеся с собой все живое, и Ману остался на земле один. Он принес богам жертву и из этой жертвы поднялась девушка- Ила (Ида). Ила стала его женой, и от нее он имел потомство- создал человеческий род, который и зовется родом Ману.
   24-й (Бхарата 9 690 до н.э.)
   Некогда Душьянта, отпрыск древнего рода царей, ведущего происхождение свое от бога луны, встретил в лесной обители деву Шакунталу, дочь великого мудреца Вишвамитры и небесной апсары; от взял ее в жены по влечению сердца, и у них родился сын, которому дали имя Бхарата. С тех пор все потомки этого рода носят имя Бхаратов.
   Внуком Бхараты был Хастин, основавший Хастинапур, который стал столицей царства.
   Правнуком Хастина же был славный Куру, давший имя роду. Потомком Куру в седьмом поколении был благочестивый царь Шантану.
   Однажды Шантану охотился в лесу на берегу Ганги и увидел женщину необыкновенной красоты, подобную Лакшми. Пораженный ее красотой. царь не мог отвести от нее взора. И он спросил ее о ее имени и сказал ей: " Будь моей женой, о богоподобная дева!" И она назвала ему себя: то была сама Ганга, принявшая облик земной женщины. Она полюбила царя Шантану и согласилась стать его женою, но предрекла, что покинет его, как только пожелает. И когда она родила ему сына, она покинула его.
   25-й (Самопожертвование Бхишмы 8 876 до н.э.)
   Сын же Шантану и Ганги, получивший имя Бхишма, благочестием и красотою был подобен своему отцу и с юных лет достиг совершенства во всех науках; особенно же отличился он в воинском искусстве, превзойдя всех своих сверстников. Когда он вырос и возмужал, царь Шантану созвал своих сановников и жрецов и объявил его в торжественном собрании наследником престола.
   Прошло четыре года после провозглашения Бхишмы наследником. Однажды Шантану снова отправился на охоту в лес и на берегу Ямуны встретил другую прекрасную деву. То была Сатьявати, дочь рыбака; и царь влюбился в нее без памяти и явился к отцу ее просить ее руки. Но рыбак отвечал ему, что только тогда отдаст ему дочь, если царь согласится выполнить одно его условие, а условие это было такое:
   сын, который родится у нее, должен стать наследником царя.
   На это царь Шантану не мог согласиться и, опечаленный, вернулся в Хастинапур, преследуемый неотвязной думой о дочери рыбака. Сын его увидел, что отца гнетет тоска, и спросил: " О чем ты горюешь, государь? Что могу я сделать, чтобы развеять твою печаль?" И царь рассказал ему о своей любви к прекрасной Сатьявати и об условии, поставленном ее отцом.
   Тогда благородный Бхишма ничего не казал царю, но отправился сам к рыбаку, отцу Сатьявати, чтобы сосватать его дочь своему отцу. Он обещал ему, что никогда не посягнет на престол страны Куру и что сын, который родится у Сатьявати, станет единовластным царем. Рыбак возразил ему: " Я верю тебе, о наилучший из сыновей, ты всегда поступаешь по справедливости, но кто поручится мне, что твои сыновья, когда они будут у тебя, не станут со временем оспаривать право на царство у моего внука?" Тогда Бхишма сказал ему: " О царь рыбаков, я уже отверг царство ради благо моего отца. Если угодно тебе, я откажусь и от потомства. Ради того, чтобы видеть отца моего счастливым, я принимаю обет безбрачия, и ничто не будет угрожать праву твоего будущего внука на престол страны Куру".
   И когда весть о том обете Бхишмы дошла до царя Шантану, он преисполнился радости; и все его советники и приближенные и все жители страны пришли в изумление, услышав о самопожертвенном деянии царевича, и воздали ему хвалу.
   26-й (Бхишма 8 139 до н.э.)
   Царь Шантану торжественно отпраздновал свою свадьбу с Сатьявати. Миновало время, и у них родился могучий и мудрый сын по имени Читрангада. Еще через некоторое время Сатьявати родила другого сына, прежде чем его сыновья достигли совершеннолетия, царь Шантану умер.
   После смерти Шантану бразды правления взял в свои руки Бхишма, но на трон он возвел юного Читрангаду и передал ему правление царством, когда тот возмужал. Но недолго царствовал Читрангада. Был он пылкого нрава и, обладая небывалым могуществом, вел непрестанные войны с соседями и всех побеждал без труда. Но, возгордившись, он не соразмерил сил своих и бросил вызов повелителю небесных гениев- гандхарвов, носившему то же имя Читрангада. И вот на поле Куру, равнине, окруженной пятью озерами, лежащей за рекою Ямуной, на запад от Хастинапура, произошло единоборство между ними, которое длилось три дня; на четвертый день отважный сын Шантану пал от руки гандхарва.
   И снова страною стал править Бхишма, пока не достиг совершеннолетия младший брат, Вичитравирья. В то время пришла весть из страны Каши, что тамошний царь выдает замуж трех своих дочерей, и множество царей собралось в его столице Варанаси- каждый в надежде быть избранным одной из прекрасных царевен на сваямваре, торжественном обряде выбора жениха. Тогда Бхишма взошел на колесницу и поспешно отправился в город Варанаси. Явившись туда, где должна была происходить сваямвара, перед собравшимися царями Бхишма объявил голосом, подобным раскатам грома: "Знайте, властители земли, что всего достойней для воина не ждать выбора, но похитить невесту, сокрушив соперников своих в открытом бою! Сражайтесь, цари, ибо я решил забрать с собой дочерей государя Каши!" И всех трех невест могучий Бхишма забрал на глазах оторопевших царей и посадил на свою колесницу.
   Прийдя в себя, цари пылающие гневом, набросились на Бхишму со всех сторон и осыпали тучами стрел его колесницу. Но никто из них не мог одолеть богоравного сына Ганги, даже Шальва, повелитель шальвов, самый отважный из них и самый искусный во владении оружием. Бхишма отразил все удары и победил всех своих противников, а Шальву пленил, но отпустил его с миром, а сам, невредимый, отправился в обратный путь, увозя с собою царевен.
   Он обошелся с ними ласково, как с родными дочерьми, и, прибыв в Хастинапур, повелел приготовить все для свадебного обряда, ибо он задумал выдать всех трех за сводного брата Вичитравитью ради продолжения царского рода. Но тогда прекрасная Амба, старшая из царевен, взмолилась о пощаде и объявила, что сердце ее отдано храброму царю Шальве, которого она и собиралась избрать в супруги на сваямваре. И Бхишма разрешил ей поступить по велению сердца. Но сестер ее, Амбику и Амбалику, он выдал за Вичитравитью.
   И стал править страною царь Вичитравирья, но и он недолго правил; спустя семь лет он тяжко занемог и, невзирая на усилия врачей, во цвете лет отправился в обитель Ямы, бога смерти. И ни одна из его жен за это время не родила ему сына.
   Когда совершены были погребальные обряды, царица Сатьявати, исполненная скорби, сказала Бхишме: "Слава роду Куру и его продолжение зависят теперь от тебя, о знаток закона! Взойди на царство и возьми в жены этих овдовевших дочерей повелителя Каши, жаждущих сыновей. Да не прекратится великий царский род!" Но Бхишма ответил ей: "Я не могу нарушить взятого обета!" И как ни уговаривала его царица отступить от обета ради спасения рода, он оставался тверд в своем решении.
   27-й (Вьяса 7 438 до н.э.)
   А между тем у Сатьявати был еще один сын, рожденный ею еще до того, как встретилась она с царем Шантану. Отцом его был великий подвижник Парашара, внук божественного мудреца Васиштхи. Некогда он увидел юную Сатьявати на берегу реки Ямуны и, плененный ее красотою, склонил ее к любви; и силой своего подвижничества он сделал так, что после рождения ею того сына девственность вернулась к ней.
   Она родила сына на острове посреди реки Ямуны, и потому он получил имя Двайпаяна, что значит "островитянин". Был он черен лицом и имел устрашающий облик; потому звался он также Кришна- "черный". Но когда он вырос, он стал великим мудрецом, и постиг священное знание- Веду, и расчленил его на четыре священные книги. Потому он стал известен в мире под именем Вьясы, что означает "составитель"- тот, кто составил четыре Веды.
   Об этом сыне своем Сатьявати рассказала Бхишме, и тот молвил: "По обычаю предков, этот сын твой да возьмет в жены овдовевших цариц и да продолжит род своего покойного брата!" И Сатьявати обратилась к сыну своему Вьясе; он предстал перед ней, едва она помыслила о нем. Она сказала ему о своем желании, и он согласился исполнить то, что надлежало по обычаю, завещанному предками: после смерти бездетного главы рода брат его должен взять его жену и продолжить его род.
   Сатьявати предупредила старшую из своих невесток, Амбику, и ночью Вьяса явился к ней и взошел не ее ложе. Но страшен был его облик, и, увидев его темное лицо, и сверкающие очи, и рыжие волосы и бороду, молодая царица от ужаса закрыла глаза.
   Когда Вьяса на другой день пришел к матери, она спросила его, будет ли сын, достойный продолжатель рода, у Амбики. Мудрец, провидящий будущее, ответил:
   "Будет у нее могучий и разумный сын, и у него будет сто отважных сыновей. Но из-за оплошности матери, не вовремя смежившей очи, он родится у нее слепым".- "
   Слепой ведь не может быть достойным правителем царства!- воскликнула, услышав это, Сатьявати.- О сын мой, ты должен дать для род Куру другого царя, одаренного всеми качествами, желанными для государя".
   И на следующую ночь мудрый Вьяса взошел на ложе Амбалики, второй жены покойного Вичитравирьи. Та, увидев его безобразный лик, испугалась, затрепетала и побледнела. И Вьяса предрек: "Раз она побледнела при виде меня, она родит бледного сына".
   Тогда Сатьявати опять пошла к старшей невестке и повелела ей еще раз сойтись с мудрецом на брачном ложе ради продолжения рода. Но Амбика не могла пересилить себя, с ужасом вспоминая, как страшен был облик великого мудреца; и она послала вместо себя красивую рабыню, нарядив ее в свое платье. Вьяса принял красавицу благосклонно, и провел с нею ночь, и сказал ей: "Отныне ты не будешь рабыней. И сын, который родится у тебя, прославится в мире своей мудростью и благочестием и станет великим знатоком закона".
   И все исполнилось по слову Вьясы. У Амбики родился могучий сын, и был он слеп, как предсказал мудрец. Ему дали имя Дхритараштра. Сын Амбалики родился бледным и потому получил имя Панду- "бледный". А сын бывшей рабыни, которого назвали Видура- " наделенный великими достоинствами", постиг все науки и возвысился как непревзойденный знаток священного закона.
   И пока не подросли те трое, рожденные от Двайпаяны, но призванные по закону сыновьями Вичитравирьи, Бхишма продолжал править страною Куру, и страна благоденствовала под его мудрым и справедливым правлением. Земля была плодородна, и громовержец Индра щедро дарил ей дожди, сады цвели, леса изобиловали дичью, и народ жил счастливо и мирно, строго соблюдая завещанные от предков обычаи. Не было в стране грабителей и лихоимцев, города богатели от торговли и ремесел, и казалось- золотой век вернулся на землю.