– Вот дерьмо! – вырвалось у Хлои.
   Так-то лучше. Ее добропорядочность дала трещину, и Хлоя стала больше похожа на ту женщину, которую Рэй знал давным-давно.
   – Будьте уверены, – продолжал Рэй, – приближаются горячие деньки. Неужели вы хотите, чтобы Керри оказалась в самой гуще этой заварухи?
   – Мы сможем ее защитить.
   – Что? Этой компанией?
   Брэндон шагнул вперед, а Энни спрыгнула с навеса и упруго приземлилась на траву, согнув колени. Но Хлоя жестом велела им оставаться на местах.
   – Тебе лучше уйти, – сказала она, обращаясь к Рэю.
   – Я не пытаюсь вас надуть. Я пришел помочь.
   Хлоя покачала головой:
   – Вряд ли мы воспользуемся этим шансом.
   – А я говорю, что если вы не…
   – Не заставляй меня повышать голос, – прервала его Хлоя. – Ты же не хочешь разбудить Ворона и вынудить его вмешаться.
   – Ворон ушел так далеко, что до него теперь никто не сможет докричаться, – уверенно возразил Рэй, хотя в душе совсем не чувствовал этой уверенности.
   Он снова обернулся к Керри. Вроде бы она начинает разбираться в происходящем. Она выпрямилась и уже не выглядела такой слабой, как несколько минут назад. Твердо приподняв подбородок, она встретила его взгляд. Нет, Керри только хочет казаться уверенной, но на самом деле она осталась все в том же неведении. Ничего удивительного. Никто из воронова племени, кроме Джека, никогда не раскрывает свои карты.
   – Керри, что ты скажешь? – спросил Рэй. – Хочешь попытать счастья в этой войне, в которую тебя пытаются вовлечь, или позволишь мне увезти тебя в безопасное место?
   – Я никуда с тобой не поеду, – ответила она.
   Ну вот и все. Он в меньшинстве, и похитить Керри не удастся. Теперь встала другая проблема – как унести отсюда ноги и остаться целым.
   – Хорошо, – сказал он Керри. – Ты сделала выбор. Но если передумаешь, приходи ко мне. Я живу как раз напротив, на другой стороне улицы. Вторая дверь.
   Рэй заметил, как Хлоя удивленно моргнула, и это доставило ему немалое удовольствие. Они не заметили его соседства, как не были подготовлены и к встрече с кукушками. Но это их проблемы. Он будет продолжать присматривать за Керри, даже если она и отказалась от его помощи, а вороны пусть сами о себе позаботятся.
   – Похоже, разговор закончен, – сказала Хлоя.
   Рэй видел, насколько ей не по сердцу происходящее. Да и всем остальным тоже. Они не хотели отпускать его просто так. Не хотели терпеть его соседства. Но что они могли поделать? Справиться с ним они не в силах. Бесспорно, он в меньшинстве, но у него в руке пистолет. Несмотря на численное превосходство, в случае драки один из них должен погибнуть вместе с ним.
   – Так мы закончили, – напомнила ему Хлоя.
   – И я могу уйти?
   – Никто не станет тебя останавливать, – кивнула Хлоя.
   Насколько он знал, только у Зии в руках было оружие. Девчонка-ворона пожала плечами, порывисто закрыла нож и спрятала его в рукаве.
   – Весьма обязан, – произнес Рэй и прикоснулся пальцами ко лбу.
   Он спрятал пистолет в карман и вернулся к машине. Пока он шел по дорожке, волоски у основания шеи неприятно зашевелились, но Рэй знал, что ничем не рискует, поворачиваясь к ним спиной. Что бы ни говорили о воронах, они никогда не нарушали своего слова.
   Рэй завел мотор и отъехал от тротуара. В зеркало заднего вида он видел, как обитатели «Вороньего гнезда» глядели ему вслед. Теперь они попытаются присматривать и за ним, но это неважно. Он просто подберет себе другой облик, возможно, воспользуется невольной подсказкой Энни и изменит цвет волос. На черный как вороново крыло.
   Доехав до угла, он свернул направо, на Ли-стрит, потом опять повернул направо и оказался позади лужайки, простиравшейся за его домом. Там Рэй остановил машину и задумался. Дела идут совсем не так, как хотелось бы. Сразу два поражения – сначала от Коди, а теперь еще и в «Вороньем гнезде». Ради безопасности Керри надо бы действовать решительнее, особенно если дело дойдет до столкновения с кукушками. Иначе игра будет закончена. Для них обоих.

6

   – Что все это значит? – спросил Рори, как только рыжеволосый гость уехал на своей машине.
   Керри кивнула, присоединяясь к его вопросу, но никто не торопился ответить им. Брэндон уже скрылся за углом дома, исчезнув так же быстро, как и появился. Энни, сцепив пальцы на затылке, задумчиво глядела вдаль, туда, где автомобиль Рэя только исчез за поворотом на Ли-стрит. Девчонки-вороны явно заскучали, как только закончилось самое интересное. Хлоя, нахмурившись, молча стояла на крыльце рядом с Рори.
   Во время стычки с незнакомцем Хлоя была главным оратором, и Керри полагала, что она в состоянии ответить хотя бы на некоторые вопросы. Например, кто такой Рэй? Почему Мэйда назвала его дедушкой Керри? Что имела в виду сама Хлоя, утверждая, что Керри была под их защитой с самого рождения? Кто такие Ворон и Коди? И при чем тут кукушки?
   Но вместо этого Хлоя обратилась к Рори:
   – Буду признательна, если ты поговоришь со своей приятельницей Лили как можно скорее.
   С этими словами она скрылась в доме, громко хлопнув входной дверью. И все. Никаких объяснений, никаких «Привет, Керри, как я рада тебя видеть, надеюсь, ты добралась благополучно».
   – Ты в порядке? – спросил Рори, спускаясь к ней со ступеней.
   Керри кивнула. Поистине, Рори – самый приятный из людей.
   – Я не спряталась, – неожиданно для себя самой произнесла Керри.
   – Никто бы не позволил ему тебя забрать, – сказал Рори.
   Керри не стала ничего объяснять. Она хотела сказать, что не ушла в себя, не свернулась в клубок, как ежик, и не отгородилась от внешнего мира непроницаемым занавесом. Это было самым удивительным фактом за все утро. После такого стресса она сумела овладеть собой.
   – Ну теперь-то мы можем идти? – спросила Мэйда.
   Вид девчонок-ворон в очередной раз смутил Керри. Они обе снова стали подростками, приветливо улыбались, а все следы напряженности исчезли так же быстро, как и нож в рукаве Зии.
   – Мы собирались покормить кузин, – напомнила Мэйда Керри, потряхивая пакетом с остывшими тостами. – Ты не забыла?
   – Может мне кто-нибудь объяснить, что здесь произошло? – спросила Керри.
   Рори покачал головой:
   – Будь я проклят, если хоть что-нибудь понимаю.
   – Это давняя история, – сказала Энни. – Я бы на твоем месте не стала беспокоиться. Рэй много болтает, но он не опасен.
   – Зато его пистолет выглядел угрожающе, – заметил Рори.
   – На то оно и оружие, чтобы угрожать.
   – Мэйда сказала, что он мой дед, – добавила Керри.
   Энни бросила на девчонку-ворону сердитый взгляд, но та только пожала плечами.
   – Он и в самом деле ее дедушка, – вставила Зия.
   – Я видела фотографии обоих своих дедушек, – настаивала Керри. – Этот мужчина не похож ни на того, ни на другого. К тому же он слишком молод, чтобы быть моим дедом.
   Вот только рыжие волосы и смуглая кожа. Он такой же рыжеволосый и загорелый, как и она сама. И как Нетти.
   – Это слишком давняя и запутанная история, – сказала Энни, – и не мне ее тебе рассказывать.
   – Тогда кому?
   – Тебе не стоит торопиться все выяснять, – со вздохом произнесла Энни.
   – Почему?
   На время Керри показалось, что Энни не намерена отвечать. Она подняла голову и всматривалась в крону деревьев, разглядывая нечто видимое только ей одной.
   – Потому что эта история похожа на потемневшее зеркало, – наконец произнесла Энни. Она повернула голову и посмотрела Керри в лицо. – Когда зеркало темнеет и становится тусклым, это происходит по какой-то причине. Даже после полировки отразившийся в нем облик вовсе не обязательно тебе понравится. – Энни задумчиво потерла свой подбородок. – В душе каждого из нас есть своя история, и мы можем заглянуть в нее как в зеркало или показать другим. Но я не хочу стать твоим зеркалом. Не хочу нести ответственность за то, что ты там увидишь.
   – А я никогда и не подозревал, что ты что-то знаешь о Керри, – удивился Рори.
   – А я и не знала, что мне это известно. Только когда на сцене появился Рэй, я поняла, что знаю так много. Но я не могу об этом рассказывать. – Она опять заглянула в лицо Керри. – Мне очень жаль.
   Энни повернулась, чтобы уйти, но Керри прикоснулась к ее руке.
   – Пожалуйста, – попросила она. – Я должна узнать.
   – Тогда спроси Джека.
   – Кто такой Джек?
   – Он вроде бродячего летописца, – объяснил Рори. – Джек сейчас живет в старом школьном автобусе на краю Катакомб.
   – Да, Джек мастер рассказывать истории, – подтвердила Энни. – А твою он знает особенно хорошо.
   – Но я даже никогда не слышала о нем. Как он может знать что-нибудь обо мне?
   – Для Джека это неважно. Истории цепляются к нему, как колючки к шкуре зверей, и кто знает, что ему известно о каждом из нас?
   Керри не стало легче. Она снова почувствовала Алисой из сказки Льюиса Кэрролла, попавшей в Страну Чудес. В ее жизнь ворвался абсурд. С самого ее пробуждения, когда Керри обнаружила рядом с собой одну из девчонок-ворон, все было лишено смысла. Даже то, что она справилась с трудной ситуацией. Так могли вести себя нормальные люди, но не она.
   Чтобы немного успокоиться, Керри сделала глубокий вдох.
   – Ну хорошо, – сказала она. – Я поговорю с Джеком. Где я смогу его найти?
   Энни покачала головой:
   – Пусть Джек сам тебя найдет. Он знает, когда наступит подходящий момент. А пока почему бы тебе не пойти покормить маленьких кузин вместе с девочками? Подумай о чем-нибудь другом. Пусть они научат тебя, как не поддаваться беспокойству.
   – Но мы тоже беспокоимся, – вмешалась Мэйда.
   – Мы все время беспокоимся, – закивала Зия. – Мы очень беспокойные.
   – И о чем же вы беспокоитесь? – с улыбкой спросила Энни.
   – Обо всем, – ответила Зия.
   – О всяких важных вещах.
   – О вещах, достойных беспокойства.
   – Например, о том, что мы не обнаружим, о чем можно беспокоиться, когда на нас найдет беспокойство.
   Все рассмеялись, и тотчас же вернулось настроение вчерашнего дня, когда все вокруг казалось Керри абсолютно нормальным и безопасным.
   – Девочки немного перестарались, – сказала Энни. – Излишнее беспокойство не приводит ни к чему хорошему. – Она положила руки на плечи Керри и слегка обняла ее. – Я не хотела, чтобы мои слова показались тебе чем-то загадочным и таинственным. Я только хотела сказать, что мы должны нести ответственность за то, что говорим, а полировать зеркало твоей истории мне несподручно. Ты понимаешь?
   – Думаю, да…
   – Очень хорошо. – Энни опустила руки и отступила назад. – А теперь пора покончить со всей этой суматохой. Когда появился Рэй, я как раз начала записывать новую песню, надо поскорее возвращаться к работе, пока не пропало вдохновение. А вам пора идти и немного развлечься.
   – Ты права, – кивнула Керри.
   – Ты не сильно расстроилась?
   Да тут впору не то что расстроиться, а сойти с ума. Но Керри только вежливо улыбнулась:
   – Все в порядке, я понимаю.
   – А я не понимаю, – заявил Рори, но Энни только дружески ткнула его в бок и вернулась в дом, на этот раз воспользовавшись дверью, а не окном над верандой, как раньше.
   Мэйда снова помахала в воздухе бумажным пакетом.
   – Ну что, пойдем? – спросила она.
   Но Керри не собиралась так легко сдаваться. Если Хлоя игнорирует ее вопросы, а Энни просто отказывается на них отвечать, она будет продолжать расспросы до тех пор, пока не найдет того, кто сможет объяснить ей что к чему.
   – А ты можешь мне что-нибудь рассказать? – спросила она у Мэйды.
   Девчонка-ворона окинула ее простодушным взглядом:
   – Что рассказать?
   – Ну, для начала скажи, почему ты считаешь Рэя моим дедушкой и почему утверждаешь, что у мамы были рыжие волосы?
   Мэйда в ответ только пожала плечами, тогда Керри обратилась к Зие:
   – А что ты на это скажешь? Мэйда говорит, что ты все знаешь.
   Зия энергично тряхнула головой:
   – Хлоя считает, что мы и так слишком много болтаем.
   – Давай лучше придумаем что-нибудь интересное, – предложила Мэйда.
   – Прекрасная идея, – обрадовалась Зия.
   – Я хочу знать правду, а не то, что вы придумаете.
   – А что такое правда? – спросила Зия. – Иногда даже Джек путается в своих историях. Порой он рассказывает о прошлом, настоящем прошлом, но некоторые из его историй еще не произошли, а он говорит, что все так и было.
   – Он может предвидеть будущее?
   Зия рассмеялась:
   – Какие вы все-таки смешные! Время – это то, что придумали вы, люди. Так же как и собственность.
   – Что ты говоришь?
   – А что ты слышишь?
   Керри вздохнула и решила отступиться от своих попыток. Хотя бы ненадолго.
   Мэйда дернула ее за рукав:
   – Может, все-таки пойдем? Ты же твердо обещала?
   Согласие что-либо сделать и твердое обещание, по мнению Керри, были разными вещами, но при виде приветливой рожицы с честными глазами у нее пропала всякая охота спорить.
   – Конечно пойдем, – сказала она, а затем повернулась к Рори. – Не присоединишься к нам?
   – Почему бы и нет? Я расскажу тебе тот странный сон, что видел этой ночью.
   По дороге к парку на берегу реки, в самом конце Баттерсфилд-роуд, девчонки-вороны, словно выпущенные на волю щенки, убежали вперед. Им было не под силу, а может, просто не хотелось сдерживать нетерпение. От одного вида их резвых прыжков и пробежек Керри уже чувствовала усталость. Их с Рори медленные шаги больше подходили к этому жаркому и ленивому полдню.
   Со стороны они вполне могли выглядеть семейной парой, и от этой мысли Керри невольно покраснела. К счастью, Рори был слишком увлечен пересказом странного сна и ничего не заметил.
   Дойдя до парка, они отыскали стоящую в тени скамейку. Оттуда было отлично видно, как Мэйда и Зия прыгали на траве, подбрасывали в воздух маленькие кусочки тоста, а над их головами кружились птицы. Странно, но довольно резкие движения девчонок, казалось, ничуть не пугают птиц, и вскоре их собралась целая стая. Пернатые пикировали вниз, подхватывали крошки и ненадолго опускались в траву или рассаживались на ветках, чтобы поесть. Зрелище было довольно необычным: две энергичные, похожие на панков девчонки в окружении многочисленных пернатых обитателей парка. Но что еще более удивительно, никто, кроме Керри и Рори, не обращал на них внимания.
   – Ты веришь в волшебство? – неожиданно спросила Керри.
   Рори озадаченно вскинул брови:
   – Что ты имеешь в виду под волшебством?
   – Поведение Мэйды и Зии. Мне они кажутся не такими, как все. Иногда я готова поверить, что они и в самом деле вороны.
   – Они тебе так сказали?
   – Не совсем так. – Керри с трудом подбирала слова. – Насколько я помню, Мэйда говорила, что они принадлежат к воронову племени. И Энни тоже, только она – сойка.
   – Об этом мне ничего не известно, – сказал Рори и тоже помедлил, обдумывая следующую фразу. – Но мне кажется странным, что они выглядят на четырнадцать лет и не меняются в течение всего того времени, что я живу здесь.
   – На мой взгляд, им больше четырнадцати. Но ведут они себя и в самом деле как подростки.
   – А Мэйда так прямо и сказала, что они – птицы?
   Керри покачала головой:
   – Нет, насколько я поняла, они могут выглядеть как птицы, по своему желанию. Они представляют разных птиц, но все относятся к воронову племени. Вороны, сойка…
   – Это так похоже на наших девчонок-ворон. Они обожают фруктовые конфеты на завтрак и утверждают, что живут на дереве.
   – А что если так оно и есть? Может, они действительно обладают каким-то волшебством?
   Рори внимательно посмотрел Керри в глаза.
   – У тебя что-то случилось сегодня утром, и это как-то связано с ними, не так ли?
   Керри не знала, что ответить. Если рассказать о том, как Мэйда помогла ей справиться с приступом паники, то придется заодно извлечь на свет все свое прошлое. Благоприятный момент для подобных откровений она упустила вчера – надо было открыться сразу и объяснить, кто она такая. Так было бы честнее по отношению к Рори.
   – Это довольно трудно объяснить, – нерешительно сказала Керри.
   – Все в порядке, – кивнул Рори. – Ты не должна ничего рассказывать, если не хочешь.
   – Дело не в этом. Просто…
   Керри вздохнула. Как это тяжело. Ей всегда было нелегко даже вспоминать о своем прошлом. Но Рори ей очень нравился, и если уж кому и поведать свои тайны, то только ему. Кажется, он не слишком удивляется ее странностям, может, он тоже испытывает к ней симпатию? Разве не видел он ее во сне? Ее и тотемных животных. Лису и галку…
   – Кто, ты говорил, был со мной в машине? – внезапно спросила Керри, пытаясь подтвердить свою догадку.
   – Ты имеешь в виду мой сон?
   Она кивнула.
   – Лиса и какая-то черная птица, не уверен, что точно знаю, как она называется. Может быть, ворона…
   – Или галка?
   – Возможно. Они, кажется, меньше, чем вороны?
   Но Керри было уже не до подробностей.
   – Послушай, как странно. Мэйда как раз говорила, что во мне течет кровь лисы и галки.
   – Что ты сказала?
   – Она назвала это примесью древней крови. И еще она считает, что во мне достаточно много этой древней крови, чтобы – как это она выразилась? – сменить обличье. Вот тогда я впервые осознала, насколько она отличается от большинства людей. Ты понимаешь, о чем я говорю?
   Рори перевел взгляд на Мэйду и Зию, все еще забавлявшихся с птицами. Керри последовала его примеру. Теперь девчонки бегали взад и вперед по газону, раскинув руки в стороны, и следом за их руками тянулись хвосты мелких птиц – воробьев, крапивников, синичек.
   – Видишь? – негромко произнесла Керри. – Ну разве неудивительно?
   – Потрясающе!
   – Но ведь никто не обращает на них внимания, никто, кроме нас. Разве ты при виде подобного зрелища не остановился бы, открыв рот от изумления?
   – Именно это я сейчас и делаю.
   – Похоже, что они сами выбирают, кто может их видеть, а кто нет. Или это имеет какое-то отношение к тому, течет в наших венах древняя кровь или не течет.
   – Но я-то их вижу. А во мне нет никакой древней крови.
   – Есть. Только, по словам Мэйды, ты об этом не знаешь.
   Рори откинулся на спинку деревянной скамейки и прикрыл глаза.
   – Все это слишком сложно для меня, – еле выговорил он.
   – Понимаю. Я и сама чуть не потеряла связь с окружающим миром сегодня утром, когда Мэйда мне об этом рассказала.
   Рори выпрямился и уставился на Керри:
   – Потеряла связь с миром?
   Керри пришлось глубоко вдохнуть и медленно выпустить воздух.
   – Ну ладно, – произнесла она. – Моя история займет некоторое время, а кроме того, может, тебе и не стоило бы ее слушать.
   – Я с радостью выслушаю все, чем ты захочешь со мной поделиться.
   С этими словами Рори накрыл ладонью руку Керри, легонько сжал пальцы и ощутил ее дрожь.
   – Все это может показаться тебе странным, – предупредила она. – Не просто таинственным, как девчонки-вороны, а… – Керри, не договорив, пожала плечами. – Очень странным.
   – Вступление достаточно интригующее.
   Керри невольно улыбнулась, но тяжесть в груди вынудила ее сделать еще один глубокий вдох. Рори снова постарался ободрить девушку пожатием пальцев.
   – Хорошо, – решилась она. – Начну с самого начала. В двенадцать лет мне пришлось перенести хирургическую операцию. Во время обычного медицинского осмотра врач обнаружил у меня в боку опухоль и направил на обследование к хирургу…

7

   В двенадцать лет мне пришлось перенести хирургическую операцию. Во время обычного медицинского осмотра врач обнаружил у меня в боку опухоль и направил на обследование к хирургу, а тот сразу же назначил операцию. Во время самой операции и потом, в палате реанимации, я почти все время была без сознания, но ведь это обычное дело, не так ли? Так что кое-какие объяснения я получила лишь на следующий день, да и то мне не открыли всей правды. Только много позже я выяснила, что же это была за опухоль. Это произошло, когда я уже находилась в клинике и в один из дней смогла уклониться от приема лекарств.
   А сначала мне сказали, что это был не рак, как подумал доктор, а неведомо каким образом попавшая в мое тело часть зародышевой плоти; причем это произошло еще во время беременности моей матери. Опухоль была признана неопасной для здоровья и удалена полностью, так что мне не о чем было беспокоиться.
   Что ж, все это было так, но это лишь часть правды. На самом деле из моего тела извлекли крошечный, не больше дикого яблока, комочек плоти – останки моей сестрички-близняшки, о которой мать и не догадывалась. Зародыш по неизвестной причине прекратил развитие и попал в мой организм за несколько месяцев до родов. Так получилось, что я много лет носила в своем теле умершую сестричку, превратившуюся в комочек плоти, костей и волос. Странно, правда?
   Думаю, мне не сказали всей правды, чтобы пощадить детскую психику. Подобные истории случаются нечасто, иногда мы читаем о них на страницах желтой прессы. Так или иначе, но именно тогда Кэти появилась на свет. И не в виде комочка плоти, а двенадцатилетней девочкой, внешне очень похожей на меня. Но, строго говоря, она никогда не рождалась. «Меня потеряли», – как-то сказала она.
   Я помню, что еще лежала в больнице после операции, и как-то раз, когда дремала утром в своей палате, почувствовала, что в комнате кто-то есть. Открыв глаза, я увидела, что на краю кровати сидит девочка и улыбается мне. В первый момент мне показалось, будто я заглянула в зеркало. Даже ее одежда была точно такой, же как та, в которой я пришла в больницу перед операцией. Девочка взяла меня за руку, свободную от капельницы, сжала ее между своими ладонями и продолжала с улыбкой разглядывать мое лицо.
   – Ты… это же я? – пробормотала я.
   Она рассмеялась:
   – Нет, я – Кэти Бин.
   Я повторила ее имя одним словом, наподобие Кэтлин. Получилось Кэтибин, и это рассмешило ее еще больше. Смех мне понравился. Он совсем не был похож на мой, звучавший всегда несколько напряженно. У Кэти смех выходил из глубины груди и был немного хрипловатым, как и ее голос. Кроме того, каждое ее слово сопровождалось почти незаметной улыбкой, и смотреть на нее было очень приятно, независимо от того, что она говорила.
   – Нет, я Кэти по фамилии Бин, – поправила она меня. – Как ты – Керри по фамилии Мэдан.
   – Ты очень на меня похожа.
   – Знаю. Мы же близнецы.
   – У моей бабули тоже фамилия Бин, – сказала я и тут же вздрогнула, но потом вспомнила, что мамы рядом не было.
   Она не переносила никаких упоминаний о бабуле, а если я все же заговаривала о ней, требовала называть ее бабушкой, чтобы не быть похожей на деревенскую девчонку.
   – Она и мне приходится бабулей, – сказала Кэти.
   – Но как же… Откуда ты взялась?
   – Не знаю точно, но, кажется, из твоего живота.
   – А я и не подозревала, что у меня может быть ребенок, – удивилась я, и тогда мы обе принялись безудержно хихикать.
   Мы так и не выяснили, откуда Кэти получила свое тело, лишь много позже решили, что ее дух незримо присутствовал в моем теле все двенадцать лет, с самого моего рождения, поскольку все наши воспоминания совпадали до мельчайших подробностей. Лишь после операции положение изменилось, и каждая из нас стала накапливать свой собственный опыт. Но это было совсем не так, как происходит при разделении сросшихся близнецов. Несмотря на то что мы переживали одни и те же события, наше отношение к ним оказалось различным. Начать с того, что Кэти всегда ненавидела наших родителей, а я… не испытывала к ним никаких чувств, по крайней мере до тех пор, пока меня не поместили в клинику.
   Но я слишком забегаю вперед.
   В то утро я ощущала счастье, так неожиданно встретив сестру. В Лонг-Бич мы прожили уже около восьми месяцев, но подруг у меня так и не появилось. Люди часто смеялись над моим говором, и ты же знаешь, какими жестокими могут быть дети, особенно по отношению к новичкам. Кто-то один стал меня дразнить, а остальные последовали его примеру.
   Так мы и просидели с Кэти большую часть утра на моей кровати, хихикали и веселились вовсю, но вдруг дверь скрипнула и в палату вошла медсестра. Я оглянулась на нее, а когда снова посмотрела на то место, где сидела Кэти, никого там не обнаружила. Слезы потоком хлынули из моих глаз.
   – Что случилось? – спросила медсестра.
   – Куда она делась? Моя сестренка-близняшка, такая рыжеволосая девочка…
   Женщина внимательно посмотрела на меня.
   – Керри, дорогая, здесь нет никого, кроме тебя и меня. И насколько мне известно, у тебя нет никакой сестренки. Наверно, это тебе приснилось.
   Это было первым признаком, что люди не видят Кэти, по крайней мере, до тех пор, пока она сама этого не захочет, а она не хотела, чтобы ее видели, потому что, по ее собственным словам, это давало бы людям власть над ней. Но тогда я этого еще не знала. Мне было известно одно – наконец-то я обрела не только подругу, но сестру, близнеца, и вот она пропала. Исчезла без следа. Как сон.
   Я уже готова была подумать, что медсестра права. Может, и в самом деле мне все приснилось. Я почти поверила, но вдруг снова увидела Кэти. Она стояла позади женщины и прикладывала палец к губам. Как только Кэти убедилась, что я поняла ее знак, она улыбнулась и выскользнула за дверь.
   Облегчение было столь же внезапным, как и поток слез. Кэти настоящая. Я не понимала, как могла медсестра ее не заметить, вероятно, Кэти спряталась от нее за дверью в самый первый момент, а потом держалась у женщины за спиной. Желание Кэти сохранить свое существование в секрете тоже было мне непонятно, но тогда это не имело значения. До поры до времени.