Трудно сказать, от чего больше задыхался директор банка – от возмущения или от кляпа во рту. Он переводил глаза, полные слез, с Малко на Криса.
   – Герр Оери, – сказал Малко, – прошу вас не двигаться. С вами ничего не случится. Мы не гангстеры, и нам не нужны ваши деньги. Все что нам нужно, это небольшая информация.
   Малко вышел в холл и постучал в дверь комнаты, из которой доносились звуки пишущей машинки. Девушка-секретарь, открывшая им входную дверь, печатала в углу. Она удивленно взглянула на Малко и одернула короткую юбку. «Очень элегантна, но скромна», – подумал Малко.
   – Фрейлейн Линда? – спросил Малко самым обворожительным тоном. Его золотистые глаза обволакивали секретаршу, как мед.
   – Да, господин, но...
   – Я узнал ваше имя у директора...
   Линда густо покраснела и закинула ногу на ногу. Малко сделал несколько шагов и вынул из кармана связку ключей.
   – Линда, – сказал он, – герр Оери попросил оказать ему небольшую услугу. Ему понадобился черный журнал, который находится в его столе в левом верхнем ящике. Вот ключи.
   Секретарша посмотрела на Малко, затем перевела взгляд на дверь, встала, несколько смутившись, взяла ключи и пошла к письменному столу. Неожиданно она обернулась к Малко и спросила его:
   – А почему господин директор не пришел сам? Он не любит, когда я роюсь в его ящиках...
   Это было еще не подозрение, но убийственная швейцарская логика. Малко посмотрел на нее еще более ласково.
   – Все из-за меня, – вздохнул он. – Я хотел вновь увидеть вас, но наедине. Кроме того, герр Оери увлечен разговором о делах с моим секретарем. Я не люблю разговоры о деньгах, а вы?
   – Но почему вы хотели увидеть меня? Ведь вы меня совсем не знаете...
   Малко подошел к ней почти вплотную и кончиками пальцев провел по руке, сжимающей связку ключей.
   – Вот я и хотел с вами познакомиться поближе, Линда. У меня в Цюрихе нет ни одного друга. Не могли бы мы с вами поужинать сегодня вечером в «Бор дю Ляк»? Сегодня самолетом из Израиля туда доставлены свежие омары.
   Линда была очень польщена, так как «Бор дю Ляк» – самый фешенебельный и дорогой отель в Цюрихе.
   – Я не знаю, – вздохнула она, – но я постараюсь...
   Малко наклонился и коснулся губами шеи девушки. Она вздрогнула, но не отступила. Несмотря на стекла очков, Малко заметил, что ее глаза стали влажными. Однако ему было не до шуток...
   – Пожалуйста, поторопитесь, – сказал он мягко. – Герр директор уже, наверное, недоумевает, что мы так долго возимся...
   Линда вздохнула. Ей определенно нравился этот миллиардер, которого она знала всего пять минут...
   Она открыла ящик и достала из него небольшой черный журнал.
   – Вот, – сказала она. – Я отнесу его герру Оери.
   Малко обхватил одной рукой девушку за талию, а другой взял журнал из ее руки. Она не только позволила себя поцеловать, но обняла Малко за шею.
   С большим трудом ему удалось разжать ее объятия и как бы ненароком растрепать волосы. Поцеловав Линду, Малко сказал:
   – Не стоит показываться герру Оери в таком виде. Лучше я сам отнесу ему журнал.
   Малко послал ей воздушный поцелуй и закрыл за собой дверь. Он чувствовал себя негодяем. Бедная Линда: до самого вечера она будет мечтать о «Бор дю Ляк» и омарах.
   В холле он остановился и перелистал журнал. В нем было около пятидесяти страниц с указанием фамилий, адресов и номеров клиентов. Некоторые имена были вычеркнуты красными чернилами, другие подчеркнуты внизу – видимо, лучшие клиенты. Малко заметил, что большая часть фамилий восточного происхождения.
   К счастью, номера шли по порядку, и он нашел интересовавшее его имя на седьмой странице. Малко запомнил необходимые сведения.
   Прежде чем вернуться в кабинет директора, Малко вырвал первые две страницы из журнала и сунул их в карман.
   Герр Оери был пурпурного цвета. Увидев в руках Малко журнал, он издал жалобный стон. Малко сделал жест Крису, чтобы тот вынул платок изо рта банкира: кольта как оружия устрашения было достаточно.
   Как только Крис отпустил швейцарца, тот бросился к Малко и вырвал у него из рук журнал, нацелив на него указательный палец.
   – Вы читали его?
   Малко кивнул. Герр Оери закричал:
   – Я иду в полицию. Вы сядете в тюрьму. Вы напали на меня, угрожали мне, применили насилие...
   – Вы не пойдете в полицию, – возразил Малко спокойным тоном.
   Герр Оери уставился на кольт.
   – Вы... вы убьете меня?
   – Нет.
   – Тогда я пойду в полицию.
   Малко сам открыл ему дверь и поклонился.
   – Сделайте одолжение. Ауф фидерзейн, герр Оери.
   Швейцарец не понимал, что хочет этим жестом сказать американец.
   – Что вы намерены делать? – спросил он, прижимая журнал к груди.
   – Ничего, – ответил Малко. – Решительно ничего, при условии, что вы забудете о моем визите и существовании. Однако если вас не оставляет мысль устроить скандал, то я вынужден вас предупредить: завтра же тридцать ваших клиентов получат известие о том, что номер их счета в вашем банке будет передан налоговому инспектору. Даже если я и не выполню этой угрозы, тем не менее репутация вашего банка сильно пострадает, а для вас, герр Оери, это очень важно, не так ли?
   Выражение лица банкира вызвало бы участие даже у генерала СС. Он открыл журнал, увидел, что вырваны страницы, и сказал сдавленным голосом:
   – Вы действительно способны на это?
   – Да, – твердо сказал Малко. – Однако, если вы обещаете забыть о моем визите, даю вам честное слово, что это останется между нами. До свидания, герр Оери.
   В сопровождении Криса Джонса Малко вышел из комнаты. Герр Оери догнал их у лифта. Малко оттолкнул его, но швейцарец устремился на лестницу. Красный и запыхавшийся, он был внизу раньше, чем они. Когда Малко вышел из лифта, он схватил его за рукав и пробормотал:
   – Обещайте мне, ваша светлость, никому ни о чем не говорить. Вы меня разорите... Вы обещаете?
   – Я вам уже дал мое честное слово, герр Оери, – сухо сказал Малко. – Поверьте, оно стоит слова швейцарского банкира.
   Глазами полными слез директор цюрихского Депозитного банка провожал двух американцев, выходивших на Банхофштрассе.
   Милтон Брабек отдыхал в обществе десятка манекенщиков из Швеции и Англии. Заказав кофе, Малко спросил:
   – Вы что-нибудь слышали об эмире Катара – Абдулле аль-Салинде?
   Телохранители с беспокойством взглянули на него.
   – Такой существует?
   – Существует, – подтвердил Малко. – Кроме того, имеет счет в цюрихском Депозитном банке под номером 97 865.
   – Мне кажется, я его знаю, – сказал Крис. – Он приезжал в Вашингтон с официальным визитом. Мы должны были обеспечить его охрану. Он сумасшедший...
   Малко задумался.
   – Действительно, – сказал он, – это – миллиардер, я часто видел в газетах его фотографию. Он кажется безобидным и выдает себя за плейбоя. Однако человек, похитивший Китти Хиллман, расплатился чеком по его счету. Принцесса Риахи, которая должна была встретиться с Фостером Хиллманом, тоже была восточной женщиной. А палец Китти нам отправили из Швейцарии. Слишком много совпадений...
   – Но этот тип не работает ни на китайцев, ни на русских, – заметил Милтон.
   – Дело не только в русских и китайцах, хотя действительно в этом деле действуют не профессионалы. Для начала мы отправимся в Женеву, там все и выясним: наш принц живет на берегу озера...
   – Нет, – застонал Крис, – неужели опять туда?
   – Туда, – подтвердил Малко. – Через неделю будем все отдыхать.
   – Наверное, мне только мертвому удастся выспаться, – сказал Милтон.
   – Никогда не стоит этого говорить, – нравоучительно заметил Крис. – Господь может услышать тебя. Кроме того, в мире достаточно людей, желающих тебе смерти.
   Спустя пять минут они ехали вдоль берега озера, в котором плавали скучные сероватые лебеди. Где-то в сытой, мирной Швейцарии кто-то задумал гнусное дело.
   Вернувшись в кабинет, герр Оери попытался скрыть свое смятение. Он даже не обратил внимания на отсутствующий вид Линды, печатавшей письмо с множеством орфографических ошибок. Предавшись мечтам, Линда тоже не заметила растерянности патрона.
   Банкир был уверен, что одного из самых лучших клиентов банка ждут неприятности. Он опасался, что о его роли в этом деле быстро станет известно.
   Герр Оери позволил Линде уйти за пять минут до окончания рабочего дня, не испытав при этом сожаления.
   Наконец, банкир решился. Он виноват, он ответит. Он снял трубку и набрал номер.
   На звонок долго не отвечали, и герр Оери уже собирался повесить трубку. Наконец на другом конце Швейцарии ответили. Директор цюрихского Депозитного банка собрал все мужество в кулак и начал рассказывать свою печальную историю:

Глава 7

   Черный длинный «кадиллак» заскрипел шинами на вираже и остановился у входа в Женевский аэропорт. На крыше «кадиллака» кое-как был укреплен огромный чемодан. Подошедшие к машине грузчики не успели даже предложить свои услуги, как из холла аэровокзала неожиданно выскочили два человека, таща за собой тележку. Они походили на братьев-близнецов: оба худые, смуглые, со следами оспы и свирепым выражением лица. По внешним признакам они напоминали арабов.
   Изрыгая ругательства, они сняли чемодан и принялись загружать его под насмешливыми взглядами грузчиков на тележку. Несмотря на худобу, арабы были мускулистыми и обладали завидной физической силой. Уложив чемодан на тележку, один из арабов скрылся с ней в холле, другой, сплюнув и вытерев лоб рукой, открыл заднюю дверцу машины.
   – Храни тебя Аллах, – почтительно сказал он, когда из машины вышел пассажир.
   Его слова были бесстыдно лицемерны: египетский барбуз[2]Абдул Азиз не желал эмиру Катара Абдулле аль-Салинду ничего, кроме смерти, и чем раньше, тем лучше. Но политика и чувства часто расходятся.
   Смуглое, с тонкими чертами лицо эмира Абдуллы очень хорошо оттенял тюрбан ослепительной белизны, а из-под густых черных бровей сверкали злые черные глаза. Тонкие губы, контрастирующие с полным лицом, свидетельствовали о хитрости, вероломстве и отсутствии угрызений совести.
   Несмотря на молодой возраст – ему только что исполнилось тридцать лет, – он казался старым и утомленным. Тюрбан на его голове был надет не как дань традиции, а потому, что никакие самые редкие и дорогие лосьоны не могли воспрепятствовать выпадению волос. Красивое тело плейбоя уже было отмечено первым жирком.
   Эмир величественно прошел мимо грузчиков и вошел в холл. Взгляд его черных глаз был грустен и холоден. Он ненавидел Европу, где был всего лишь фольклорным персонажем.
   У себя дома он держал простыни в холодильнике, если хотел ощутить некоторую прохладу, его полиция сохраняла старые добрые традиции и часто обращалась к пыткам, а мусульмане, употреблявшие алкоголь, подвергались публичному избиению.
   К счастью, нефть лилась рекой, стоило в любом месте чуть надавить на землю. Это вызывало зависть соседей.
   Эмир быстро приобщился к тонкостям средневосточной политики. Его враги утверждали, что он был хитрым, жестоким, неискренним, нечестным, порочным, нечистоплотным и вдобавок ко всему сифилитиком. Поскольку друзей у него не было, то никто не оспаривал этого мнения. Однако эмира мало беспокоили подобные эпитеты, так как он обладал довольно гибкой нравственностью.
   В настоящий момент эмира одолевал страх, вернее, предчувствие физической опасности, и особенно в этом вроде бы спокойном холле Женевского аэропорта.
   В сопровождении Абдула Азиза он дошел до таможенного контроля. Чемодан стоял уже здесь, перед лейтенантом таможенной службы Швейцарии.
   Лейтенант почтительно приветствовал эмира.
   – Вашему превосходительству есть что предъявить?
   По тону таможенника было понятно, что речь идет о простой формальности.
   Эмир Катара взглянул на чиновника отсутствующим взглядом.
   – Нет, спасибо, – сказал он певучим голосом.
   – Прекрасно, – ответил швейцарец. Он сделал росчерк внизу листка, который протянул затем Абдулу Азизу.
   – Приятного путешествия, ваше превосходительство.
   – Спасибо.
   Расталкивая служащих швейцарской авиакомпании, Абдул Азиз толкал тележку к самолету. Заметив удивленный взгляд чиновника, эмир обронил по-французски:
   – У меня очень преданные слуги, не правда ли?
   Абдул Азиз и его двойник, отвечавший на имя Фуад Абд эль-Баки, уже толкали тележку по посадочной площадке.
   «Кадиллак» развернулся и остановился перед эмиром. Шофер поспешил открыть дверцу. Катар опустился на подушки сиденья.
   Сквозь голубоватые стекла он видел, что тележка остановилась возле самолета «Мистер-20», который он купил для своих прогулок за четыре миллиона долларов. Эмир издал вздох облегчения.
   «Кадиллак» подъехал к самолету. Азиз и Абд эль-Баки передали чемодан в руки экипажа и бросились к трапу. Согнувшись в три погибели, они ждали эмира. Когда эмир поднимался по трапу, Азиз сказал приторным голосом:
   – О, брат!
   Рот эмира скривился в презрительной гримасе. Он пролаял по-арабски:
   – Немедленно возвращайтесь, паршивые псы. Я не хочу, чтобы вас здесь видели.
   Сдерживая ярость, Азиз ответил с новым поклоном:
   – Превосходительство, мы хотели посмотреть, чтобы все было в порядке.
   Он гнусно подмигнул, указав на чемодан. Внезапно эмир остановился на трапе.
   – Где доктор?
   Азиз и Абд эль-Баки переглянулись. Азиз с усмешкой ответил:
   – Но, превосходительство, я думал, что он будет с вами.
   – Псы!
   Эмира трясло от ярости.
   – Я велел вам привезти его. Эта свинья была мертвецки пьяна.
   – Он не хотел ехать, превосходительство, – жалобно сказал Абд эль-Баки. – Он нам сказал, что поедет с вами, и оскорбил нас.
   – Значит, он все еще там? – медленно спросил эмир Катара.
   Азиз провел худым пальцем по шее и сказал:
   – Мы съездим за ним немедленно, превосходительство.
   – Нет!
   Эмир топнул ногой по металлическому трапу.
   – Американцы уже идут по нашему следу. Уезжаем немедленно, доктор сумеет сам себя защитить.
   Эмир вошел в салон, сел на диван и налил виски. Он и так ладил с Кораном. Ему хотелось скорее вернуться в Сардинию. В его дворце в Катаре были бассейн, кинозал, гарем, гараж на двести машин, цветущие сады и даже несколько танков, чтобы все это охранять... В Сардинии поместье было гораздо скромнее, но там его ждало несколько красивых, ценивших роскошь блондинок из хороших европейских семей.
   Развалившись на диване, эмир Катара пытался не думать о докторе Баборе и жутком чемодане, находившемся в багажном отделении.
* * *
   Большой белый дом с зелеными ставнями, стоявший посредине безукоризненно ухоженной лужайки, казался декорацией. Создавалось впечатление, что сейчас из него выйдут Белоснежка и Семь Гномов.
   Ворота усадьбы, выходящие на дорогу, были заперты. Трое мужчин оставили «додж» и обошли усадьбу по небольшой дорожке, окаймлявшей озеро.
   – Никого нет, – тихо произнес Крис.
   – Пойдем, – сказал Малко.
   Они приблизились к дому. Малко не был вооружен, но оба его телохранителя имели при себе столько артиллерии, что можно было остановить дивизию.
   Они подошли к застекленной двери, выходившей на веранду. Неожиданно из дома послышался голос:
   – Господа что-то ищут?
   Их с любопытством разглядывала невысокая женщина в белом переднике и больших очках.
   – Да, – ответил Малко, – я хотел бы увидеться с эмиром.
   – Вы опоздали, – ответила женщина с певучим акцентом. – Его превосходительство только что уехал в Сардинию.
   – В доме никого больше нет? – спросил Малко.
   – Только доктор. Он играет с животными.
   – Доктор? Доктор Бабор? – переспросил Малко.
   – Да, – ответила горничная.
   Трое мужчин переглянулись, подумав об одном и том же.
   – Поскольку его превосходительства нет, я побеседую с доктором Бабором, – вежливо сказал Малко. – Где он?
   Горничная взглянула на него с удивлением.
   – Там, – сказала она, указав в сторону лужайки.
   Горничная удалилась в дом, а Малко в сопровождении Криса и Милтона отправился на лужайку, расположенную позади дома, еще более просторную, чем лужайка перед домом. На краю большого бассейна сидел на корточках человек и внимательно смотрел на воду. Он был высоким и худым, редкие белокурые волосы спадали на усталое лицо. Услышав шаги, он поднял голову и посмотрел на Малко красными глазами. Малко сделал шаг вперед и в ужасе остановился, заметив в углу бассейна вытянутую морду крокодила, торчащую из грязной воды.
   Встретить крокодила на берегу Женевского озера, даже в бассейне, было в достаточной степени неожиданно. Более того, крокодилов было два.
   Внешность же доктора Бабора полностью соответствовала описанию человека, похитившего Китти Хиллман.
   – Разве они не очаровательны? – спросил незнакомец хриплым голосом. – Это мои лучшие друзья.
   – Доктор Карл Бабор? – спросил Малко по-немецки. Мужчина громко рассмеялся. Затем, оглядев посетителей, ответил тоже по-немецки:
   – Какого черта вам здесь нужно? Эмир уехал час назад.
   – Нам нужны вы, доктор Бабор, – сказал Малко.
   – Убирайтесь, – прохрипел доктор. – Немедленно убирайтесь отсюда. Если вы сделаете еще шаг в мою сторону, я брошусь в воду, и крокодилы съедят меня. Живым вы меня не возьмете.
   – Никто не собирается вас брать, доктор Бабор, – сказал спокойно Малко. – Я хочу только знать, где находится Китти Хиллман. Что вы с ней сделали?
   Врач некоторое время молчал, а затем ответил:
   – Я не знаю, о ком вы говорите...
   Неожиданно его лицо перекосилось от ненависти, и он выпалил:
   – Надо их убить, всех, всех! Я ненавижу их.
   Малко и телохранители не двигались. Во всей сцене было что-то угнетающее, кошмарное. Малко повторил вопрос:
   – Где находится Китти Хиллман, девушка, которую неделю назад вы похитили из клиники доктора Суссана?
   Карл Бабор с иронией заметил:
   – Ах да, все понятно, вы – американцы! Вы ищете маленькую блондинку? Она уехала!
   Крис Джонс, терпение которого кончилось, нацелил на доктора Бабора кольт. Доктор театральным жестом развел руки в стороны и сказал:
   – Стреляйте, пожалуйста.
   В его голосе чувствовалось отчаяние. Неожиданно он покачнулся, отступил назад и чуть было не упал в бассейн. Крис и Милтон в мгновение ока оказались рядом и крепко схватили его. Глядя на Малко безучастным взглядом, доктор пробормотал:
   – Они бросили меня, эти проклятые псы, арабы. Трусы и предатели. А я уже шестнадцать лет работаю на них. Вы немец? – спросил он Малко.
   – Австриец.
   – Вена – очень красивый город, – заметил доктор, – очень светский город.
   – Доктор Бабор, – опять повторил Малко по-немецки, – где находится Китти Хиллман?
   Наступило тягостное молчание. Неожиданно доктор схватил Малко за лацкан пиджака и дыхнул на него парами виски.
   – Если я вам отвечу, окажете ли вы мне небольшую услугу?
   – Что вы хотите? – холодно спросил Малко.
   Доктор Бабор умоляюще посмотрел на него.
   – Чтобы ваш друг всадил пулю в мою башку... Я боюсь крокодилов, если честно признаться...
   – Но...
   Бабор перебил его.
   – Если вы не окажете мне эту услугу, не узнаете, где Китти...
   Малко понял, что доктор не блефует, он действительно желал смерти. Невозможно оказать давление на человека, желающего смерти.
   – Это вы оперировали Китти Хиллман? – спросил он.
   Бабор цинично ответил:
   – Разве это операция! Десять минут, и все дела.
   Малко посмотрел на него с отвращением.
   – Согласен, доктор Бабор. Я окажу вам услугу. Где Китти?
   Бабор торжественно произнес:
   – Спасибо. Она находится сейчас в Сардинии, в поместье эмира Катара.
   – Но как они ее увезли туда?
   Доктор хихикнул.
   – В чемодане. Идея Азиза.
   Он говорил спокойно, только глаза его бегали.
   – Кто такой Азиз?
   – Египетская мразь. Он приехал, чтобы присутствовать на операции. Эти псы не верят даже друг другу.
   Говоря об арабских друзьях, он презрительно поморщился.
   – На какой операции? – спросил Малко.
   Немец снова хихикнул.
   – Дело в том, что война с Израилем не окончена. Решение об операции было принято разведслужбами Египта.
   Египет! Малко все стало понятно. Перед его глазами пронеслись фотоснимки сбежавших военных преступников, которые он когда-то видел в ЦРУ. Малко внимательно всмотрелся в лицо своего собеседника. И вдруг он вспомнил.
   – Вас зовут Генрих Вейстор, и вы были врачом СС в Освенциме.
   Немец машинально ответил:
   – Яволь, так точно.
   Казалось, что для него закончилась многолетняя пытка.
   Наступило молчание. Малко поежился. Перед ним стоял военный преступник, разыскиваемый более двадцати лет за совершение преступлений против человечества. Вейстор специализировался на истреблении близнецов:
   – Что вы решили? – спросил немец встревоженно.
   – Я дал слово убить Карла Бабора, – сказал Малко, – но не Генриха Вейстора.
   Малко повернулся и быстро зашагал прочь. За ним, ничего не понимая, пошли Крис и Милтон. Немец секунду оставался неподвижным, затем перешагнул через край бассейна и медленно пошел к центру. Когда вода дошла ему до груди, он поплыл навстречу крокодилам...
   Малко с охранниками дошел до дома на лужайке, и тут раздался нечеловеческий, душераздирающий крик. На секунду голова доктора всплыла на поверхность и исчезла в мутной воде.

Глава 8

   Небольшой «фоккер» «Френдшип» приземлился в облаке желтого дыма, распугав стадо мирно пасущихся на посадочной площадке овец.
   – Мы, что, в Африке? – спросил Крис.
   – Нет, в Сардинии. Но это примерно то же самое.
   Здание аэровокзала Ольбия напоминало деревянный барак. На посадочной площадке постоянно паслось стадо овец, разбегавшихся при появлении самолета, уступая ему место.
   Таможенные формальности были сведены к минимуму. Заспанный и небритый служащий с отвращением посмотрел на груду багажа, выгружаемого из самолета, и лениво спросил:
   – Есть что предъявлять?
   Видя растерянность пассажиров, большинство из которых не понимало по-итальянски, он вернулся в барак доигрывать партию в карты и больше не появился.
   Его можно было понять: жара стояла прямо-таки африканская. Ни малейшего дуновения ветерка, ни единого облачка, чтобы спрятать безжалостно палящее над дикой и пустынной местностью солнце.
   Малко из Женевы заказал по телеграфу машину. Они выехали сразу после визита к доктору Вейстору. Словоохотливый сардинец, пытаясь вытянуть из них чаевые, предложил к их услугам «фиат 2300» в хорошем состоянии и предостерег:
   – Синьор, если по дороге вас будут останавливать карабинеры, немедленно останавливайтесь, иначе будет худо...
   – Почему? – удивился Малко.
   Сардинец охотно ответил:
   – В последнее время было совершено много похищений с целью получить выкуп, поэтому карабинеры стреляют быстро... Но встречаются также фальшивые карабинеры, бандиты. Если вы не сумеете отличить, то лучше не останавливаться.
   – А как отличить настоящих от фальшивых?
   На этот раз сардинец промолчал.
   «Фиат 2300» выехал на узкую дорогу. Вокруг простиралась пустынная местность: ни единой фермы, ни какой бы то ни было растительности. Даже козы подыхали от голода. Надо быть сумасшедшим, чтобы купить здесь участок земли.
   Эмир Катара приобрел в доле с другими соотечественниками большой кусок Сардинии, чтобы застроить его отелями, сделать своего рода «резервацию» для миллиардеров. Сам он проводил в Сардинии ежегодно всего несколько недель.
   Сидя за рулем «фиата», Малко пытался разгадать, что связывало между собой Хиллмана, принцессу Риахи, эмира Катара и его помощников. Для чего этот миллиардер ввязался в столь гнусное дело?
   Они ехали почти час по разбитому шоссе и не встретили ни одной машины. Неожиданно перед глазами вырос щит с надписью: «Здесь начинается частное поместье Коста Люминоза».
   Пейзаж оставался таким же унылым, но выбоины на дороге сменились новым асфальтом. Над морем возвышались величественные скалы, вдали вырисовывалась бухта с песчаными пляжами.
   На повороте Малко резко затормозил, разбудив задремавших Криса и Милтона. Навстречу «фиату» ехала «альфа-ромео», набитая людьми в серой форме. «Фиат» остановился, окруженный группой вооруженных карабинеров. Увидев, что в машине едут иностранцы, старший из них вежливо приветствовал Малко.
   – Пардон. Мы ищем бандитов.
   – Вы их часто ловите? – поинтересовался Малко.
   Сардинец осклабился, демонстрируя великолепные зубы.
   – Нет. Еще ни разу, но...
   – Мы едем к эмиру, – сказал Малко. – Еще далеко?
   Лицо карабинера выразило почтение.
   – Десять минут, – сообщил он, отходя в сторону.
   Равнина сменилась горным пейзажем. Над извилистой горной дорогой нависали обрывистые скалы. Внизу плескались изумрудного цвета морские волны.
   Малко различил вдали архитектурный ансамбль из белых зданий, встроенных в скалу. Проехав несколько метров, «фиат» поравнялся с указателем: «Отель „Лисья нора“». Отель был современным, но по стилю напоминал традиционный сардинский дом без углов, ибо, по местным поверьям, в углах заводятся призраки...
   К морю выходил огромный бассейн, по размерам не уступающий Женевскому озеру. В бухте на якоре стояло несколько лодок и катеров.