– Присмотрите за девочкой, – бросила Илна запевале и шагнула к шкиперу.
   – Мы можем… – начал Чалкус, поглядывая в сторону Вонкуло и остальных матросов.
   – Оставить ее в толпе перепуганных идиотов? – остановила его взглядом Илна. – Не думаю, что это хорошее решение!
   Половина команды столпилась на носу судна вокруг командиров, всем хотелось узнать хоть что-нибудь. Невзирая на давку, матросы с опаской расступались перед Илной, будто она была гадюкой, ползущей по палубе.
   Совершенно очевидно, что здесь, на судне, ничего не узнаешь. Очевидно для всех, кроме сборища недоумков с куриными мозгами. Но, похоже, эти горе-моряки надеялись на чудо. А на что надеяться команде судна в подобном положении?
   – Ну, госпожа Мерота, – послышался голос запевалы, – сейчас мы с вами разучим женскую партию из «Рискового парня», а затем споем вместе.
   – Итак, госпожа, – заговорил Вонкуло, – вы у нас колдунья. И если то, что мы слышали на берегу, не является результатом колдовства, то значит, там орудуют демоны. Вы должны защитить нас!
   Он сам и его люди были слишком напуганы, чтобы действовать самостоятельно. Илна старательно держала свои пустые руки на виду. Она знала: если она попробует хотя бы прикоснуться к своим нитям, то будет разорвана на куски – или растоптана – толпой. К тому же при таком слабом освещении невозможно справиться со всеми одновременно. Они попросту не увидят ее изделия.
   – Боюсь, я не подхожу для этого дела, – спокойно сказала девушка. – Яумею создавать узоры, которые обладают некоторой силой. В данном случае мое мастерство бесполезно.
   – Клянусь мужским достоинством Пастыря! – громогласно заорал шкипер. – Если вы не способны помочь нам, госпожа, то не стоите той еды, что тратится на вас! На вас и на вашу девчонку!
   – Ну хорошо, – фыркнула Илна, – я сплету вашу безопасность, мастер Вонкуло. Для этого отправлюсь на берег и выясню, что там происходит. Заметьте, что вы это могли бы сделать не хуже меня…
   Она обернулась и обвела взглядом толпу мужчин. Все как один в страхе отшатнулись, что не удивило Илну.
   В наступившей тишине она услышала, как детский голосок выводит:
   – Господин, вы снова здесь…
   Поверх головы девочки блеснула беспощадная, как лезвие ножа, улыбка Чалкуса. Илна снова обернулась к шкиперу.
   – … если б среди вас был хоть один мужчина!
   – Что вы хотите сказать?.. – Очевидно, Вонкуло никак не ожидал подобного выпада, и ему требовалось время, чтобы хотя бы понять, о чем говорит девушка.
   – Вы прекрасно слышали: я пойду на берег и посмотрю, что случилось с моряками с «Разрушителя», – презрительно повторила Илна. – Лично я не вижу ничего сверхъестественного в том, что человек кричит. Уверена, вы и сами заорете, если сейчас рыбка выпрыгнет из воды.
   – Думаю, нормальное предложение, – заявил рулевой. – У нас останется девчонка на борту…
   – Ни в коем случае, Тиас, – громко – так, что наверное, и на острове было слышно – возразил Чалкус. – Мы с Меротой отправимся вместе с госпожой Илной осматривать остров.
   – Я не хочу впутывать в это девочку! – резко развернулась девушка.
   – Поверьте, это менее рискованно, госпожа, – сказал запевала, держа руку на плече Мероты, – чем оставить ее с толпой трусов, которым бы я не доверил даже мочу вылить из ботинка. Кстати сказать, я и вас, мастер Вонкуло, не исключаю…
   Чалкус так и кипел бешенством, Илна видела это, несмотря на его вежливый тон и улыбку. И был способен на многое. Присутствовала в нем некая пружина, которая – если ее достаточно закрутить – толкала моряка на совершенно безумные поступки. Настоящая ситуация, результат глупости, грубости и страха мятежников, практически подвела Чалкуса к этой черте.
   Илна не могла припомнить, видела ли она когда-нибудь столь же опасного человека… если не считать тех моментов, когда она смотрелась в зеркальную гладь воды.
   – Эй, – крикнул кто-то из толпы, – а где гарантии, что они вернутся?
   – Хороший вопрос, Скогара, – дружески улыбнулся Чалкус. – Не хочешь ли отправиться вместе с нами и лично присмотреть за колдуньей?
   В ответ донеслись приглушенные проклятья… и больше ничего. Улыбка на лице Чалкуса расплылась еще шире.
   – Так понимаю, что нет, – констатировал он. – Но можете не беспокоиться, мы вернемся. Не больно-то хорош был ваш остров при дневном свете. Не думаю, чтоб мы избрали его для проживания.
   Мозг Илны работал стремительно, как челнок ткацкого станка, пытаясь оценить ситуацию. Безусловно, девочку нельзя оставлять одну. Уж лучше пусть отправляется с ними на берег. А уговорить Чалкуса остаться с ней на судне Илна и не надеялась. На самом деле может для них всех безопаснее оказаться на острове, чем в гуще полусотни насмерть перепуганных мужиков.
   – Нам потребуется плот для Мероты и тех вещей, которые мы возьмем с собой, – громко объявила девушка. – Я не доверю ребенка этой шайке.
   – А мы возьмем матрас лорда Тадая. – В голосе запевалы слышался кураж. – Он перьевой в провощенном чехле. Ты только подумай, Вонкуло, как, должно быть, мужик страдает без подобной вещи.
   – Клянусь сосками Госпожи! – покачал головой шкипер. – Ты сумасшедший, Чалкус! Точно безумец!
   С этим Илна не стала бы спорить. Но зато Чалкус отнюдь не дурак и – тут она готова держать пари! – сумел выжить в таких условиях, когда это редко кому удавалось.
   Он обернулся и похлопал по багажу, который валялся на палубе, опутанный специальными сетями. Упомянутый матрас лежал поверх снастей в качестве покрытия.
   Неуловимым движением фокусника Чалкус вытащил свой меч из ножен.
   – Вам придется спуститься вниз, дорогая Илна, – продолжал он, пока остальные матросы боязливо жались в сторонке, – я передам вам эту штуковину, а затем спущу и ребенка. Если у вас есть какие-то личные вещи, я о них тоже позабочусь.
   Девушка передала Чалкусу свой узелок, ступила на весло и легко сбежала за борт.
   – И кстати, я вам не дорогая, – ровным голосом бросила она через плечо.
   – Как знать, госпожа, – улыбнулся запевала. Он перенес матрас через поручни и помог Илне опустить его на воду – тот закачался на волнах, как утка. Затем Чалкус, как коромысло, свесил руку за борт, и держась за нее, Мерота спустилась вниз. Илна кивнула с одобрением: все правильно, если бы моряк держал девочку, наверняка у той остались бы синяки.
   Холодная соленая вода доходила девушке до пояса. Никакой опасности, но передвигаться в ней оказалось не слишком приятным делом.
   Как и многое другое в их путешествии, с кривой усмешкой отметила про себя Илна.
   Необходимость прошлепать по мелководью, в общем-то, не пугала девушку, беда в том, что ее босые ноги подняли со дна осадок, собиравшийся годами: ил, тина, останки полуразложившихся животных. Вонь стояла неописуемая – куда хуже, чем в отлив по берегам Паттерн-Крик у них в деревне.
   – Ох! – задохнулась Мерота, оказавшись на матрасе. – Илна, что за запах? Я не могу дышать!
   Чалкус легко перемахнул через борт.
   – Сейчас мы доберемся до берега, девочка, – усмехнулся он, – и будем надеяться, там воздух окажется чище. Хотя кто его знает. Я вообще не могу пообещать ничего хорошего в отношении этого острова.
   – Ваш меч подмок, – заметила Илна, шагая к берегу и толкая импровизированный плот левой рукой. Под весом девочки матрас провис посередине, и вода плеснула ей на колени. Мерота вздрогнула, но промолчала.
   – О да, – ответил Чалкус, – а сталь способна заржаветь даже от женских слез… Но что поделать, это же меч моряка. К тому же в мешке у меня припасен клок чистой овечьей шерсти. Как только мы доберемся до острова, я счищу соль с металла. Если, конечно, не найдется другого применения моему клинку.
   И он рассмеялся. К удивлению девушки, Мерота тоже присоединилась к моряку. Да уж его шутки умели рассмешить людей. Илна и сама часто ловила себя на желании улыбнуться, хоть по привычке и старалась сдерживаться.
   Они продолжали свой путь. Вода держалась все на той же – безопасной, но неприятной – высоте. Жидкая грязь облепила ноги девушке, и она каждую минуту рисковала поскользнуться и упасть. Мокрая одежда хлопала по поверхности.
   Илна негромко рассмеялась. Грязь и вода – это не те обстоятельства, которые способны помешать в осуществлении ее плана. А неудобства давно уже стали повседневностью. Илна даже сказала бы: существенной частью жизни… хотя, может быть, другие с ней и не согласятся.
   – Госпожа? – удивился ее смеху моряк. Они вдвоем тянули ношу, как пара… кого? Точно не быков… Скорее всего, упряжных лошадей. Конечно, не высокопородных скакунов, но вполне здоровых и хорошо чувствующих друг друга трудяг.
   – Я тут думала, – вслух пояснила Илна, – о взглядах на жизнь леди Лиэйн бос-Бенлиман.
   – Это ваша подруга? – уточнил Чалкус, впрочем, довольно безразличным тоном. Это позволило девушке проигнорировать вопрос и избежать серьезной проблемы. Интересно, а что бы подумал запевала, если б узнал кое-какие подробности из ее прошлой жизни?
   – Во всяком случае, она всегда претендовала на эту роль, – осторожно сформулировала девушка. И она продекламировала всплывшие в памяти строки из Селондра: – Выбирай соразмерную цель! Ибо горе человеку, возжелавшему то, что по воле Богов для него недостижимо. Надеюсь, я тоже была ей подругой…
   Они достигли лежавшей на боку триремы: на правом борту ее светились лампы и слышались проклятия – корабль неуклонно засасывало в жидкую грязь. Берег по-прежнему скрывался в темноте, хотя уже можно было разглядеть узкую полоску пены у берега и плавающие обломки.
   Чалкус толкал плот в том же ритме, что и девушка. Для этого ему пришлось приспособиться к ее шагу, ведь сам он был намного крупнее и сильнее ее. К тому же привычный к такого рода нагрузкам. Илна поймала себя на том, что почти перестала замечать вонь, холод и слизь под ногами – настолько ей было удобно идти рядом с этим человеком.
   Оказывается, намного удобнее работать в паре – для Илны это оказалось открытием. Важно, чтобы твой напарник нужным образом устанавливал очередность задач. Увы, таких людей существовало немного.
   – Если вы позволите, – вслух сказала девушка, – хотела бы спросить: а как вы оказались на борту «Ужаса», мастер Чалкус?
   Тот хохотнул.
   – Я и сам часто задаю себе тот же вопрос, – сказал он. – Скажем так: расставшись со своим прежним занятием, я решил поменять и место обитания тоже. В то время Королевский Флот объявил набор желающих… и вот пожалуйста: разрази меня гром, если первое же плавание не привело меня снова в южные воды, которые я так хотел покинуть.
   И Чалкус рассмеялся веселым смехом, который, долетев до берега, эхом отразился от него. Илна представила, как, должно быть, напугал этот звук бедолаг на «Разрушителе», которые могли вообразить невесть что.
   – И вот что я думаю, госпожа… Такое невезение заставляет задуматься: а тем ли богам я приносил жертвы? – добавил запевала. – Или, может, не те жертвы, что надо?
   – Чалкус? – вдруг вмешалась Мерота. – Я правильно поняла, что ты не хочешь встречаться с прежним хозяином?
   – Скорее уж моими компаньонами, девочка, – осторожно поправил ее моряк. – На этом свете мне не грозит такая встреча. А вот на том… Боюсь, кое-кто там с нетерпением меня дожидается.
   Через мгновение он добавил уже другим тоном:
   – Думаю, последний кабельтов тебе лучше пройти пешком, малышка. Если боишься, держись за руку Илны.
   И он отпустил свой конец матраса. Вода теперь доходила лишь до колен, хотя ноги Илны постоянно проваливались по щиколотку в ил.
   Чалкус вытащил свой кривой меч, сталь издала вибрирующий звук.
   – А я, – сказал мужчина, – пойду впереди, чтобы убедиться в отсутствии ям, в которые вы можете провалиться.
   – Да, идите вперед, – согласилась Илна и обернулась к девочке: – Держись за мою тунику, Мерота. Какое-то время у меня обе руки будут заняты.
   Дело в том, что переход по воде намочил нити, которые девушка всегда носила в левом рукаве. Достав их, она плотно отжимала пряжу пальцами, чтобы более или менее высушить. Если она преуспеет в этом, то белый шелк должен ниспадать струей, как пролитое молоко.
   Заметив это, Чалкус одобрительно усмехнулся и направился вперед, стараясь идти прямо перед женщинами. Передвигался моряк почти беззвучно.
   – Только недалеко, Чалкус, – попросила Мерота.
   – Я совсем недалеко, малышка, – весело ответил запевала, не поворачивая головы. Следить за расстоянием между ними было делом Илны.
   Море под ногами становилось все мельче, почва все тверже. Наконец они оказались на суше. Светлое пятно – туника Чалкуса, которое маячило впереди, замерло на месте.
   – Мы подходим вплотную к вам, мастер Чалкус, – предупредила девушка.
   – Зачем ты это сказала, Илна? – спросила Мерота.
   – Потому что она чувствует: я сейчас нервный, как кот на охоте, – с усмешкой пояснил моряк. – И будет очень прискорбно, если я снесу тебе голову, по ошибке приняв за врага. Понимаешь, милая?
   И он ласково потрепал девочку по подбородку, хотя глаза его при этом тревожно обшаривали прибрежные заросли. Высокие деревья здесь отсутствовали, но кустарник и молодые побеги, переплетаясь между собой, образовывали сплошную стену.
   – Во всяком случае, все оставшиеся пожалеют, – добавил Чалкус.
   – Попробуем продраться? – спросила Илна. Хотя перспектива углубляться в непроходимые заросли ей не нравилась, но еще меньше нравилось маячить на берегу, подобно выставленным мишеням.
   – Теперь, когда мы собрались все вместе, – произнес моряк – думаю, неглупо поискать место, где высадился десант с «Разрушителя». Годится?
   – Как скажете, – смущенно пожала плечами Илна. – Мерота, будь так добра, встань между мной и мастером Чалкусом.
   – Дело в том, Мерота, – объяснил запевала, – что ни я, ни Илна понятия не имеем, чего ждать. Но как бы ни сложилось, ты ни в коем случае не должна думать, что мы сердимся на тебя. Поняла, девочка?
   – Да, Чалкус, – ответила Мерота. Она посмотрела на обоих взрослых и добавила: – Я ничего не боюсь, когда я с вами.
   – Ого, такая молодая и такая хитрая врунишка! – рассмеялся моряк. – Хотя, девочка, оглядываясь на прошлое, я скажу: ты сделала правильный выбор, оказавшись с нами, а не оставшись на берегу.
   Подняв бровь, он поглядел на Илну:
   – Не правда ли, госпожа?
   – Скорее да, чем нет, – фыркнула та. – Хотя неизвестно, что случится в будущем.
   – Мы уже обсуждали эту тему, – кивнул Чалкус и зашагал вперед, поглядывая то на море, то на густые заросли слева.
   Идя за ним по пятам, Илна тоже держала ухо востро. У нее был небогатый опыт по части разведки, но природная наблюдательность позволяла отмечать любое нарушение нормального узора окружающей обстановки.
   Хотя кто знает… Возможно, для этого острова нормальным было существование драконов, достаточно больших, чтобы проглотить целый корабль. С другой стороны, таких чудовищ не пропустишь, даже если они идеально вписываются в обстановку.
   Первое предупреждение уловил ее нос.
   – Мерота, – произнесла девушка, – здесь кого-то недавно убили. Не исключено, что человека, а может быть, и не одного. Держи себя в руках и не кричи, если что-нибудь увидишь.
   – Пожалейте девочку! – прикрикнул Чалкус.
   – Я допускаю ситуации, когда внимательность спасет ей жизнь! – резко возразила Илна. – Мы попали в скверное место, и от ребенка это не скрыть. А если и попытаемся, то это может нам дорого обойтись!
   – Не волнуйся за меня, Чалкус, – сказала девочка. – Я видела своих родителей. После пожара.
   Они прошли еще три шага и остановились.
   – Стоп, – скомандовал он. – Или вы наступите на его кишки.
   С развилины молодого деревца свисал труп мужчины, пальцы его почти касались земли. «Очевидно, один из матросов», – подумала Илна, хотя опознать жертву она не смогла бы даже при дневном свете. Тело было исполосовано и выпотрошено, как форель, на месте лица чьи-то клыки оставили сплошную рану.
   Здесь же валялось множество обломков от ялика. Находясь на палубе «Ужаса», Илна не слышала звука крушения лодки. Возможно, дикий хохот скрыл треск ломающегося дерева.
   Смесь запахов крови, фекалий и страха напомнила ей подворье мясника. У себя в деревне они обычно собирали кровь в чан с овсяной мукой, с тем чтобы использовать для приготовления колбас и пудингов. Правда, там это была кровь свиней или овец.
   Хотя легкие и кишки валялись здесь же на песке, сердце и печень отсутствовали.
   – Ага! – вырвалось у Илны.
   Ее спутники с удивлением посмотрели на девушку. Илна недовольно покривилась – не стоило ей вслух выражать свое удивление, но честно пояснила:
   – Я просто подумала, что убийца – кто бы он ни был – очевидно, небольшой любитель колбасы и пудинга.
   Чалкус рассмеялся и сжал левой рукой плечо Мероты.
   – Не бойся ничего, девочка. С нами ты будешь в порядке, – сказал он. – Я клянусь тебе в этом!
   Мерота бросила вопросительный взгляд на моряка.
   – Он был плохим человеком, Чалкус?
   – Трехпалый Сину? – переспросил тот, кивнув в сторону жертвы. – Ленивый мерзавец, не способный грести в такт, даже если б от этого зависела его жизнь… Слава Госпоже, такого не случалось, во всяком случае пока он был под моим началом. Но все равно я обрадовался, когда он перешел на «Разрушитель» и стал проблемой Плестина. Может, у Плестина построже с дисциплиной, чем у меня. Как вы считаете?
   И он снова рассмеялся. Илна не очень поняла, действительно ли запевала считает свою шутку удачной. Или просто желает развеселить ребенка. Наверное, и то, и другое, решила она, обнаружив, что и сама улыбается.
   – Здесь просвет в лесу, – Чалкус мечом указал в сторону. – Скорее всего, другие прошли именно тут, возможно, мы увидим их следы на берегу. Я предлагаю дождаться рассвета и затем двинуться вглубь острова.
   – Разве мы не собираемся возвращаться на корабль? – спросила Илна.
   – Каждое решение нашего Вонкуло все глубже вгоняет нас в полное дерьмо, дорогая Илна, – сказал запевала. – Думаю, нам лучше держаться самим по себе.
   – Полагаю, вы правы, – согласилась девушка. – По крайней мере, пока не настанет время обеда у местных жителей.
   Она отыскала углубление меж корней инжира, чьи ветви создавали зеленую подстилку для ее спины. Спать Илне не хотелось, но почему бы не устроиться поудобнее? Насколько это возможно в таких обстоятельствах.
   – Иди сюда, Мерота, – позвала она девочку. – Положи голову мне на колени и постарайся уснуть. У нас был длинный день.
   – Да уж, – с улыбкой подтвердил Чалкус. Сам он устроился повыше, охраняя проход сквозь ветви. Лунный свет играл на искривленном лезвии меча, пока моряк снова и снова полировал его комком овечьей шерсти.
   Помогая Мероте устроиться, Илна прислушивалась к песенке, которую он напевал вполголоса:
   – Оба мы вольны как птицы, – я женюсь, когда случится. Так же как и ты…

Глава 15

   Гаррик сидел в зале заседаний, положив локти на стол, он уронил на них голову. Он знал, что вокруг него люди, слышал, как Лиэйн о чем-то тихо переговаривается с канцлером Ройясом и тройкой старших помощников. Вопрос касался петиции граждан вольного города Геракса на востоке Орнифола. Они пытались опротестовать Королевский Закон о налогообложении, ссылаясь на Хартию, дарованную им герцогом Вальболгом Сильным. Этот документ они почитали доказательством юридической самостоятельности.
   Вальболг умер семьсот пять лет назад. Признавая в принципе законность этой Хартии, правительство во главе с Ройясом занимало следующую позиция: поскольку королевская монархия пресекла династию герцогов, то новые законы отменяли старые, принятые века назад. Дело скиталось по судам уже лет пять, если не все двадцать, и тормозило весь процесс перестройки законоуложения, затеянный Гарриком.
   – О Пастырь, помоги мне, – простонал принц, беззвучно шевеля губами. – Я понимаю важность происходящего, но просто не могу удержать глаза открытыми.
   – Я бы взял вооруженный караул и за ночь доскакал до Геракса, – раздался голос короля Каруса в его голове. – Вытащил бы непокорных жителей из постелей, согнал на главную площадь и держал бы в кольце мечей и алебард, пока зачитывал им новый закон.
   – И не подумаю сделать подобное, – заявил Гаррик, тем не менее усмехаясь словам предка.
   – Да и я бы сейчас не стал, – расхохотался Карус. Король носил придворное платье из прочной шерсти: короткая туника ярко-желтого цвета и оранжевые обтягивающие штаны, которые он заправлял в высокие сапоги. Вот и сейчас – он стоял перед ментальным взором Гаррика: яркий, как пылающий огонь, и такой же живой и искрящийся весельем. – В прошлом мне случилось проделать такое дважды, и оба раза жители этих городов впоследствии захлопывали передо мной свои ворота… стоило только замаячить на горизонте подходящему узурпатору. Ты же слишком сообразительный паренек, чтоб повторять мои ошибки и затруднять себе путь к успеху.
   – К тому же у меня хорошие советчики, – ухмыльнулся Гаррик, с трудом справляясь с усталостью.
   Он резко встал, вызвав удивленные взгляды окружающих. Наверняка, они ожидали, что вот-вот грохнусь мордой об стол, подумал Гаррик. И были недалеки от истины.
   – Господа! – произнес принц. Все подпрыгнули от неожиданности, даже Ройяс, который за последние месяцы довольно хорошо успел изучить нового хозяина дворца. Гаррик вовсе не собрался кричать, но он настолько сосредоточился на поисках наиболее вразумительных слов, что забыл проследить за тоном. В результате из глотки его вырвался форменный рев.
   Лиэйн – вот уж кто знал юношу лучше других – приветливо улыбнулась, но эта улыбка скрывала искреннюю озабоченность. Она видела, что Гаррик засыпает на ходу.
   Проблема заключалась не только в этом деле Геракса, хотя само по себе, оно могло утомить кого угодно. Но рабочий день принца, начавшийся еще до рассвета, был посвящен куче сходных проблем. Снаряжение флота, передвижения в вооруженных силах, наводнения в графстве Толл-Спрингс, которые смыли половину посевов ячменя (по свидетельству местных жителей); судебные же курьеры казначейства утверждали, что весь урожай собран и зерно припрятано в закрома.
   Эти вопросы и еще дюжина других; каждый из них важен и с ходу не решается. Интересно, и что должен делать Гаррик? Обыскивать каждый амбар и коровник в Толл-Спрингс, разыскивая мешки с ячменем? Решение подобных проблем исчерпывало силы Гаррика ор-Рейзе, доводя его до крайнего истощения.
   Уже долгие месяцы принц Гаррик провел в решении государственных вопросов, и впереди его ждали все новые и новые проблемы.
   – Итак, вот что я предлагаю, господа, – произнес он уже более спокойным тоном. В глазах у него на миг потемнело, но юноша взял себя в руки. Попытался даже улыбнуться, получилось не очень-то. – Мы уведомляем граждан Геракса, что закон о королевском налогообложении еще задерживается в верховном суде, но… при одном условии. Наше правительство выпускает в свет долговое обязательство на сумму… скажем, в размере годового налога с доходов Геракса и прилегающих районов. Данная бумага может являться предметом торга.
   – Исключено, Ваше Высочество. Они никогда не пойдут на это, – влез один из помощников Ройяса, прежде чем канцлер успел шикнуть. – Мы уже предлагали вам нечто очень похожее.
   – В том же самом уведомлении делаем приписку, – продолжал Гаррик, не обращая внимания на замечание. – Вежливо запрашиваем список адресов для расквартирования восьми тысяч солдат. Объясните, что правительство планируют разместить армейские соединения вне столицы, и Геракс окажется первым таким городом, если наши планы реализуются.
   – А мы в самом деле планируем это, Ваше Высочество? – выпалил еще один помощник. – В Гераксе всего четыреста двенадцать облагаемых налогом домов и …
   В этом месте Ройяс наставительно поднял палец, и помощник проглотил свои дальнейшие выводы.
   – Клянусь Дузи! – заявил Гаррик. – Мы сделаем это, если горожане не пойдут на предложенный компромисс!
   – Думаю, они согласятся, – вступил Ройяс. – Я подготовлю необходимые документы, Ваше Высочество.
   Затем, обернувшись к своим помощникам, он ворчливо распорядился:
   – Пошли! Пусть принц Гаррик хоть немного отдохнет!
   Юноша снова рухнул на свое место у стола, хорошо еще локти успел подставить… Сквозь жалюзи пробивался яркий свет, но Гаррик видел лишь размытое пятно. Он слышал, как Лиэйн разговаривала – с ним? или Ройясом? – затем дверь захлопнулась.
   – О да, у тебя неплохие советники, парень, – донесся до него голос короля Каруса. – Но ты и сам хороший принц.
   Гаррик рассмеялся вместе со своим предком и, еще не закончив смеяться, провалился в сон – где тоже для него не предвиделось покоя. Он вместе с Карусом покинул зал заседаний, пройдя прямо через стену, и зашагал по городу. Диковинный маршрут, на котором сменялись не только улицы, но и эпохи.
   Ночь то и дело перебивалась дневным светом. Время от времени Гаррик встречал знакомые лица, но большей частью даже костюмы людей не будили у него никаких воспоминаний. Разок перед ними промелькнула процессия, которая несла огромную статую Госпожи из золота и слоновой кости, работы Гудвина из Кариса. Это творение, по словам Каруса, сгорело вместе с вэллисским храмом Госпожи за несколько поколений до его рождения.
   Карус улыбнулся своему далекому потомку. Как и прежде, это путешествие нелегко давалось древнему королю, но – как и прежде – он не оставлял Гаррика одного. Плечом к плечу они направлялись к реке, над которой висел волшебный мост – его-то ни с чем не спутаешь.