- Такова необходимость. Я получил назначение и должен был исполнить свой долг.
   Сьюзен уже поняла, что блюда, содержащие чересчур много воды, вряд ли будут лучшим угощением для гостя, поэтому она принялась рыться в буфете и вскоре собрала подходящий стол из легких закусок: поджаренные соевые бобы, крекеры, сухофрукты, кедровые орешки и сладкий картофель на десерт - все пошло в дело. Пока Том тщетно пытался увлечь капитана разговором о рыбалке, Сьюзен поставила разогреваться предназначавшуюся для людей пиццу и отправила Бена кормить собаку, которая вот уже некоторое время скреблась в дверь черного хода. Ник включил «Геймбой», и ей пришлось попросить сына приглушить звук, потому что грохот атомных взрывов и вой звездо-летных двигателей мешали ей разговаривать с гостем. В целом, однако, Сьюзен чувствовала себя достаточно комфортно - она уже привыкла к хаосу, который создавали в доме постоянные гости и присутствие двух сыновей-подростков.
   - А что вы едите там, у себя? - спросила она Гротона, когда ей представилась такая возможность.
   Капитан пожал плечами.
   - Мы не уделяем еде так много внимания, как вы. Впрочем, мы всеядны, поэтому идет в пищу почти все.
   - Пожалуй, нам придется присматривать за нашими собаками, - пробормотал вернувшийся Бен. - Иначе кое-кто может лишиться своих любимцев.
   - Бен!.. - одернула сына Сьюзен.
   Капитан Гротон взглянул на Бена своими похожими на мраморные шарики глазами.
   - Ваш домашний скот нас не интересует.
   Все четверо людей в ужасе уставились на уотессунца.
   - Наши собаки - не скот! - выпалил Бен.
   - Тогда зачем вы их держите? - удивился Гротон.
   - Для компании, - объяснил Том.
   - Для удовольствия, - сказал Бен.
   - Домашние любимцы напоминают нам о том, что мы не животные, а люди, что мы - разумны. Если бы их не было, мы могли бы об этом забыть, - добавила Сьюзен.
   - А-а, понимаю, - сказал капитан. - У нас тоже многие придерживаются подобных взглядов.
   Возникла неловкая пауза, в продолжение которой люди старались представить, как могут выглядеть домашние животные уотессунцев. Выручил их короткий сигнал таймера. Из микроволновки появилась пицца, и вскоре на кухне снова стоял дым коромыслом.
   В интернете Сьюзен прочла, что уотессунцы едят совсем немного, но капитан Гротон был, по-видимому, исключением из правил. Он попробовал буквально все, что она выставила на стол, и даже съел два ломтика пиццы.
   Чтобы гость не увидел, как стол, посуда и приборы будут подвергаться воздействию смертельно опасной жидкости, Сьюзен предложила ему выйти во двор, пока Том и дети будут прибираться. На стук сетчатой двери тотчас примчался пес, которого Бен забыл привязать. Ему очень хотелось обнюхать пришельца, но Сьюзен схватила его за ошейник и затолкала в кухню. Потом она повела уотессунца прочь от дома, в сгустившиеся сырые сумерки, звеневшие от песен сверчков и цикад.
   Это был прекрасный летний вечер, какие бывают только на Среднем Западе с его теплым, мягким климатом. Просторный задний двор Эбернати упирался в реку; высокий каменистый берег, густо заросший сумахом и диким виноградом, круто обрывался вниз. Сначала Сьюзен хотела отвести гостя на лужайку у обрыва, но, вспомнив о его специфическом отношении к воде, свернула в сторону. В дальнем углу двора, заросшем кустарниками и деревьями, она села на качели, свисавшие с раскидистого, кряжистого дуба. Старые веревки негромко скрипнули, зашуршала листва. Под дубом было еще темнее, чем у обрыва; темнота и тишина располагали к приятным размышлениям, и Сьюзен, слегка раскачиваясь на качелях, не могла не вспомнить о множестве других столь же чудесных вечеров.
   Вскоре, однако, ее мысли изменили свой плавный ход. Раньше Сьюзен почти не задумывалась, сколь сильно и глубоко она любит город, в котором прошла вся ее жизнь. Но теперь, когда над городом нависла угроза, Сьюзен не могла представить, как она сможет обходиться без него. Глядя на темные кусты, на фоне которых парили крупные светляки, она спросила, даже не пытаясь скрыть охватившей ее печали:
   - Скажите, капитан, разве все это не кажется вам прекрасным? Он не ответил, и Сьюзен, повернувшись в его сторону, увидела,
   что уотессунец, погрузившись в глубокую задумчивость, тоже вглядывается во мрак.
   - Простите, вы что-то спросили? - сказал он, очнувшись. Вместо того, чтобы повторить свой вопрос, Сьюзен проговорила:
   - Я думаю, у каждого человека есть свое особое место, с которым он сроднился и без которого не мыслит себя. Все мы можем восторгаться другими, быть может, более красивыми местами, но родной край всегда остается ближе и милей. Оканогган-Лип - моя родина, и здесь мои корни. Вы меня понимаете?..
   - Да, - кивнул Гротон.
   - Значит, вы в состоянии понять, что мы испытываем и что означает для нас эта ваша… этот ваш план. Конечно, мы можем много рассуждать, сколько труда мы вложили в эту землю, спорить о размере компенсации и прочем, но в действительности мы просто пытаемся как-то заглушить нашу боль. Истина, капитан, заключается в том, что мы любим наш город, нашу реку, нашу долину… Каждый из нас накрепко привязан к этой земле, и разорвать эту связь очень и очень непросто.
   Капитан Гротон молчал так долго, что Сьюзен перестала раскачиваться и пристально посмотрела на него.
   - Да, я понимаю, - сказал он.
   - Правда? - переспросила она, не в силах совладать со всколыхнувшейся в сердце надеждой.
   - Я понимаю, - повторил он. - Но это ничего не изменит. Мне очень жаль, Сьюзен.
   Сдерживая разочарование, она вглядывалась в его бугристое лицо. Теперь, когда она немного привыкла к уотессунцу, он уже не казался ей вылепленным из глины и камней. Даже фигура его как будто стала немного изящнее. Вот он совсем по-человечески нетерпеливо взмахнул рукой и сказал:
   - Ну почему вы, люди, так любите выражать недовольство? Можно подумать, вы жить не способны как-то иначе - чтобы не протестовать, не сопротивляться, не бороться с неизбежным! Со стороны это выглядит очень незрело, по-детски и к тому же серьезно осложняет жизнь и вам, и нам.
   - Но, капитан, согласитесь: есть вещи, с которыми нельзя не бороться!
   - Например?
   - Глупость. Злоба. Несправедливость.
   - Все, что вы перечислили, - с горечью перебил он, - является неотъемлемой частью мироустройства. Такова природа вещей, и мы не в силах ее изменить.
   - И вы не стали бы даже пытаться? - спросила Сьюзен.
   - Жизнь - вещь жестокая. Только глупцы могут верить в справедливость. И тех, кто пытается за нее бороться, не ждет ничего, кроме крушения иллюзий.
   - Быть может, у вас это действительно так, - медленно сказала Сьюзен, - но мы, люди, устроены иначе. Мы способны даже мириться со злом, покуда нам кажется, что оно нами заслужено. Каждый человек постоянно борется за справедливость - и для себя, и для общества в целом. А если бы вы нам позволили, мы боролись бы за справедливость и для вас!
   - Значит, свойственные человечеству агрессивность и непокорность объясняются исключительно заботой о нас? - спросил уотессу-нец.
   Сьюзен удивленно рассмеялась.
   - Вот не знала, капитан Гротон, что ваша раса тоже наделена чувством юмора!
   Ее реакция, похоже, застала уотессунца врасплох. Казалось, он уже жалел о том, что затронул эту тему.
   - Я смеялся вовсе не над вами, - проговорил он с поспешностью, которая так не вязалась с его обликом и манерой тщательно взвешивать каждое слово. - Во всяком случае, я не хотел обидеть вас, Сьюзен.
   - Откуда вам знать, что для меня обидно, а что нет? - ответила она и сама смутилась.
   - Разумеется, я не знаю, - промолвил капитан и снова надолго замолчал, а Сьюзен подумала, что до сих пор - во всяком случае, в неофициальной обстановке - Гротон держался так же противоречиво и упрямо, как любой мужчина-человек.
   - Вот вы только что говорили, что в справедливость могут верить только глупцы, - раздумчиво сказала она. - Быть может, я лезу не в свое дело, но мне показалось - в ваших словах было слишком много горечи. Я имею в виду, вы как будто основываетесь на собственном жизненном опыте… Нет, если вам неприятно, можете не отвечать - просто мне хотелось знать, что случилось…
   Уотессунец снова окинул ее непроницаемым взглядом. Его лицо окаменело, и Сьюзен уже подумала, что он решил не удостаивать ее ответом, как вдруг капитан сказал:
   - Сожалеть о прошлом бессмысленно, его уже не изменишь. Что было, то было - с этим можно только смириться. Надо жить настоящим, а не терзать себя воспоминаниями о прошлых бедах.
   Некоторое время оба молчали, прислушиваясь к негромким ночным звукам. Потом Сьюзен тихонечко вздохнула:
   - К сожалению, нашибеды еще в будущем.
   Не успела она произнести эти слова, как печаль нахлынула на нее с новой силой. У нее просто не укладывалось в голове, что через каких-нибудь три месяца эта очаровательная тихая долина превратится в разверстую рану в земной коре. Слезы гнева и горя навернулись ей на глаза, и Сьюзен поспешно встала с качелей, чтобы вернуться в дом. Перед ступеньками черного хода она ненадолго остановилась, чтобы немного успокоиться и вытереть слезы.
   Капитан Гротон, который молча шел следом за ней, удивленно спросил:
   - Вы выделяете влагу?
   - Да, - ответила Сьюзен. - Это часто случается с людьми, когда они испытывают сильное эмоциональное напряжение.
   - Хотелось бы мне… - капитан не договорил.
   - Что? Что бы вам хотелось?
   - Так, ничего, - ответил он и отвернулся.
   Тем же вечером, лежа в постели с Томом, Сьюзен рассказала ему все, что узнала.
   - Песок! - воскликнул Том. - Эти бесхвостые ящерицы собираются снести наши дома только потому, что им нравится принимать песчаные ванны!
   Никакого сочувствия к уотессунцам Том не испытывал. Уже после того, как их сегодняшний гость отбыл в своем лимузине с тонированными стеклами, ему позвонил мэр Уокера - соседнего города, выросшего вокруг новенького универмага «Уол-март». Уотессунский капитан, отвечавший за эвакуацию этого населенного пункта, оказался рьяным служакой, установившим для жителей очень жесткие, почти невыполнимые сроки переезда. Новости из Ред-Блаффа - еще одного городка, расположенного на Четырнадцатом шоссе, были и того хуже. Тамошний капитан-уотессунец проявил себя самым настоящим расистом. Судя по его поведению, он полагал, что воздействовать на местное население можно только силой - это как раз то, что нужно для отсталой человеческой расы.
   - Ларри хочет, чтобы мы оказали уотессунцам что-то вроде организованного сопротивления, - сообщил Том. - Он предлагает оставаться в своих домах и заявить оккупантам, что мы никуда переезжать не намерены. Не готовиться, не собирать вещи и так далее… Но я боюсь, что даже это слишком рискованно.
   Сьюзен некоторое время лежала молча, пытаясь собраться с мыслями. Наконец она сказала:
   - Как-то несолидно выглядит… Так мы ничего не добьемся, а уотессунцы вооружатся еще одним доказательством нашей незрелости и инфантильности.
   - Ты хочешь сказать - они решат, что мы ведем себя, как упрямые дети? - раздраженно спросил Том.
   - Я ничего не хочу сказать. Но что еще они могут о нас подумать?
   - В таком случае, что нам делать?
   - Не знаю. Но если мы будем вести себя, как взрослые, разумные существа, это пойдет нам только на пользу. Нет, я вовсе не собираюсь сдаваться… Просто нужно сопротивляться так, чтобы они ничего не заметили и не поняли.
   Том повернулся на подушке, чтобы посмотреть на жену.
   - Откуда ты столько знаешь об уотессунцах? Неужели от капитана? Мне этот субъект сообщает только минимум необходимой информации.
   - Все очень просто, Том. И ты, и он - лица официальные, так что капитан Гротон вынужден разговаривать с тобой официально. Ну а я… я не в счет.
   - А может быть, наоборот, дело именно в тебе? Может, ты ему понравилась!
   - Не говори глупости, Том!
   - Кто бы мог подумать, что оживший кусок глины может ухаживать за моей женой?!
   Сьюзен подавила острое желание стукнуть его подушкой.
   - Знаешь, - проговорила она, - капитан иногда рассуждает как настоящий философ.
   - Знаю, - буркнул Том. - Сократ хренов!..
   - Он больше напоминает Марка Аврелия. Честно говоря, мне начинает казаться, что капитану очень не по душе его миссия. Во всяком случае, на Земле ему не нравится. Кроме того, в его жизни было что-то… какое-то трагическое происшествие, о котором он не хочет рассказывать. Это означает, что в нем есть что-то человеческое, и я думаю, Гротон может отнестись к нам с сочувствием, надо только расположить его к себе.
   Том приподнялся на локте и серьезно посмотрел на жену.
   - Боже мой, похоже, эта брюква действительно разоткровенничалась, стоило ей только остаться с тобой наедине!
   - Я просто сложила два и два, Том. Единственное, чего я пока не знаю, что мы выиграем, если завоюем его симпатию. В конце концов, он военный и подчиняется приказам.
   - Ты не права. Даже один друг среди этих ходячих корнеплодов - уже прогресс. Я, во всяком случае, не стану тебе мешать. Делай, что считаешь нужным, Сью.
   - Это приказ, господин мэр?
   - Что-то вроде, моя маленькая Мата Хари, - ответил Том со смущенной улыбкой, которая ей всегда так нравилась.
   Придвинувшись ближе к мужу, Сьюзен положила голову ему на плечо. Когда Том был рядом, самые сложные проблемы казались ей пустяками.
   В следующие несколько недель капитана Гротона почти не было видно. Информация, инструкции и распоряжения по-прежнему поступали в мэрию из его штаба, но сам капитан не звонил и не появлялся. Нездоров - такова была официальная версия. Узнав об этом, Сьюзен в тот же день позвонила в штаб уотессунцев, боясь, что причиной заболевания могла стать непривычная пища, которой она угощала капитана. К ее удивлению, уотессунец сам подошел к телефону.
   - Не беспокойтесь, Сьюзен, - сказал он, когда она объяснила, зачем звонит. - Ваша еда не может мне повредить.
   - Я вам не верю, - заявила она. - Насколько я успела заметить, вы склонны к чрезмерному стоицизму и будете упорствовать, пока вас не свалит токсический шок.
   - Уверяю вас, со мной все в порядке.
   - Но я медицинская сестра, капитан, - не отступала Сьюзен. - И если вы больны, значит, моя прямая обязанность позаботиться о вас.
   Последовала интригующая пауза, потом капитан сказал:
   - Боюсь, это чисто уотессунская болезнь. Вряд ли она вам знакома.
   Его признание, однако, заставило Сьюзен забеспокоиться еще сильнее.
   - Это… очень серьезно? - спросила она.
   - Она не смертельна, если вы это имели в виду.
   - И все-таки мне бы хотелось увидеться с вами.
   - Я весьма признателен за вашу заботу, но помощь мне не нужна. Этим ей и пришлось удовлетвориться.
   В конце концов Том встретился с капитаном раньше нее. Это произошло на собрании, где представитель уотессунцев не мог не присутствовать - члены городского совета должны были отчитаться перед оккупационными властями, как идет подготовка к эвакуации.
   - Насколько я понял, у него что-то вроде артрита, - ответил Том на вопрос Сьюзен. - Он ходит с палочкой и раздражается по любому поводу.
   Но Сьюзен никогда не доверяла мужской способности замечать подробности и потому позвонила Эллис Бруди, тоже присутствовавшей на собрании. Эллис, казалось, была только рада поделиться с кем-то своими наблюдениями.
   - Капитан, безусловно, нездоров, во всяком случае он чувствует себя явно не лучшим образом, - сказала она. - Но самое странное не это…
   Сьюзен насторожилась.
   - Знаешь, он выглядит намного выше, чем в прошлый раз. Такое впечатление, будто наш капитан вырос сразу на несколько дюймов! Да и телосложение у него теперь совсем другое. Он больше не напоминает бочонок с ножками, если ты понимаешь, что я имею в виду. Сначала мне показалось - капитан похудел, но теперь я вижу: все лишнее, что у него было, не исчезло, а просто перераспределилось. И еще: у него теперь немного другая кожа. Она стала более гладкой и приобрела почти человеческий цвет.
   - Как ты думаешь, что с ним творится?
   - Будь я проклята, если знаю!
   Именно после этого разговора Сьюзен пришла в голову мысль пригласить капитана Гротона на празднование Четвертого июля
[2]. Правда, сама идея праздника вызывала некоторые сомнения, - в сложившихся обстоятельствах было, пожалуй, не до веселья, - однако после долгих размышлений городской совет все же решил не отступать от традиций в надежде, что праздничная суета сможет немного поднять настроение жителей. Кроме того, уотессунцы не особенно задумывались о том, что День независимости имел - хотя бы чисто номинально - политическую подоплеку. Они считали его чем-то вроде красочного летнего фестиваля, поэтому единственное возражение с их стороны касалось возможных беспорядков. Однако и оно было снято, как только городские власти пообещали запретить в этот день продажу алкогольных напитков.
   Главным событием Четвертого июля в Оканогган-Лип всегда было карнавальное шествие. Оно являлось своего рода местной достопримечательностью, поэтому участники процессии начинали готовиться к ней как минимум за три часа до начала церемонии. По сложившейся традиции шествие открывал взвод пожарных, которые показывали строевые артикулы с бензопилами; за ними следовали открытый кадиллак с Молочной Принцессой и грузовик, в кузове которого размещался джаз-банд. Украшенные лентами и цветами погрузчики и экскаваторы должны были заменить в этом году обычные колесные платформы - жителям Висконсина всегда была свойственна самоирония, которую они превратили почти в искусство.
   Том тоже участвовал в карнавале. Как главному должностному лицу города, ему предстояло замыкать колонну в стареньком «форде-Т» с клоунским цилиндром на голове, поэтому Сьюзен позвонила уотес-сунскому командиру и спросила, не согласится ли он составить ей компанию на сегодня.
   - Вы увидите настоящую Америку, какой она была до вас, - пообещала она. - Это весьма любопытно.
   - Так-то оно так, - заколебался капитан Гротон, - но мне не хотелось бы лишний раз раздражать жителей. Боюсь, мое присутствие на празднике может не понравиться некоторым вашим согражданам.
   - Если бы вы стояли на трибуне или ехали на одной из колесных платформ, тогда - да, это никому бы не понравилось. Но если вы смешаетесь с толпой и будете веселиться и пить лимонад, как все, на вас вряд ли станут обращать внимание. Напротив, я уверена, что многие сумеют по достоинству оценить этот жест доброй воли. Ну а если не сумеют, я с ними справлюсь… Ну как, договорились?
   В конце концов капитан согласился, и Сьюзен назначила место и время встречи.
   - Только не надевайте форму, - попросила она напоследок.
   Сьюзен даже не представляла, какую трудную задачу задала капитану, пока не увидела его перед входом в аптеку Майера. Уотессунец был облачен в кричаще-яркий костюм, который, помимо того, что плохо сидел на нем, выглядел так, словно его вытащили из мусорного бака. Самым удивительным, впрочем, было то, как Гротон вообще сумел натянуть на себя пиджак и брюки, поскольку, когда Сьюзен видела его в последний раз, ни о какой человеческой одежде не могло быть и речи. Уже шагнув ему навстречу, она с еще большим удивлением заметила, что теперь они почти одного роста; кроме того, у капитана появился почти нормальный подбородок.
   - Вы выглядите… потрясающе! - выпалила она, не находя других слов.
   - Думаю, Сьюзен, вы несколько преувеличиваете, - отозвался капитан слегка обиженным тоном.
   - Нет, что вы, нисколько… Надеюсь, вы чувствуете себя лучше?
   - О да, благодарю.
   - Я рада. Вот только ваша одежда…
   - Что, не подходящая? - с беспокойством спросил он.
   Сьюзен огляделась. Вокруг было полно людей, одетых в соответствии с неряшливой американской летней модой: мужчин в растянутых футболках и сандалиях на босу ногу и женщин, чьи пышные формы рвались на свободу из натянутых до предела эластичных топиков.
   - Нет, - сказала она. - В принципе, вы прекрасно вписываетесь в общую картину, но… В общем, если бы вы не занимали столь важный пост… - не договорив, Сьюзен схватила капитана за руку ипота-щила за собой в аптеку. Там она остановилась перед стойкой с глянцевыми журналами. Выбрав свежий номер «Джи-Кью», она сунула его уотессунцу.
   - Посмотрите сами, - предложила она. - Вот что носят люди, занимающие высокое положение в обществе.
   Она схватила еще какие-то журналы и, быстро пролистав их, нашла несколько стильных костюмов «сафари», популярных в этом сезоне на мысе Код.
   - Думаю, это прекрасно вам подойдет, - проговорила она. - Скромненько, но элегантно и со вкусом. Подобный костюм вы можете смело носить в такие дни, как сегодня, не боясь уронить свой авторитет в глазах окружающих.
   Капитан Гротон изучал журналы так сосредоточенно, что Сьюзен невольно вспомнила о Томе, который никогда не относился к ее рекомендациям с должной серьезностью.
   - Спасибо, Сьюзен, вы дали мне очень ценный совет, - сказал Гротон. - Я обязательно приму его к сведению.
   Они уже шли к прилавку, чтобы заплатить за журналы, когда капитан вдруг резко остановился. Один из отделов буквально поразил его, но Сьюзен не сразу поняла - почему.
   - Для чего нужны все эти товары? - проговорил он наконец.
   - Это средства личной гигиены, - пояснила Сьюзен. - Вот это паста для чистки зубов. Мы чистим зубы два раза в день, чтобы устранить неприятный запах изо рта и чтобы эмаль оставалась белой. А это специальная пена для бритья. Наши мужчины каждый день бреют лицо, иначе у них отрастают бороды.
   - Вы хотите сказать - у ваших мужчин растут волосы на лице? - потрясенно переспросил капитан Гротон.
   - Да, конечно. И тот, кто не хочет отращивать бороду, вынужден ее сбривать.
   - А это для чего? - спросил уотессунец, показывая на упаковки дезодорантов.
   - Это специальные ароматные жидкости для подмышек. Они тоже устраняют неприятные запахи, только пользоваться ими надо регулярно.
   - Получается, - негромко заметил Гротон, - что человек постоянно воюет с собственным телом.
   Сьюзен рассмеялась.
   - Да, наверное, со стороны это действительно выглядит именно так.
   Потом она посмотрела на стеллажи с шампунями, увлажняющими масками, жидкостями для полоскания рта, кремами от прыщей и от морщин, средствами для удаления мозолей, гелями для душа и другими товарами, свидетельствовавшими о том, что люди и впрямь во многих отношениях недовольны собой.
   За прилавком в тот день стояла Бет Майер, и Сьюзен представила ее капитану Гротону. Не в силах спрятать свою враждебность, та тем не менее сказала:
   - Надеюсь, сегодня вы узнаете о нас что-нибудь новенькое.
   - Ваш магазин уже кое-чему меня научил, миссис Майер, - вежливо ответил капитан. - Признаться, я поражен изобретательностью, которую проявляют люди, заботясь о личной гигиене. Возможно, я как-нибудь еще зайду к вам.
   - Пока мы открыты, мы рады каждому покупателю, - сказала Бет.
   Когда капитан и Сьюзен снова вышли на улицу, подготовка к параду уже заканчивалась. Судя по некоторым признакам, жители Ока-ногган-Лип все же решили превратить праздничное шествие в спонтанную демонстрацию протеста. Кое-кто из зрителей держал в руках плакаты соответствующего содержания, а один предприимчивый горожанин установил на тротуаре переносную палатку с аттракционом, носившим красноречивое название «Убей овощ!». За несколько долларов желающие могли самым изуверским способом расправиться с печеной картофелиной или брюквой. Наибольшей популярностью пользовалось «убийство» овощей с помощью петард - об этом свидетельствовала задняя стенка палатки, к которой прилипли раздробленная картофельная мякоть и клочья кожуры. Рядом репортер окружной телевизионной станции расспрашивал владельца палатки о его бизнесе. Слово «уотессунец» ни разу не было произнесено, однако намек был слишком прозрачным, чтобы его не понять.
   Капитан Гротон, во всяком случае, понял. Заметив его взгляд, устремленный в сторону палатки, Сьюзен негромко сказала:
   - Это, конечно, грубо и глупо, но пусть лучше люди проделывают это в шутку, чем всерьез.
   - Вы, вероятно, правы… - проговорил капитан несколько напряженно.
   Именно в этот момент внезапно ожило радио, спрятанное где-то под одеждой капитана. До этого момента Сьюзен и не подозревала, что ее спутник носит с собой коммуникатор или рацию.
   - Прошу прощения, - извинился капитан и, поднеся к губам маленькую черную коробочку, сказал в нее несколько слово на своем языке. О чем шла речь, Сьюзен, разумеется, не поняла, однако она не могла не отметить, что голос Гротона звучал совершенно спокойно и профессионально.
   Когда капитан закончил, она спросила:
   - Вы, наверное, спрятали поблизости целый отряд, готовый вмешаться, если что-то пойдет не так. Я угадала?
   Несколько секунд Гротон рассматривал ее, словно прикидывая, солгать или нет, потом кивнул:
   - С нашей стороны было бы глупо не принять мер предосторожности.
   А Сьюзен невольно подумала, что сейчас ее спутник выполняет роль разведчика, который, пользуясь дружеским расположением аборигенки, пытается выяснить, не пора ли применить против ее земляков военную силу. В первое мгновение она почувствовала приступ острого негодования, на смену которому быстро пришло облегчение, оттого что Гротон не послал вместо себя какого-нибудь нервного коллегу, способного поддаться на провокацию с картофелем.
   - Эй, капитан!.. - Продавец из палатки «Убей овощ!» заметил Гротона и сделал приглашающий жест. - Не хотите ли запустить картофельную ракету? Вж-ж-жик - и вот она уже на небесах! А?..