Он стоял с растерянным видом и с беспокойством глядел вдоль коридора, освещенного немногочисленными тусклыми лампочками.
   – Я сказал вам, что пока не могу этого объяснить.
   – Вы хотите сказать, что существуют обстоятельства, в которых вы не вполне уверены. Вы хотите сначала иметь доказательства?
   – Возможно.
   – И вы все еще не хотите об этом сказать?
   – Еще не могу.
   Он говорил спокойно, но продолжал тревожно поглядывать через мое плечо, точно боясь, что нас могут подслушать. Затем, посмотрев мне в лицо, он внезапно отступил назад.
   – В чем дело? Что вас беспокоит? – спросил он.
   – Вы переходите все границы, – сказал я. – Но это неважно! Я скажу вам, в чем дело. Вы не уверены в Френсисе Телли!
   На этот раз обычное ко мне презрение достаточно ярко выразилось на его лице, даже при скудном освещении.
   – Я полагал, что это очевидно, – холодно сказал он.
   – Отлично. Но вы намекаете не только на возможную бесчестность Френсиса Телли. Полагаю, вы вообще не уверены, что он – Френсис Телли.
   Ответа не последовало. Он повернул голову, и лицо его оказалось в тени.
   – Поторопитесь. Отвечайте, наконец, кто этот человек – Френсис Телли или нет?
   Снова последовала пауза. Наконец, Лорн сказал:
   – Я не знаю.
   Ответ был неожиданным, он совершенно ошеломил меня. И как всегда, спокойствие Лорна, его нежелание реагировать на мой гнев и нетерпение заставили меня почувствовать себя пристыженным. Я тихо произнес:
   – Что вы хотите этим сказать? Он же ваш клиент.
   – Я знаю. И могу признаться вам, что его приезд встревожил меня.
   Его голос стал еще тише и даже для меня был трудно различим, так что никто не смог бы его подслушать.
   – Видите ли, все дело в сходстве. Такие вещи в жизни не часто случаются. Но дело в том, что, хотя я разговаривал с Френсисом Телли, фактически я не видел его.
   – Не могу вас понять... Но продолжайте!
   – Не прерывайте меня, пожалуйста, – устало сказал Лорн. – Перед тем, как он пришел посоветоваться со мной, с ним произошел на улице несчастный случай, при котором он поранил себе лицо. Он сказал мне, что не произошло ничего серьезного, но лицо его было забинтовано. В то время я не придал этому факту ни малейшего значения. В своей профессии мне часто приходилось сталкиваться с подобного рода маскировками. Это было полгода назад, и я больше его не видел.
   – Где происходила ваша встреча?
   – В Нью-Йорке.
   – По фигуре он был такой же, как этот человек?
   – Конечно. Можете не сомневаться, я использовал все средства проверки. Френсис Телли был блондином, высокого роста. Я не мог разглядеть форму его губ, и повязки несколько искажали его голос. Он был в перчатках и, возможно, нарочно замаскировался, чтобы остаться неузнанным. Но какова бы ни была его цель, я не могу теперь сказать, кто этот человек.
   – Но за всем этим, очевидно, крылась определенная цель.
   – Возможно. Он очень подозрителен и хитер, об этом вы могли судить по его письму.
   В его голосе чувствовалась насмешка, хотя лицо все еще оставалось в тени. Он продолжал:
   – Разве вам не приходила в голову возможность связи Ловсхаймов с этим человеком? Они, возможно, информировали его обо всем, что им удавалось узнать. Конечно, в том случае, если он – самозванец.
   – Нет, я не упустил из виду этой возможности, – ответил я. Многое мне припомнилось: внезапная активность мадам Греты после длинного периода терпеливого кошачьего ожидания; многозначительные обмены взглядами Греты и Френсиса во время разговора об условиях получения наследства. Затем я вспомнил, как Ловсхайм с виноватым видом укрыл от моего взора железнодорожное расписание, хотя в его наличии ничего предосудительного не было.
   Я коротко рассказал Лорну об этом случае, и он тоже признался, что человек, именовавший себя Френсисом Телли, произвел на него странное впечатление, когда он переглядывался с мадам Гретой.
   – Мне думается, – сказал Лорн, – что нам остается лишь дожидаться приезда детективов из Парижа. Они быстро положат конец всему этому. Я сделал все, что мог, и надеюсь, мне все-таки удастся кое-чего добиться, – добавил он, так как мое лицо выражало нетерпение и досаду.
   – Но мисс Телли... – сказал я.
   – Мы посоветуем ей придержать сувенир, не рисковать и дождаться детективов.
   Он сделал паузу, затем произнес спокойным тоном необычайно эффектную для него фразу:
   – Могу сказать вам, Сандин, что я напал на след... Полагаю, мне известно, кто основной вдохновитель этого дела.
   – Вы нашли убийцу?! – взволнованно воскликнул я, пытаясь заставить его хоть раз употребить точный термин.
   Он повернулся и посмотрел на меня безнадежным взглядом, как на неисправимого тупицу. Однако спокойно сказал:
   – Да. Не спрашивайте у меня больше ничего, Сандин. Мне пора идти. Пожалуйста, передайте мисс Телли мой совет.
   Мы вместе дошли до лестницы. Он спустился, встретился на площадке с миссис Бинг и Сю, посторонился и бросил на меня многозначительный взгляд. Я заметил, как он вошел в холл, остановился и заговорил с Ловсхаймом. Неужели он намекал на Ловсхайма?!
   Когда мы наконец остались втроем, миссис Бинг воскликнула:
   – Полагаю, что нам придется обедать в этом исчадии ада. Но не беспокойтесь, дорогая. У меня есть племянник в военном Департаменте, и я немедленно пошлю ему телеграмму. Я сделала бы это раньше, если бы мне не пришлось пережить кризис нервов. Кризис нервов – это очень меткое французское выражение.
   Она пошла впереди нас, неуклюже передвигаясь из-за обилия теплой одежды. В то время как она продолжала информировать нас о более интимных подробностях своего недавнего припадка, я попросил Сю показать мне еще раз письмо Френсиса.
   – Конверт и письмо, как можно скорее!
   – Сейчас я достану его.
   Миссис Бинг, продолжая рассказывать, вошла к себе и заперлась на ключ. Я вместе с Сю пошел к ней в комнату. На этот раз там никого не было. Сю нашла письмо, и я стал разглядывать адрес.
   – Свет очень слабый, – сказала Сю. – Я включу лампочку над столом, будет немного светлее. Здесь слишком экономят электроэнергию.
   Она пошла к двери. Я слышал, как дверь закрылась, и все ждал щелчка выключателя, глядя на помятый конверт.
   Но щелчка не последовало.
   Я услышал сзади ее легкие шаги... и весь мир рухнул в моих глазах.
   – Руки вверх! – холодно и резко сказала она.
   Я почувствовал холодное прикосновение стали к моей шее.
   – Я не шучу, – повторила она жестким голосом, которого я никогда не слышал от нее.
   – Поднимите руки!

Глава 18

   Несмотря на зловещее прикосновение холодной стали, я был совершенно потрясен и не мог поднять руки. Моя замедленная реакция на создавшуюся ситуацию чуть не оказалась для меня фатальной. Я убежден, что никогда не был так близок к смерти, как в этот странный момент оцепенения и полнейшей парализованности мысли и движений.
   Затем я медленно повернулся. Девушка отступила назад, держа меня под прицелом. И мое сердце ожило. Эта девушка не была Сю, не была той девушкой, которую я знал как Сю Телли.
   Я спросил ее:
   – Кто вы?
   – Я – Сю Телли. Я уже дважды сказала вам, чтобы вы подняли руки вверх. Оружие заряжено, и я хорошо стреляю.
   Если бы она намеревалась выстрелить в меня, то сделала бы это тогда, когда я поворачивался к ней. Эта мысль мелькнула у меня в голове, когда я стоял и смотрел на нее. Она была похожа на Сю, того же роста и сложения, но ей не хватало изящества пропорций и красоты. Ее одежда и прическа были такие же, как у Сю, волосы были того же цвета, но более жесткие. Их общие приметы, вероятно, совпадали, но все же по внешности они отличались друг от друга.
   Вдруг страшный вопрос пронзил мой мозг: где Сю? Что с ней случилось?
   Я должен избавиться от этой девушки. Нужно отнять у нее револьвер! Я должен найти Сю! Нельзя было терять ни минуты, но следовало действовать осторожно.
   – Нет смысла стрелять в меня, – сказал я, – это не сулит вам ничего хорошего. Вокруг очень много полицейских, и вы не сможете скрыться.
   – Они пьют на кухне. Поль любит, когда они бывают там.
   Она говорила немного презрительным тоном, но глаза ее не отрывались от меня. Ее взгляд был жестким, и на ее молодом лице выделялись резкие линии на лбу и около сочных губ.
   – Я – Сю Телли, – повторила она, – и мне нужна бумага, которую вы взяли в комнате священника. Не отрицайте, я видела вас. Эта бумага принадлежит мне.
   – Итак, вы – Сю Телли, – задумчиво проговорил я. – Уже несколько дней я подозревал о вашем присутствии. Давайте сядем и обсудим все это по-дружески. Я всего лишь посторонний человек, случайно застрявший здесь с самого начала этого дела, и мне не разрешают уехать.
   Не отводя револьвера, она подозрительно смотрела на меня.
   Я продолжал:
   – Где же вас продержали все это время? Вероятно, вам было утомительно скрываться от полиции и прятаться в разных местах?
   Она прикусила губу и сказала:
   – Это было совсем не трудно, если не считать ночей в кладовой. Ну, дайте же мне эту бумагу!
   Итак, она ночевала в кладовой. Я не ожидал этого, однако догадывался, что она находилась где-то поблизости, ожидая нужного момента, чтобы исполнить свою роль. Но кто же был Френсис Телли? И где находится Сю?
   – В кладовой, – повторил я сочувственно. – Бедная девушка! Вам, наверное, было там очень неудобно. Однажды ночью я чувствовал запах ваших сигарет. Раз или два я слышал ваш голос, принимая вас за призрак или за мышь. Но где вы были остальное время? Не могли же вы бродить по отелю? Вас кто-нибудь мог увидеть.
   – О, не так уж трудно – не попадаться на глаза. И потом, издали я похожа на эту другую девушку. Мне нарочно сшили это пальто, точно такое же, как на ней. Конечно, я не все время была в отеле. Я жила у Поля, у, повара в доме. Там было очень скучно, но я всегда, когда хотела, приходила в отель. Поль заботился об этом.
   – О, так, значит, вы жили у Поля!
   Я подумал, что девушка, очевидно, истомилась от скуки и была рада поболтать. Ее рука твердо держала оружие, но глядела она на меня с явным одобрением.
   – Вероятно, Ловсхаймы не очень-то хорошо к вам относились?
   Реплика была удачной.
   – Негодяи, – вскипела она. – Они забывают, как я важна для них...
   Она поспешно замолчала, но было уже поздно. Я сделал вид, что не заметил этого признания. Значит, с самого начала я был прав, подозревая Ловсхаймов. И эта девушка-двойник была их козырем в игре.
   – Я уже видел вас, – сказал я.
   – Когда? – недоверчиво спросила она.
   – Когда вы смотрели из окна третьего этажа в ночь убийства Стравского. Полагаю, вы жили там.
   Она снова прикусила губу. К моему удивлению и неловкости, из ее огромных глаз потекли слезы. Я предпочел бы видеть ее твердой и хитрой.
   – И миссис Бинг тоже видела вас, когда вы выключили свет в отеле. Полагаю, перед этим мадам Ловсхайм сказала вам, что надо спрятаться от полиции, которая скоро прибудет.
   Она кивнула головой, наверное, не отдавая себе отчета.
   – Они не предупредили меня, что все будет происходить подобным образом, – хмуро проговорила она, и слезы все еще блестели на ее глазах. – Им следовало раньше сказать мне.
   Вероятно, я должен был чувствовать угрызения совести за свое не слишком благородное поведение. Но мне было не до этого, я очень спешил и не заботился о тонкостях обращения. Я сочувственно сказал:
   – Бедная девушка! Они очень плохо обошлись с вами!
   Я с восхищением поглядел на нее и прошептал:
   – С такой красавицей...
   Как я и думал, она оказалась довольно простодушной. Она отвела свой взгляд от меня и посмотрелась в зеркало. Я воспользовался этим моментом, бросился к ней и схватил ее за руки. Она была сильна, и мне лишь с большим трудом удалось вырвать у нее оружие. При этом я боялся, как бы случайный выстрел не привлек в комнату Ловсхаймов. Но этого не произошло. Она стояла и смотрела на меня обиженно и зло.
   – Вы не подходите для этой роли, – сказал я. – Мне известна цель вашего пребывания здесь. Я полагаю, вам обещали кучу денег за то, чтобы вы изображали мисс Телли.
   Она угрюмо посмотрела на меня и вызывающе сказала:
   – Я тоже видела вас, когда вы об этом не подозревали. Вчера днем я шла следом за вами по всему отелю, и вы не знали об этом. Но вы чуть не поймали меня у комнаты № 34.
   Я хотел задать ей сотню вопросов, но боялся потерять время. Надо было изолировать девушку и разыскать Сю. Я сунул в карман письмо, которое все еще сжимал в руке, и спросил:
   – Где мисс Телли и что с ней сделали?
   – Ах так! Вам еще это захотелось узнать, – с воодушевлением воскликнула она.
   – Я полагаю, вы не знаете, что будете привлечены к ответственности за соучастие в убийствах? А это почти так же серьезно, как быть непосредственным убийцей.
   – Привлечена к ответственности? – спросила она. – Но мне сказали, что мне помогут.
   – Кто поможет? Ловсхаймы? Она кивнула головой.
   – Так они не смогут этого сделать. Скажите, кто убил Стравского, Марселя и священника?
   Удивительная перемена произошла на ее лице. Оно перестало быть хорошеньким. Ее нелепо тонкие брови насупились, глаза светились ненавистью, и она сразу стала живой и сильной.
   – Если это сделал Ловсхайм, я убью его. И он знает это, – ответила она.
   Я сказал медленно:
   – Значит, через Стравского вы были связаны со всем этим...
   – Не говорите о нем! – закричала она. – Это был человек... Ловсхайм – улитка.
   Она немного подумала.
   – Докажите, что это сделал Ловсхайм, и я убью его.
   – Послушайте, скажите мне, куда они запрятали мисс Телли, и тогда я... если смогу... помогу вам выпутаться из этого дела, – предложил я, чувствуя, будто выпускаю из клетки мстительную пантеру. – Вам опасно оставаться на стороне Ловсхаймов. Они используют вас и предадут.
   Она стояла, взвешивая мои слова, а я ждал, затаив дыхание.
   – Может быть, вы и правы, – наконец сказала она, бросив на меня мрачный взгляд. – Но я не уверена в этом. Они обещали мне очень много денег.
   – Однако Стравского деньгами не вернуть!
   Это не оказалось столь жестоким, как я думал. Она не знала, что такое – самое прекрасное чувство. Она просто принадлежала Стравскому, горевала о нем и жаждала мести. Но при этом не забывала, что она молода и деньги неплохая штука.
   – Мне обещали очень много денег, – повторила она, Я не имел права ждать. Я не мог терять время, чтобы соблазнять ее с большей осторожностью.
   – Как ваше имя?
   Она подозрительно посмотрела на меня и упрямо повторила:
   – Сю Телли.
   – Глупости. Мне все о вас известно. Ну, говорите же, как ваше имя?
   – Элиза.
   Думаю, она привыкла терпеть поражения в жизненной борьбе, так как произнесла эти слова вяло, усталым голосом. Я почувствовал к ней жалость.
   – Скажите мне сейчас же, куда спрятали мисс Телли. Поскорее!
   Возникавшее у нее недоверие к Ловсхаймам, вероятно, было мной усилено. Я не стал разубеждать, и ее ограниченный ум расценил это как доказательство моей правдивости.
   Наблюдая за мной, она сказала:
   – Предполагаю, что она в Белой гостиной. Там есть хорошее место, где можно спрятаться. Я была там. Грета и Ловсхайм вынуждали меня скрываться там от полиции.
   – Про какое место вы говорите? Скорее! – спросил я. Она колебалась.
   – В камине. Этот тайник трудно найти, если специально не искать его. Он находится над выступом. Я была там сегодня утром, когда вы нашли труп священника.
   – Что?! И вы знали, что там лежит труп? В ее глазах появился страх.
   – Нет, нет! Клянусь в этом, – прорвался поток ее скороговорки. – Я была в северном крыле, услышала, что вы идете, и спряталась в Белой гостиной. Сперва я хотела укрыться за портьерой окна, помню, я уронила тогда носовой платок. Затем, для большей безопасности, я спряталась в камине... Просто залезла в камин, опустила решетку и ждала. Вы сами увидите это место. Но вы с этой девушкой очень долго разговаривали... Я устала, и вы услышали, как я глубоко вздохнула и...
   – Как вы... Впрочем, это неважно.
   Я прекратил свои вопросы. У меня не было времени. Но она поняла меня.
   – Как я убежала? Я испугалась. Я не знала, что случилось, но, когда вы вызвали полицию, я убежала из комнаты. Это было очень просто. Вы были на лестнице и ничего не замечали, кроме...
   Я прервал ее объяснения.
   – Пойдемте со мной. Она отпрянула назад.
   – О нет, только не в Белую гостиную. Они меня тоже убьют там.
   Я не мог ждать и не решался отпустить ее, так как еще многое мог узнать от нее. И я не хотел терять время на убеждения.
   – Нет, я не поведу вас туда. Я отведу вас в комнату близ холла... Пойдемте, там вы будете в безопасности. Осторожно откройте дверь и выгляните в коридор. Поскорее! Есть ли кто-нибудь поблизости?
   Она посмотрела и покачала головой.
   – Тогда выходите.
   Я отвел ее в комнату миссис Бинг. Элиза не пыталась ни бежать, ни кричать. Когда миссис Бинг открыла дверь, я втолкнул девушку и сказал:
   – Мне некогда объяснять. Задержите эту девушку у себя. Не позволяйте ей шуметь и кричать. Вы умеете стрелять?
   Миссис Бинг была неподражаема. Она подняла нос, фыркнула от удовольствия и сказала:
   – Дайте мне оружие!
   Мне была нужна помощь и информация, но медлить я не мог. Вытягивать из Элизы остальные подробности было долгой историей. Я побежал по коридорам, надеясь встретить полисмена. Но ни одного из них нигде не было. Коридор северного крыла, как всегда, был холодный и темный. Огни во дворе слабо мерцали на фоне сгущавшихся теней. Наконец я добрался до Белой гостиной. Из-под двери не виднелось света. Может быть, Элиза солгала мне? Держа в руке револьвер, я осторожно открыл дверь и заглянул во мрак комнаты.
   Была полнейшая тьма, не слышалось ни звука. Я быстро скользнул в дверь, ожидая встретить вспышку выстрела по моей мелькнувшей на мгновение фигуре. Но выстрела не последовало. Постепенно я пришел к убеждению, что комната пуста. Значит, Элиза солгала. Но история насчет камина почему-то звучала правдоподобно.
   Я подошел к камину. Мои глаза стали привыкать к темноте, но без света было трудно ориентироваться. Однако если Сю действительно находилась здесь, в каком-то тайнике камина, лучше было оставаться в темноте.
   Но я тщетно пытался найти тайник. Элиза говорила, что он в камине. Я безнадежно смотрел на темный камин.
   – Сю! – прошептал я в тишине. – Сю!
   Послышался приглушенный звук примерно на уровне моей головы. Что-то вроде слабого стука и шелеста.
   – Как мне добраться до вас? – спросил я тихим, но отчетливым голосом.
   Шелест повторился, но ответа не было. Нагнувшись, я поднял решетку камина. Она поднялась совершенно бесшумно. Я стал шарить руками в камине. Там ничего не было, кроме кирпичей и холодного чугуна. Однако пространство внутри его оказалось очень большим. Я влез в камин. С большой осторожностью я встал и поднял голову. Снова послышался шелест, теперь яснее.
   Элиза сказала – над выступом. Сделав шаг или два, я нащупал выступ в кладке камина. Вскоре моя рука коснулась маленькой ступни и я нащупал связанные ноги, а затем и связанные руки. Это была Сю.
   Я смутно помню, как шепотом давал ей указания. Она медленно передвигалась ко мне, пока я не схватил ее и не вытащил из тесного колодца. Я внес ее в комнату, сначала снял полотенце с ее лица, потом развязал веревки. Вскоре она стояла в моих объятиях.
   Задыхаясь, она сказала, что не ранена, потом прижалась ко мне, и я слышал, как билось ее сердце, и чувствовал ее дыхание и теплоту волос у своих губ.
   Не помню, что я говорил, но меня не покидал страх, что она ранена. Однако она повторяла, что невредима.
   Мы должны были скорее уходить из этой злополучной комнаты. Я осторожно вывел ее из Белой гостиной, и мы вошли в мою, соседнюю комнату. Полагаю, ее не стали бы искать так близко от того места, куда запрятали. Я посадил ее на стул. Она дрожала как от холода, так и от нервной реакции после пережитого ею кошмара.
   Я разжег камин. Пляшущие языки пламени осветили комнату. Они заиграли на столь дорогих мне золотистых волосах и таинственно отразились в ее глазах.
   Опасаясь привлечь внимание Ловсхаймов, я не стал включать свет. Я быстро осмотрел комнату, убедился, что в ней никого нет, и забаррикадировал дверь. Затем накинул на плечи Сю свой фланелевый халат и, не имея сил сдержаться, крепко обнял ее и долго целовал. Никогда в жизни я не был так счастлив.
   Пламя бросало скользящие отблески. Резкий треск горящего полена напомнил мне револьверный выстрел и мгновенно вернул к действительности.
   Я живо помню Сю у камина, закутанную в темно-красный халат. Ее блестевшие волосы были в полном беспорядке, когда она коротко рассказывала мне о случившемся. Все произошло так просто, что, услышав об этом, я застыл от ужаса. Она пошла к двери включить свет, и я воображал, что на расстоянии трех метров она находится в безопасности. Но Ловсхаймы оказались в коридоре у двери ее комнаты. И когда она подошла к двери, Ловсхайм зажал ей рот и вынес ее в коридор. В это время какая-то женщина бесшумно проскользнула в комнату и закрыла дверь. Мадам Грета шепнула, что если Сю крикнет, то Сандина убьют. Женщина, вошедшая в комнату, имеет револьвер и убьет его.
   Не глядя на меня, Сю сказала, что поэтому она не закричала и дала втащить себя в Белую гостиную. Там ей связали руки и ноги и завязали рот полотенцем. Затем Ловсхайм затащил ее в тайник. Ей пообещали, что если она не поднимет шум, то останется невредимой.
   Интересно было знать, почему Ловсхаймы стали действовать так смело и открыто и что они намеревались сделать с Сю, добившись своей цели.
   – Сувенир находится у меня, – сказал я. – Он был спрятан в комнате священника, и я случайно нашел его. Теперь он у меня.
   Сю молчала от удивления.
   – Но как же вы узнали, что это сувенир? Не может быть. Вы не могли узнать этого!
   – Когда я увидел его, нетрудно было догадаться, что это сувенир.
   Она смотрела, как я достал карандаш, вытащил из него бумажку и развернул ее. Я показал ей, и она тихо вскрикнула.
   – Но ведь это... вы...
   Она открыла рот от удивления и, не веря своим главам, смотрела на обрывки фраз.
   – В чем дело?
   – Это... это – сувенир, но не моя половина. Это половина моего брата.
   – Значит, ваш брат...
   Пока я логически мыслил, Сю быстро сказала.
   – Священник был моим братом. Священник был Френсисом.
   Выражение ужаса и изумления появилось на ее лице.
   – Он был Френсисом, я уверена в этом. Он приехал тайно, желая убедиться своими глазами, что я – его сестра. И никто, даже Лори, не знал об этом.
   – Почему вы так решили?
   – О, я знаю. Это так на него похоже. Я предполагала, что он сделает что-либо подобное. Я даже испугалась, когда увидела убитого Стравского, я боялась, что это мог быть Френсис. Однако я не могла найти у него ни малейшего сходства ни с моей матерью, ни с отцом, насколько я его помню. Но священник чем-то казался... Мне и в голову не приходило, что он – Френсис. Одежда и борода, должно быть, сильно изменили его внешность. Он учился в духовном училище и был хорошо образован. Он знал, как надо вести себя в этом гриме.
   Проговорив это упавшим голосом, она углубилась в размышления, глядя на огонь. Потом вдруг сказала:
   – Я думаю, он походил на мою мать. Голос ее дрогнул, и она глубоко вздохнула.
   – Не надо, – сказал я, жалея, что не владею даром красноречия. – Вы ничем не могли этого предотвратить. Так жестоко говорить, но он сам был причиной всего этого.
   – Сейчас я не могу горевать о нем, – сказала она твердым голосом. – Печаль придет позже, когда в спокойной обстановке я смогу думать о том, как счастливо могло все сложиться.
   Когда миновала минута слабости, я сказал!
   – Но как же быть с вашей половинкой? Вам придется доказать свои права адвокату вашего брата. Вероятно, у него есть соответствующие полномочия. Я думаю, нужно теперь же телеграфировать ему. Она кивнула головой.
   – Если только вы уверены, что священник был вашим братом, – прибавил я. – Ведь у вас пока нет других оснований, кроме этого. – Я указал на клочок бумаги.
   – О, я знала, что человек, назвавшийся Френсисом Телли, не мой брат. Я узнала это сразу, когда он не смог понять фразы, которую я процитировала. Вот об этом я и хотела вам сказать. Но вы правы, что нужно получить доказательства, что священник был Френсисом Телли. Надо немедленно телеграфировать.
   – Значит, мнимый Френсис Телли состоит в заговоре с Ловсхаймами. Так же, как эта очаровательная дублерша, которую они приготовили.
   – Дублерша?! – вскрикнула Сю, вскакивая со стула. – У них уже есть моя замена?
   Я рассказал ей все.
   – И теперь мы должны поторопиться, – закончил я. Они убили ее брата, когда их первый план не удался.
   Теперь они уже изобрели что-то новое, чтобы заменить Сю Элизой. Теперь их барыши удвоятся. Десять миллионов вместо пяти. И любой план одинаково опасен для Сю.
   – Попытаемся разобраться в их намерениях. Они послали Элизу добыть найденный мной сувенир. Очевидно, ваша половина уже в их руках. Следовательно, они хотели отнять у меня сувенир священника – вашего брата – и передать его человеку, именующему себя Френсисом Телли. Зачем? Чтобы убедить вас? Но если они имеют ваш сувенир, им не нужна половина Френсиса.
   Она кивнула головой. Я встал.
   – Неувязка. Если бы они не имели вашей половины, все было бы логично. Но если она у них, то зачем вас убеждать, что этот человек – ваш брат? Я вызову полисмена, чтобы он остался с вами. Затем я хочу разыскать Лорна.