В Британии тоже существовали отрывные календари. Выбросив очередной листок, миссис О'Фланиган предупредила гостью строгим голосом:
   -- Сегодня вечером вам лучше накрепко запереть дверь и не выходить, что бы вы не услышали. 15 июля. Дата в истории этого дома не самая приятная.
   Доктор Грант посмотрела хронологическую таблицу дат жизни своего героя. 15 июля 1588 года - день ареста графа Дорсета. Возможно, в ознаменование этой черной даты призрак буянит? Тогда закрывать задвижки не лишняя предосторожность, двери может сорвать ураганом с петель.
   Весь день Хелен работала совершенно спокойно. Граф не давал о себе знать. В 8 она спустилась к ужину. За столом чувствовалась натянутая нервозность. Пат грызла ногти, мистер Маэлз то и дело прикладывался к бутылке с пивом, Эмма шикала то на одного, то на другого. Все разошлись по своим комнатам раньше обычного. Елена слышала, как внизу щелкали засовы.
   Доктор Грант последовала примеру остальных обитателей усадьбы, хорошенько заперлась, а потом включила настольную лампу, забралась с ногами в кресло и взяла газету. Через некоторое время она поймала себя на том, что перечитывает одну и ту же строку, совершенно не понимая смысла. Ее бесплодные потуги были прерваны шумом со двора. Хелен с облегчением отшвырнула газету и подбежала к окну. Ничего не было видно, казалось только, что возле самой двери толпятся люди, храпят лошади и мелькают огоньки.
   Доктор Грант догадалась выключить лампу и не без опаски вернулась к окну. Мир снаружи преобразился. Первое, что ей бросилось в глаза исчезновение бульдозера посреди пруда. Да и сам пруд, вернее пруды, выглядели иначе: не два, а целый каскад от дома и дальше через парк к воротам. Лес отступил, освобождая место клумбам и лужайкам, вокруг которых темнели низкие изгороди кустарников.
   Но не они сейчас привлекли внимание Хелен. У дверей усадьбы действительно собралась целая толпа. Люди с факелами, множество собак на створах, кони, которых держали в отдалении лакеи. Настроены гости были решительно. Судя по стуку топоров, они рубились в дубовую дверь, а когда она поддалась, хлынули внутрь с криками: "Смерть негодяю!"
   С первого этажа доносились такой грохот, что женщина в испуге зажала уши. Но через минуту любопытство пересилило. Что они могут ей сделать? Это призраки, фантомное воспроизведение событий, которые давно прошли. Эмоциональная проекция. Слишком яркая, чтоб раствориться во времени. Энергетический выплеск... "Скорее всего они меня даже не заметят, ведь мы существуем в разных временных стратах..."
   Утешив себя этими рассуждениями, вычитанными из книг про привидений, Хелен толкнула дверь. О Боже! Дом жил какой-то совершенно новой жизнью. Хотя все новое -- хорошо забытое старое. "Позолота сотрется, свиная кожа остается". Так вот, на этот раз на кожаной обивке стен проступали и позолота, и изысканное теснение. Панели из мореного дуба поблескивали чистотой. Резной ореховый потолок в коридоре не был окутан паучьими коконами и демонстрировал толстощекие лица деревянных ангелов. Словом, дом был таким, каким запомнил его Александр Дорсет в день ареста. И теперь Хелен находилась словно внутри его памяти.
   Крики внизу не смолкали. Женщина поспешила к лестнице и застыла за углом, не смея высунуться на освещенное пространство. Ей была хорошо видна фигура хозяина усадьбы. Он стоял на средней площадке, спиной к собственному портрету. Как видно, граф только что вскочил с постели. Его белая рубашка, небрежно заправленная за ремень, сапоги со спущенными голенищами и всклокоченная голова говорили об этом совершенно ясно. В руках он держал тяжелую шпагу-эспадрон.
   -- Что вам угодно, господа?
   Этот голос она узнала бы из тысячи. Именно таким грозным рыком Дорсет вчера разогнал опекунов, заявив: "Эта женщина нужна мне!"
   Внизу лестницы загалдели еще громче. Хелен высунулась из-за угла, чтобы получше рассмотреть нападающих. Их было человек 30. Толпа грозно щетинилась палашами и алебардами, но подступать ближе не решались.
   -- Негодяй! Предатель! - выкрикнул кто-то из задних рядов. - Ты продался испанцам!
   -- Это ты, Николби? Или твой брат? - усмехнулся Дорсет, стараясь рассмотреть крикуна. - Когда вы открываете пасть и тявкаете, то особенно похожи друг на друга!
   -- Берите его! Чего вы смотрите? - раздался еще один голос. Вперед выступил грузный лысеющий мужчина в красном судейском плаще.
   "Судья Уоли," - догадалась Хелен. Его рыжая, как огонь борода загибалась крючком, за нее так и хотелось дернуть.
   Призыв судейского не возымел действия. Незваные гости толпились внизу, боясь сделать шаг на ступеньки.
   -- Дети мои, католик все равно что испанец! Даже слуги оставили его. Раздавите гадину! - за спинами сгрудившихся в холле сквайров мелькнула черная шляпа с круглыми полями. Пресвитер Бертон был одет почти как мирянин, только отложной черный воротник с белой окантовкой делал его похожим на священника. - Который год граф не отдает нам, истинным сынам Божьим, церковь святой Екатерины. Хотя старый каноник удрал в Дуэ!
   Сквайры возмущенно загудели, потрясая алебардами и пиками домашнего изготовления.
   -- Вы пришли за ключами от церкви, святой отец? - издевательским тоном осведомился Дорсет. - Сильный ход. А что после смерти вам тоже понадобится эта орава, чтоб вломиться в рай?
   Преподобный Бертон побагровел.
   -- Нет, мы пришли, чтобы убить тебя, - оказывается, среди "гостей" была и одна женщина. Леди Уорик, "темная дама", Хелен сразу узнала ее, хотя не видела даже портрета. Она выступила из-за спин братьев Николби и подошла к лестнице ближе всех.
   -- Ты думал, что твое богатство и положение позволяют тебе безнаказанно глумиться над нами, простаками из сельской глуши?
   На взгляд Хелен, в ней не было ничего красивого. Тонкие губы, тонкий нос, тонко подведенные змеиные глазки. На лбу написано: стерва. И что мужчины находят в таких? Тем не менее Дорсет весь подобрался, как только увидел ее. Сжался в комок. Хелен это прекрасно чувствовала, ведь она находилась "внутри" его эмоций. Ох, как ему было в этот момент больно. Ни Николби, ни судья, ни пресвитер не вызывали ничего подобного.
   -- Убирайся, - только и сказал он.
   -- Ты обесчестил меня, ты убил моего мужа! А теперь все, что находишь для меня: "Убирайся"? -- леди Уорик просто исходила ненавистью. - Бейте его, честные сквайры!
   -- Назад! - рявкнул Дорсет. - Все вместе вы меня, конечно, убьете. Но предупреждаю: первых трех заколю я, - вытянув перед собой шпагу, он сделал шаг вниз по лестнице. Толпа инстинктивно качнулась назад.
   -- Его нужно взять живым, - этот ровный ледяной голос принадлежал джентльмену, которого Хелен сначала не заметила. Он стоял у самой двери, затертый толпой, и со скучающим видом наблюдал за происходящим.
   -- Эффингейм, - выдохнул Дорсет. По его лицу промелькнула тень. - Ты узнал, что бумаги у меня.
   -- Тебе конец, - флегматично протянул лорд Говард. У него была серебряная бородка, усталое иссеченное морщинами лицо и круглые глаза без выражения. - Каким же идиотом надо быть, чтоб пытаться противостоять Армаде! Только переговоры, которые я веду, помогут избежать разгрома.
   -- Мерзавец! - выкрикнул граф Александр. - Люди, да разве вы не слышите, что он говорит? Предатель он!
   -- Этим людям хорошо заплачено, - бросил Эффингейм. - И слышать они будут то, что я прикажу. Например, как ты признался в связях с испанцами. Взять его!
   Сразу несколько псарей спустили собак, и те ринулись вверх по лестнице. Псы сбили графа с ног, а уже за ними поспешили сквайры. Они топали, кричали и колотили ненавистного врага ногами.
   -- Живым! Я сказал, он нужен живым! - надрывался лорд Говард.
   Его расслышали, хоть и с опозданием. Граф Александр был поднят на ноги. Его рубашка превратилась в клочья, с разорванной губы струилась кровь. Собаки порядком потрепали "дичь", и теперь он шел, прихрамывая.
   -- Отведите его труда, - Эффингейм ткнул пальцем в сторону столовой.
   Там Дорсета распластали на обеденном столе. Хелен столько раз ела здесь и не предполагала, что на этих самых досках лицом вниз лежал ее герой, давясь кровью, лившей из носа и помятого псами горла.
   -- Держите его крепко, - приказал лорд Говард. - Я хочу знать, где бумаги, - он подошел к камину, разворошил и раздул угли и положил на них кочергу. - Где письма, которые ты у меня украл? -- с раскаленным железом в руках Эффингейм склонился над врагом. - Я тебе испорчу рожу, подонок! Католическая свинья! Будешь знать, как перехватывать чужую почту.
   Конец красной от жара кочерги впился в щеку Дорсета. В то самое место, на котором у Длинного Ала красовался сейчас кельтский трилистник.
   Граф закричал, но не проронил ни слова.
   -- Еще? Ты получишь еще. Прежде чем отвезти тебя в Тауэр, мы проведем следствие на месте. Не правда ли, судья Уоли? - он снова взялся за кочергу, и Хелен всем естеством почувствовала, как Дорсет напрягся.
   -- Нет! - завопила она дурным голосом и кубарем скатилась с лестницы. - Не трогайте его! Не смейте! - как ледокол, протаранив толпу "гостей", доктор Грант кинулась к столу и вцепилась лорду Говарду в шею, -отпусти его, ублюдок! - Ее руки схватили пустоту. Мелькание огней перед глазами потухло. Ошеломленная Хелен стояла в совершенно пустой комнате. Камин не горел. Ночной ветер слабо шевелил шторы на окне и обвисшие края скатерти.
   Видение исчезло. Не в силах справиться с пережитым потрясением женщина села на пол и в оцепенении уставилась перед собой. Так она просидела до тех пор, пока часы не пробили три, а небо за окном не начало сереть. Тогда, с трудом поднявшись на ноги, Елена побрела в свою комнату. Она чувствовала себя усталой и опустошенной.
   На утро приехал Вениамин. Это был неожиданный и нежеланный визит. Хелен разлепила опухшие веки, поплескала в лицо воды, пару раз дернула расческой по волосам и спустилась в халате, накинутом на пижаму.
   -- Ты плохо выглядишь, - Венечка, как всегда, был гладко выбрит и благоухал одеколоном "Ориенталь". - Ты принимаешь наркотики?
   Елена задрала рукава, демонстрируя ему девственную чистоту своих рук.
   -- Пять лет тебя вообще не интересовало, как я выгляжу, - она хотела опуститься за стол, но вспомнив, что вчера здесь происходило, немедленно встала. События минувшей ночи казались ей очень реальными. А сегодняшний разговор с Вениамином -- полным сюром.
   -- Чего тебе надо? - с досадой спросила она.
   Венечка глубоко вздохнул, как делал всегда, когда собирался брякнуть какую-нибудь глупость.
   -- Понимаешь, Елена, мы не хорошо расстались тогда, в Питере. И я знаю, я полный козел, что не писал тебе...
   -- Не посылал денег, -- резко поправила женщина, -- не мне, а сыну. И кстати, Веня, где пейсы?
   -- Какие пейсы? - передернул плечами гость. - Пойми: сейчас там полная жопа. Еще хуже, чем у нас в 91-м. Мне удалось пристроиться референтом при одной депутатской группе из Кнессета... Я решил выбираться. Мы ведь с тобой официально так и не развелись. Ты сейчас здесь, в Лондоне, у тебя хорошая работа, связи. Помоги мне пристроиться. Мы могли бы...
   - Извини, Венечка, ничего не получится, - голос Хелен звучал холодно и отстранено. - Я собираюсь вернуться в Питер, купить квартиру и какое-то время жить безбедно. Сколько мальчик может расти сиротой?
   Гость смотрел на нее так, словно Елена святотатствовала. Женщина отвернулась, собираясь выйти из столовой, но Вениамин схватил ее за плечо и притянул к себе.
   -- Вспомни, нам же было хорошо...
   Он был такой гладкий и благоухающий, а она вся помятая, теплая, в запахах недавнего сна. Ее помятость настолько не сочеталась с его лощеным блеском, что оба разом почувствовали фальшь. Веня разжал бы руки сам, еще до того как Хелен отвесила ему пощечину. Но в этот момент кто-то невидимый схватил гостя за шиворот и тряхнул с такой силой, что оторвал не только от бывшей супруги, но и от пола. На какое-то мгновение горе-дипломат повис в воздухе метрах в двух над столом и стал угрожающе раскачиваться, чем напомнил Хелен Маятник Фуко. Пару минут она наблюдала за этим с мстительным удовольствием. Но когда венечкин галстук недвусмысленно захлестнулся за люстру, Хелен поняла, что сейчас ее благоверного повесят в назидание всем злостным алиментщикам.
   -- Дорсет! Не надо! Прошу вас! - крикнула она пустоте. - Отпустите его! Не хватало здесь еще и трупа!
   Вместо ответа, гостя за галстук поволокли к окну, резким пинком распахнули створки и швырнули на крышу щегольского посольского "шевроле", на котором он приехал. Крыша погнулась, но Венечка был жив.
   -- Истеричка! Сумасшедшая! - кричал он все время, пока слезал, дергал не в ту сторону дверь машины и заводил мотор. Наверное Гранат решил, что бывшая жена способна сама устраивать полтергейсты.
   -- Вы довольны? - Хелен снова плюхнулась за стол. - Из-за вас я прослыву маньячкой.
   Ей никто не ответил.
   В эту ночь доктор Грант проснулась от сквозняка. Она села в кровати и увидела, что камин в ее комнате горит с невероятной тягой. Перед ним в кресле сидел граф Дорсет. На его щеке красовался след от "вчерашнего" ожога.
   -- Я должен извиниться перед вами за то, что устроил сегодня в столовой, - сказал он, глядя на нее.
   -- Это вовсе не обязательно, - пожала плечами женщина. - Почему бы вам не извиниться за то, что вы устроили вчера, третьего дня, или когда пытались уронить на меня шкаф?
   Он вымученно улыбнулся.
   -- Простите меня, Хелен. За последние 400 лет мои нервы стали ни к черту. Я не ожидал, что вы кинетесь меня защищать. Спасибо.
   -- А чего вы ожидали? - доктор Грант насупилась. - Что я буду стоять и смотреть, как эти ублюдки...
   Граф поднял руку.
   -- Все они давно умерли. Даже их кости истлели в могилах. Я не виноват, что при аресте всплеск моих эмоций был слишком сильным и оставил эту... галлюцинацию. На память будущим поколениям, - он попытался усмехнуться и тут же коснулся пальцами щеки, как если бы она все еще болела.
   -- Значит вы отдали Эффингейму документы? - разочарованно протянула Хелен. - поэтому я ничего не могу найти.
   -- С чего вы взяли? - на лице графа отразилось мгновенное торжество. - Конечно, мне досталось. Но письма здесь, - он протянул Хелен на ладони увесистую пачку конвертов, перетянутую рассыпающейся веревкой. Они хранились в нише за портретом. Я перехватил переписку лорда Говарда с испанцами и... был наказан, - Дорсет развел руками. - Не укради.
   Пачка лежала на столе. Хелен даже не потянулась к ней. Она во все глаза смотрела в лицо ночного гостя и не могла поверить в его призрачность.
   -- А почему вы не отдали мне письма сразу? - спросила она. - Как только я приехала? Ведь вы за этим меня и позвали.
   -- Ну, -- граф чуть поколебался, - я не был ни в чем уверен. Я слышал ваш разговор с моим пра-пра-пра... с этим Длинным Алом в "Мельнице" и решил, что вы делаете это, ради денег, сенсации... А когда понял, что нет, просто хотел задержать вас подольше в усадьбе. Здесь очень скучно, поверьте.
   Хелен протянула руку, но не посмела коснулась его плеча.
   -- Призраки, если их не питать, мало помалу впадают в спячку, -продолжал Дорсет. -- Последние лет 30 я пробыл в таком состоянии. Не жил и не умирал. Истончился до предела. И тут вы со своей конференцией. Меня точно молнией тряхнуло. Оказалось: ничего не ушло, ничего не забылось. Все имеет такое же значение, как в день казни. Простите меня. Я питался вами, как вампир, и посмотрите, что из этого вышло, - Дорсет вытянул вперед ладонь, пытаясь что-то продемонстрировать Хелен. - Через нее невидно огня! В присутствии людей мы становимся плотными. Даже обретаем начатки чувств. Сейчас я ощущаю жар пламени, холод ночного воздуха, могу даже попробовать вино. Перед уходом вы подарили мне несколько дней жизни. Но, -- граф постучал ладонью по пачку писем, -- мне пора.
   -- Подождите, -- ахнула Хелен. - Я вас больше не увижу?
   Граф замялся.
   -- Прежде чем уйти я хотел бы попросить вас об услуге.
   -- Мы думаем об одном и том же?
   -- Надеюсь, что да. Закройте глаза, - попросил он. - Я могу быть либо видим, либо осязаем вами. На большее меня не хватит.
   Хелен зажмурилась и вытянула вперед руки. Через секунду она ощутила тепло его дыхания на своем лице.
   -- Скажите честно, вы сегодня взбесились не потому, что хотели защитить меня от Вениамина, а потому что приревновали к нему?
   -- А вы что чувствовали, когда листали мою любовную лирику? Вы готовы были задушить леди Уорик, хотя бедняжка уже давно в аду.
   Сонное утро стучалось в окно, но ему не открывали. Елена нежила свое счастье до тех пор, пока грохот чего-то тяжелого внизу не заставил ее проснуться окончательно. И тут же пронзительное чувство одиночества обступило ее со всех сторон. Кровать была помятой и теплой, на туалетном столике беспорядок, халат переброшен через спинку кресла. И все же комната казалась совершенно пустой. Осиротевшей. Не жилой. Как будто из нее вынесли всю мебель и даже сорвали обои со стен.
   Второй ушел.
   Хелен босиком выбежала на лестницу. Ощущение пустоты не пропало. Душа покинула дом, и он теперь стоял грустной развалюхой, ненужной никому, кроме стаи хищных фермеров, зарящихся на кирпич.
   Дектор Грант спустилась к столу. Эмма стояла у мойки, держала две тарелки в руках, и не знала, что с ними делать. Ее глаза были красными.
   -- Он бросил нас, - тихо сказала экономка. - Хозяина больше нет. Я всегда так желала ему этого, а когда случилось, реву, как белуга. Простите.
   Хелен рухнула за кухонный стол и вцепилась руками в волосы. Ночью Дорсет был настолько хорош, что она лучше согласилась бы всю жизнь жить с привидением, чем отпустить его.
   -- На что же вы теперь будете существовать? - спросила она у Эммы. Вы и Пат. Так не честно. Почему он об этом не подумал?
   -- Он подумал, - миссис О'Флланиган похлопала ее по плечу. - Он обо всем подумал. Вам принес письма. А мне вот это, - Эмма сняла с полки и показала Хелен небольшой ларец из черного дерева. - Там жемчуг. Из Нового Света. Я должна положить его в банк. Хозяин вот здесь написал под какие проценты, - экономка вытащила из кармана фартука листок. - И мы с Пат до конца дней не будем знать горя, - миссис О'Фланиган стала вытирать фартуком лицо, - он даже оставил кое-что этому пьянице Маэлзу...
   Хелен ее уже не слушала. Она вдруг вспомнила, что почти неделю не пользовалась мобильным телефоном. А надо позвонить Длинному Алу и договориться, когда он заберет ее из усадьбы.
   Эшвуд приехал в тот же день около пяти и выглядел не то чтобы пьяным... Нет, но глаза какие-то - Хелен называла такой взгляд "не на месте". Отсутствующий и одновременно сосредоточенный. Ей вдруг захотелось тоже обдолбаться. В пень. И забыть обо всем. Или увидеть там Дорсета. Хотя Дорсет сейчас не там. Слава Богу, что не там!
   -- Доктор Грант, не нужно никуда ехать, -- опасливо сказала Эмма, вынося сумки гостьи к машине. - Мистер Эшвуд не в себе. В дороге может случиться что-нибудь плохое.
   Хелен пожала плечами.
   -- Спасибо, но все плохое уже случилось. Впрочем, как и хорошее.
   -- Скорее, - цыкнул на нее Длинный Ал.
   Мотор взревел, машина покатила по дорожке. Хелен сразу поняла, что спутник нетвердо держит руль. "Как он сюда доехал из Лондона? Или ширялся в пути?". У ворот Ал едва не наехал на тумбу, а когда шоссе пошло вдоль деревни погнал по встречной полосе.
   -- Куда ты едешь? - Елена затрясла спутника за плечо.
   Но он водрузил на голову наушники, врубил музыку и полностью отключился. В его прекрасном далеке не было ни дорог, ни гасиенд, Ал гнал к горизонту по полям бесконечной росы, ощущая себя рыбой в океане, которая плавает быстрее всех. Тем временем во внешнем мире шоссе пересекало стадо коров. Одна из них отстала, остановилась и, видимо, решила сделать на дороге плюшку. Она подняла хвост...
   -- Ал, Ал, ты наедешь на корову! - заорала Хелен, сдернув со спутника наушники.
   -- Ну и что? Мы не в Индии, - последовал убийственный ответ.
   Они шли на 4-ой скорости, и удар в бок животного был такой силы, что старый "пежо" издал рев, накренился и чуть не перевернулся через крышу. Бедная "аглицкая буренка" отлетела метров на 20.
   Хелен сильно треснулась лбом о переднее стекло. Однако лоб у человека, как известно, самое крепкое место. Женщина на мгновение лишилась чувств, но быстро пришла в себя. А вот Ал не подавал признаков жизни.
   -- Ты заснул что ли? Засранец! - Елена с силой тряхнула его за плечо.
   Мистер Эшвуд отвалился от стекла и грузно обвис. Его остекленевшие глаза смотрели прямо перед собой. Доктор Грант не без труда открыла дверцу и вытащила спутника из машины. Она не обнаружила на нем никаких серьезных повреждений, кроме разбитых носа и губ. Но от этого еще никто не умирал! Елена решила сделать ему искусственное дыхание. Однако вывести Алана из комы мог разве что электрошок. Промучившись минуты две, женщина вернулась к машине, порылась в сумке и, найдя мобильник, стала трясущимися пальцами набирать номер службы спасения.
   В это время Эшвуд пошевелился и застонал.
   -- Ты, мерзавец! - Хелен отшвырнула телефон. - Ты наехал на корову! Теперь нас заберут в полицию!
   Она трясла его за грудки, а он беспомощно мотал головой. В его обретшем фиксированную четкость взгляде отражалось полное непонимание.
   -- Хелен, Хелен, это же я! - наконец, выдавил Эшвуд не своим голосом. - Александр.
   Женщина разжала пальцы. Голос действительно принадлежал Дорсету.
   -- Ну посмотри на меня внимательно! Я понимаю, что...
   Зато она ничего не понимала.
   -- А этот где? - доктор Грант не могла бы поклясться, что местопребывание Длинного Ала ее действительно интересует.
   -- Не знаю. Там решат. Сразу в ад. Или в чистилище. Он тоже, оказывается, католик. У нас есть догмат о чистилище. Но говорят, для него это слишком мягко.
   Хелен схватилась руками за голову, потому что ей показалось, что череп вот-вот разлетится на тысячу кусочков.
   -- А ты?
   -- А про меня сказали, что я свое еще не догулял, - Дорсет пытался рассмеяться разбитыми губами Эшвуда. - И отправили вниз. Сначала хотели сделать святым мучеником за веру. Но, говорят, Ватикан долго тянет с рассмотрением. Еще нужны чудеса на могиле. А какая у меня могила? Голову выставили на мосту, а тело выбросили в Темзу. Я попросился обратно. Ты не рада?
   Рада ли она? Хелен истерически расхохоталась.
   -- И что ты теперь будешь делать?
   -- Машинами торговать, - не растерялся Дорсет. - Этот тип, кажется, не голодал, - он хлопнул себя по коленям. - Выведу татуировки, -- граф с неприязнью воззрился на свои руки. -- Поеду с тобой, куда ты там собралась? В Питер? Проживем как-нибудь.
   Хелен чувствовала, что продолжает икать, смеяться и плакать одновременно.
   -- Дорсет, ты сумасшедший!
   -- Это не важно. Ты тоже не в своем уме. Леди Адекватность. В постели с привидением!
   По дороге к ним уже бежали люди из деревни. Видимо, владельцы стада. Граф Александр порылся в кожаных штанах Эшвуда, вытащил из заднего кармана бумажник и с интересом воззрился на радужные купюры.
   -- Как ты думаешь, 20-ти фунтов нам хватит, чтоб замять инцидент с коровой?