— Колет? — вскричал француз.
   — Умер! — с ужасом проговорил господин де-Бираг.
   — Нет, господин, — обратился к нему негр с добрым лицом, лет 23-25, по имени Люсьен Дорнес, который был секретарем плантатора. — Благодаря Богу, он еще жив!
   Господин де Бираг, знавший, что этот человек был предан плантатору, вздохнул спокойнее.
   — Что же, он ранен? — спросил он.
   — Не знаю. Думаю, что он лишился чувств. Он разбился при падении.
   — Как же это случилось?
   — Не знаю, господин. Я выбежал вместе с товарищами на звук выстрела, как вдруг в конце тамариндовой аллеи увидел всадника, удаляющегося галопом. Я бросился в погоню за всадником, но вдруг споткнулся обо что-то и упал. Поднявшись на ноги, я заметил около себя неподвижное распростертое тело. На мой зов поспешило несколько товарищей, некоторые из них также споткнулись и упали. Оказалось, что через аллею была протянута веревка, на высоте в пол-аршина от земли, а за нею были набросаны камни.
   — Какой дьявольский умысел!
   — Да, только чудом мы не разбились об эти камни.
   — Их, кажется вчера не было?
   — Ловушка была поставлена где-то в 2 часа утра, — с живостью ответил молодой секретарь, — так как я ровно в полночь возвращался домой по этой дороге из Леогана, куда меня посылал господин Жозеф Колет, и проехал по ней свободно.
   — Да, я помню, Жозеф Колет и несколько слуг, мы также возвращались около часа ночи, и не наткнулись ни на какое препятствие. Продолжайте, однако! — заметил господин де-Бираг обращаясь к секретарю.
   — Я сначала пытался разобраться в причине своего падения, — проговорил тот, — потом обратил внимание на тело. Оказалось, что это был мой господин. Голова его лежала на камне. К счастью, он упал так, что шляпа значительно ослабила удар; но, все-таки, последний был так силен, что лишил его сознания, Господин Жозеф Колет держал в своих руках разряженные пистолеты и лужа крови, которую я обнаружил в кустах в нескольких метрах, доказала, что пули его достигли цели, и что один из убийц убит.
   — Один из убийц! Стало быть, вы предполагаете, что их было несколько?
   — Уверен в этом!
   Приложив палец, он прибавил, понизив голос до шепота:
   — Будем благоразумны, кто знает, не подслушивает ли кто-нибудь нас?
   — Понимаю, — проговорил господин де-Бираг, пожимая ему руку. — Вам известно что-нибудь?
   — Нет но я многое подозреваю!
   — Преданы ли вы своему господину?
   — На жизнь и на смерть!
   — Могу ли я рассчитывать на вас?
   — Вполне!
   После этого господин де-Бираг покинул секретаря и подошел к французу, исполняющему обязанности хирурга около двух дам.
   — Скажите пожалуйста, — проговорил он. — Можно ли возвратить моего друга к жизни?
   — Я думаю. Стоит только разжать ему зубы и влить несколько капель какого-нибудь вина, растереть его — и он очнется.
   — Хорошо! Это сейчас будет исполнено! — и, повернувшись к секретарю, господин де-Бираг попросил.
   — Дорогой Дорнес, прикажите немедленно оседлать двух хороших лошадей.
   — Слушаюсь, господин!
   — А вас, дорогой друг, — обратился господин де-Биpar к французу, — я попросил бы позволить мне принять управление над этим опустевшим домом.
   — Сделайте одолжение, — ответил тот, улыбаясь, — я первый буду повиноваться вам!
   — Благодарю вас! Впрочем, другого я и не ожидал. Теперь попрошу вас об одной услуге.
   — Говорите.
   — Вы немедленно сядете на лошадь и поедете в Порт-о-Пренс. Нужно предупредить полицию об этих событиях. А на обратном пути вы захватите с собой врача. Хорошо?
   — Идет.
   — Да не забудьте захватить с собой оружие!
   — Не беспокойтесь! Я — стреляный волк и не дам подстрелить себя как зайца! Я прекрасно понимаю, что мы находимся в дикой стране, что бы там не говорили о культуре негров европейские негрофилы.
   — Прекрасно! Так поезжайте с Богом!
   — Лошади готовы! — объявил, входя секретарь.
   — Доброго пути!
   — Счастливо оставаться!
   Мужчины пожали друг другу руки и француз вышел.
   Господин де-Бираг вынул листок бумаги из портфеля и, написав несколько строк карандашом, сказал, подавая записку Дорнесу:
   — Дорогой Люсьен, отправляйтесь немедленно в Хереми. Нужно предупредить господина Дювошеля о его несчастье. Только сделайте это с надлежащей осторожностью.
   — Будьте спокойны, господин.
   — Прекрасно! Идите же с Богом, только возвращайтесь скорее; вы здесь необходимы.
   — Слушаюсь! Через три часа я вернусь! — проговорил секретарь, выходя из комнаты.
   После этого господин де-Бираг отдал несколько распоряжений слугам, в частности, чтобы они еще тщательнее охраняли дом, и повернулся к плантатору.
   Последний в этот момент открыл глаза, как человек, который только что пробудился от глубокого сна. Он бросил вокруг себя блуждающий взор, как бы отыскивая что-то. Потом вдруг выпрямился и грозно вскричал:
   — Флореаль-Аполлон!
   — Никто не видал его в эту ночь, — заметил господин де-Бираг.
   С трудом Жозеф Колет поднялся с кушетки, опираясь на плечо своего друга.
   — О, теперь я убежден, что Флореаль-Аполлон — презренный убийца! — сказал он.
   — Кто мня зовет? — раздался мрачный голос.
   На пороге дверей появился негр.
   Молодые люди, невольно вздрогнув, как бы при виде ужасного зрелища, отпрянули назад.

7
Уличенный злодей

   Прошло несколько минут тяжелого молчания. Бессознательно, не спуская глаз с негра, господин де-Бираг подошел к столу, где лежало оружие.
   Флореаль-Аполлон не тронулся со своего места. Скрестив руки на груди, с высоко поднятой головой, с глазами, метавшими молнии, скривив губы в презрительную усмешку, он стоял неподвижно на пороге комнаты.
   Он же первый нарушил молчание.
   — Вы обвиняете меня в моем же отсутствии, — сказал он угрожающим голосом. — Я готов отвечать вам! Но сначала скажите, в чем заключается мое преступление?
   — И вы еще смеете спрашивать об этом? — с негодованием спросил молодой человек
   — Господин де-Бираг, — холодно отвечал негр, обращаясь к молодому человеку и бросая на него суровый взгляд. — Вас дело не касается, Я не признаю право за вами повышать голос, чтобы обвинять или даже спрашивать меня о чем-либо. Предоставьте это, — язвительно прибавил он, — моему молочному брату, с которым я рос, который любит меня и который с радостью разделяет мое мнение. Пусть он, забыв на время о всех узах, скрепляющих нас друг с другом, публично обвинит меня в убийстве, грабеже, воровстве и не знаю еще, в каких преступлениях! Говорите же, Жозеф Колет, я готов отвечать вам!
   Жозеф Колет, прилагал много усилий, чтобы преодолеть охватившее его волнение. Дрожащим голосом, тоном легкого упрека он сказал
   — Если я несправедливо обвинял вас, то простите меня, Флореаль-Аполлон. Но, посудите сами, когда произошли печальные события этой ночи, все мои друзья и мои слуги собрались вокруг меня. Вас не было здесь, чтобы защищать меня или, по крайней мере, помочь мне настигнуть бандитов, наполнивших этот мирный дом слезами и кровью. Ваше место должно было быть около меня!
   — Право, я не пришел. И мое отсутствие было истолковано против меня! Так вот в чем обвиняют меня!
   Негр опустил голову на грудь и некоторое время хранил молчание.
   — Я прощаю вам, — снова заговорил он надменным голосом, — у вас в жилах течет кровь белых. Оттого вы легко поддаетесь подозрениям. А между тем, пока вы здесь стонали и плакали, подобно слабым женщинам, я не думал ни о чем другом, как заботиться только о вас, и стремился преследовать убийц.
   — И это правда? — с видом сомнения спросил Жозеф Колет
   — Ложь! — гневно выкрикнул молодой человек. — Убийца — вы!
   — Я? — презрительным тоном вскричал негр. — Будьте осторожны в своих выражениях, господин де-Бираг. Вы сейчас получите доказательство правдивости моих слов.
   Он исчез, но через минуту появился вновь, неся в руках завернутое в ковер тело негра с маской на лице.
   — Вот убийца! — закричал он торжествующим тоном. — Я убил его!
   С этими словами он швырнул тело, которое с глухим стуком покатилось по полу
   Ошеломленные молодые люди смотрели на пол не зная, что и думать об этом.
   Между тем, Флореаль-Аполлон нагнулся и, срывая маску с трупа, воскликнул голосом, полным злорадства:
   — Взгляните, узнаете ли вы этого человека?
   — Луизон, один из моих самых старых и преданных слуг! — с печальным удивлением проговорил Жозеф Колет — Может ли это быть?
   — Да, Луизон! — смеясь повторил негр. — Этот слуга, на которого вы так полагались, и который изменил вам, один из главных вождей страшной секты Воду!
   — Боже мой! — пробормотал плантатор. — И этот человек смог изменить мне?
   Господин де-Бираг молчал, но его испытывающие взгляды, которые он бросал на мрачного негра, казалось хотели проникнуть в глубину его души.
   — Ну, — начал опять Флореаль-Аполлон с видом вызова, — и перед этим неопровержимым доказательством, в присутствии этого трупа, распростертого у ваших ног, вы все еще пытаетесь продолжать обвинять меня, все еще продолжаете утверждать, что я убийца?
   — Да! Убийца, убийца! — вскричал чей-то пронзительный голос.
   При этом неожиданном обвинении дрожь невольно пробежала по телу негра. С суеверным ужасом он обернулся на дверь.
   Дверь, выходившая в комнату дам, была отворена настежь, и там, опираясь на косяк, с рукой, протянутой вперед как бы для проклятия, со сверкающими гневом глазами, стояла Марта.
   Распущенные волосы и белая длинная окровавленная одежда придавали ей скорее вид призрака, чем живого существа.
   — А, — вскричал Флореаль-Аполлон, с ужасом пятясь назад перед этим ужасным видением. — Неужели мертвые встают из гробниц?
   — Убийца! — еще раз вскричала молодая женщина с лихорадочной силой. — Это твое дело! Ты убил Луизона, моего верного защитника! — и, бросившись вперед, подобно разъяренной тигрице, она схватила негра за его курчавые волосы, крича: — Куда ты девал моего ребенка, презренный? Отдай мне мое дитя!
   Негр, оглушенный в первую минуту неожиданностью нападения вскоре вернул свое обычное хладнокровие.
   — А, ты еще жива! — закричал он, делая отчаянное усилие, чтобы освободиться от молодой женщины. — Хорошо! Я убью тебя во второй раз!
   — Дитя мое, дитя мое! — повторяла несчастная мать без перерыва.
   — Твое дитя, — вскричал негр с дьявольским смехом, — я посвятил в жертву Воду; умри и ты!
   С этими словами негр выхватил кинжал. И тут завязалась ужасная борьба между убийцей и женщиной.
   Марта, отчаяние которой удесятерило силы, действовала зубами и ногтями. Ошеломленные этой ужасной сценой, плантатор и молодой человек тщетно пытались придти на помощь молодой женщине; оба врага, сплетенные между собой словно две змеи, перебрасывались с одного конца комнаты в другой, не видя и не слыша ничего в своем ожесточении.
   — Дитя мое, дитя мое! — все повторяла несчастная мать свистящим голосом, употребляя невероятные усилия, чтобы ослепить или задушить своего врага.
   — Ты умрешь! — бормотал последний, тщетно пытаясь освободиться из ее рук.
   Вдруг ноги негра наткнулись на тело Луизона, распростертого на полу; он споткнулся, потерял равновесие и упал, увлекая за собой молодую женщину, но тотчас же поднялся, освободившись от ее мертвой хватки, и, схватив короткий топор, скрытый под его одеждой, вскричал торжествующим голосом:
   — Наконец-то!
   Молодой женщине грозила неминуемая смерть.
   Вдруг господин де-Бираг бросился на Флореаля-Аполлона с револьвером в руке, а плантатор схватил убийцу сзади. Несмотря на свою атлетическую силу при этом двойном нападении, негр зашатался.
   — Убери топор, презренный! — вскричал господин де Бираг, хватая негра за горло.
   Но последний быстрым движением вырвался из его рук.
   — Никогда! — прорычал негр.
   — Ко мне, ко мне! — закричал плантатор зовя на помощь людей.
   Раздался топот ног бегущих слуг спешащих на помощь своему господину. Флореаль-Аполлон, казалось, раздумывал. Подавшись вперед, со сверкающими глазами тигра, он размышлял, но вдруг, одним ударом, он отбросил плантатора на десять шагов от себя и, испуская торжествующий крик, с поднятым топором бросился на господина де-Бирага.
   Однако, ловким прыжком в сторону, молодому человеку удалось избежать направленного на него удара. В свою очередь, он выстрелил из револьвера. Негр же отвечал на выстрел револьвера взрывом сардонического хохота и, отступая, стремительно бросился в самую середину слуг которые невольно расступились перед ним.
   Господин де-Бираг побежал по следам убийцы и наугад выпустил еще четыре заряда, но, очевидно, неудачно, как можно было судить по презрительному смеху и топоту лошадиных подков, донесшихся до его слуха.
   Печальный и мрачный господин де-Бираг возвращался в дом; но здесь он невольно остановился, испустив крик ужаса, при виде представившегося страшного зрелища.
   Марта, сидя на теле убитого Флореалем-Аполлоном негра, слуги плантатора, с улыбкой на устах и с глазами, полными слез, тихим, нежным голосом, заставляющим плакать навзрыд всех присутствующих, напевала одну из тех наивных креольских песенок, которыми кормилицы Сан-Доминго обычно убаюкивали маленьких детей.
   Плантатор, с видом безграничного отчаяния, стоял на коленях около своей сестры, бросая вокруг тупые взоры; крупные слезы медленно катились из его глаз.
   — Боже, Боже мой! — бормотал он дрожащими губами.
   — Мужайтесь, друг мой, — проговорил молодой человек, кладя ему руку на плечо.
   — Вы видите, несчастная помешалась!
   — Увы!..
   А Марта все пела.
   Это было трогательное и вместе с тем ужасное зрелище: молодая женщина с бескровным лицом и с горящими глазами, улыбающаяся и тихая, сидела на трупе негра и распевала наивные песенки.
   Вдруг песни смолкли. Глаза молодой женщины сверкнули и голосом, срывающимся от скорби, она вскричала:
   — Дитя мое, дитя мое!
   В этом крике слышалась такая мучительная тоска, что все присутствующие задрожали.
   Между тем, она, сложив последним усилием руки, как бы для молитвы, подняла глаза к небу и упала навзничь. Все бросились к ней на помощь.
   Но было уже поздно: скорбь убила ее. Она умерла.
   — Марта, сестра моя! — закричал метис. — Умерла! О, Боже мой…
   В это время снаружи послышался шум. Это возвращался французский гость плантатора в сопровождении врача. Позади их находился полицейский агент в сопровождении офицера и тридцати солдат.
   Беспорядок в одежде и пыль, покрывавшая лица вновь прибывших, показывали, с какой быстротой они ехали из Порт-о-Пренса на плантацию Жозефа Колета.

8
Люсьен Дорнес

   Было четыре с половиной часа утра. Наступал уже день. Показавшееся из-за горизонта солнце брызнуло во все стороны золотыми лучами, скрашивая и оживляя дикий ландшафт. Пробудившиеся в чаще птицы уже начинали свой гармоничный концерт. Вся эта природа, веселая и улыбающаяся составляла полный контраст с домом плантатора, бывшего в последнюю ночь театром мрачных и скорбных событий.
   На утро, присланный из Порт-о-Пренса агент полиции, деятельно принялся за следствие.
   Первой заботой Шовелена, — таково имя этого агента, — было подвергнуть продолжительному допросу всех слуг плантатора, черных и белых безразлично. К несчастью, все эти люди, в большинстве преданные своему хозяину, решительно ничего не знали, и их показания не могли пролить никакого света на это таинственное дело.
   Из их показаний он вывел только одно: они были захвачены этими событиями врасплох и что они не знали ни одного врага у своего хозяина, который пользовался всеобщим уважением и любовью.
   Тогда Шовелен обратился к Анжеле, младшей сестре плантатора, которая, несмотря на свою довольно тяжелую рану поспешила дать свои показания чтобы навести агента полиции на настоящий след.
   Молодая девушка еще не знала о смерти своей сестры и о похищении своей племянницы Марии, она думала, что она одна стала жертвой убийц.
   Ее брат и господин де-Бираг решили, по совету врача ничего не говорить ей об этих печальных событиях. Она же все без утайки сообщила Шовелену, начиная со своего посещения старой негритянки Розенды Сумеры.
   Выслушав ее с вниманием, Шовелен обратился к ней:
   — Извините сударыня, что я предложу вам несколько вопросов. Скажите пожалуйста, нет ли у вас каких-либо врагов — мужчины, женщины или ребенка?
   Ангельская улыбка озарила бледное личико молодой девушки.
   — Разве это возможно? — проговорила она. — Я не помню, чтобы сделала кому-нибудь дурное.
   — Вы слишком добры, сударыня. Негры справедливо называют вас «Девой утешения», любят вас и уважают.
   — Ну? — краснея от этих похвал пробормотала девушка.
   — Вот поэтому я и спрашиваю вас, не знаете ли вы своих врагов; ведь такая добрая, как вы, должна иметь их очень много.
   При этих странных словах молодая девушка взглянула на Шовелена с видом крайнего изумления.
   — Не понимаю вас!
   — Боже мой! Я не сумею объяснить вам этого: мне придется коснуться самых заветных ваших тайн!
   При этих словах Шовелен перевел свой вопросительный взгляд на молодых людей, стоявших у постели больной.
   Господин де-Бираг понял его немую просьбу и, нежно пожимая руку Анжелы, проговорил:
   — Я — жених госпожи Колет и, лучше чем кто-либо другой, могу объяснить ей ваши слова, сударь!
   — Благодарю вас, сударь.
   — Дорогая Анжела, — начал господин де-Бираг, — слова этого господина, очень темные и неясные для тебя, на самом деле очень просты. Человеческая природа, не облагороженная образованием, — этим божественным пламенем, которое может осветить мрак души человека и смягчить его сердце, показывая ему разницу между добром и злом, по существу своему злая. Таким образом, добро, которое оказывают порочным и невежественным существам, возбуждает у них вместо благодарности только ненависть. Эти низкие люди принимают благодеяния, оказываемые им, за обиды и считают долгом мстить за них.
   — О, — пролепетала молодая девушка, — разве это возможно?
   — К несчастью, это так, — продолжал господин де-Бираг, — исключения, правда, бывают, но очень редкие. Головы негров отуманены диким суеверием и невежеством Африки, не знают христианской любви, а питаются только ненавистью, завистью и мщением — тремя страстями диких рас. Вот почему, дорогая Анжела, я и спрашиваю вас, не можете ли вы указать на кого-нибудь из черных, кому бы вы часто помогали или вообще находились в частых сношениях.
   Молодая девушка, до сих пор спокойно слушавшая своего жениха, при этих словах задрожала.
   — Боже мой, — вскричал господин де-Бираг, изумленный этой внезапной переменой. — Что с вами, Анжела?
   — Ничего, благодарю вас, но ваши слова, дорогой Луи, пролили свет на мою душу. Я не смею произнести те имена, которые просятся на мой язык,
   — Не бойся, дорогая Анжела, — проговорил плантатор. — Я уже знаю эти имена. Первое имя моего молочного брата Флореаля-Аполлона?
   — Да. Не знаю почему, но этот человек всегда мне внушал ужас.
   — Да, да! — пробормотал метис. — О, это я знаю, а второй же кто?
   — Второй, — пробормотала Анжела. — Один несчастный негр, которого я нашла у порога нашего дома совсем умирающим от голода.
   — Конго Пеле?
   — Да, потом… моя кормилица…
   — Розенда Сумера?! Презренная! Она всем обязана нам, а между тем, в эту ночь я чуть было не попал в ее хижине в руки убийц!
   — Да, она, брат!
   — Простите, пожалуйста, — обратился к молодой девушке Шовелен. — Не признали ли вы кого-нибудь из тех людей, которых вы встретили в хижине негритянки?
   — Никого.
   — Благодарю вас, сударыня, — сказал агент и, откланявшись Анжеле, вышел в сопровождении ее брата и жениха.
   — Ну, — спросил плантатор, когда они остались одни.
   — Все это важно, — отвечал Шовелен и, подозвав офицера, спокойно курившего сигару, проговорил: — Пошлите сейчас же четверо солдат по дороге к Леогану; у самого города находится хижина известной Розенды Сумеры, Прикажите арестовать эту женщину и всех, кого найдут там.
   Офицер, бросив свою сигару, молча поклонился и вышел.
   — А теперь, господа, — продолжал агент, — прикажите позвать ко мне этого Конго Пеле. Я желаю допросить его.
   — Конго Пеле убежал вчера вечером с плантации при закате солнца, — отвечал Жозеф Колет, — Я подозреваю его в соучастии с Флореалем-Аполлоном.
   — Гм! Это очень вероятно, — задумчиво проговорил агент. — Покажите мне труп убитого негра!
   — Он остался в той комнате, куда его принес Флореаль-Аполлон.
   — Так пойдемте же туда!
   Трое мужчин вошли в комнату, где лежал, брошенный негром труп. Возле него лежала, сорванная с его лица маска. При виде ее агент не смог удержать крика изумления.
   — Что с вами? — с беспокойством спросил его плантатор.
   — Но это же красная маска! — вскричал агент полиции. — Разве этот человек принадлежит к секте Воду?
   — Напротив, это был честный, преданный нам негр, Я думаю, что Флореаль-Аполлон нарочно надел ему эту маску, чтобы выдать его за Воду.
   Эти слова произвели странное впечатление на агента полиции; он, видимо, колебался, вся прежняя энергия покинула его. Черты его лица исказились страхом.
   — Воду! — в замешательстве пробормотал он глухим голосом. — Боже мой, неужели мы здесь имеем дело с «поклонниками змеи»?
   В этот момент снаружи послышались странные крики. Трое мужчин, предчувствуя новое несчастье, бросились туда.
   По аллее тамариндов бешенно мчалась, вся в мыле, какая-то лошадь. На ее спине сидел нагой человек, охваченный какими-то странными конвульсиями, как будто бы он занимался неизвестной гимнастикой. В нескольких шагах от дома лошадь сразу остановилась и всадник перелетел через ее голову на землю. Однако, падение, по-видимому, не причинило ему никакого вреда; он быстро поднялся и, к удивлению всех присутствующих, принялся крутиться на одном месте, произнося какие-то бессвязные слова, словно сумасшедший.
   По знаку плантатора, слуги бросились было к несчастному, но сейчас же с ужасом отступили.
   — Боже мой! — вскричал плантатор. — Люсьен Дорнес!
   Действительно, это был молодой человек, который несколько часов тому назад, уехал в Хереми. Но что же случилось? Что привело его в такое состояние?
   — Он погиб, — прошептал на ухо плантатору Шовелен. — Это — священная змея Воду!
   Между тем, молодой человек, по-прежнему испуская дикие крики, вдруг сорвал со своей головы змею и, отшвырнув ее далеко от себя, стремглав бросился, среди толпы пораженных ужасом слуг, прямо в озеро, находившееся недалеко от дома.
   — Спасите его! — с отчаянием вскричал плантатор. — Несчастный погибнет!
   Не долго думая, он сбросил с себя одежду и прыгнул в озеро, в водах которого исчез молодой человек.
   Присутствующие вздрогнули от ужаса. Наконец, слуги, опомнившись, бросились к озеру, чтобы оказать помощь своему господину
   Между тем, на поверхности воды ничего не было видно, кроме широких кругов над тем местом, куда погрузились оба человека.
   Прошла минута — другая томительного молчания. Крики радости невольно вырвались из грудей зрителей: это был Колет с бесчувственным телом Люсьена в руках.
   Господин де-Бираг с помощью нескольких слуг вытащил их обоих на берег.
   Плантатор был почти без чувств, но его скоро удалось привести в полное сознание. Что же касается Люсьена, то его уже ничто не могло вернуть к жизни Бросив последний взгляд на тело своего бедного секретаря плантатор медленно побрел к дому опираясь на плечо своего друга.
   — Извините, пожалуйста, — обратился к нему агент полиции. — Здесь произошли такие странные события, что я должен немедленно покинуть вас и дать отчет господину Президенту Республики.
   — Идите, государь, — отвечал Колет с горькой улыбкой, — ведь в самом деле, какую помощь вы можете оказать нам здесь?
   — Но через несколько часов я вернусь к вам, клянусь вам честью! — с жаром проговорил агент поняв упрек и внутренне стыдясь своего поведения.
   Плантатор молчал и только кивнул головою.
   Агент стремительно вышел, а через десять минут уже мчался по направлению к Порт-о-Пренсу в сопровождении конвоя.

9
Секта Воду

   Постыдное бегство агента полиции и трусость, с какой он, вопреки своему долгу, покинул свой пост оставив жилище Колета, требуют некоторого объяснения. Не оправдывая, конечно, поведения почтенного агента полиции, мы в нескольких словах постараемся только объяснить в чем же состоит эта таинственная секта Воду одно упоминание о которой леденит сердце даже у самых храбрых.
   Эта секта, перед которой дрожат даже самые высшие власти, как это показал описанный мною процесс, является следствием того странного действия, которое оказывает цивилизация на черных.
   Я — не сторонник рабства и горячо ратую за освобождение черных, но во время своих многочисленных путешествий мне пришлось убедиться что эта несчастная раса, в массе, еще не созрела для свободы. Нужно сначала поднять ее нравственный уровень и просветить её, чтобы свобода была необходимым следствием прогресса духовной жизни.
   Тогда нам не пришлось бы наталкиваться на те уродливые явления, встречаемые, например, в Либерии, негритянском государстве основанном Соединенными Штатами и населенном освобожденными неграми Там свободные граждане республики без зазрения совести продают своих родичей европейским работорговцам.