– У меня в Найлендсби ни кола ни двора, – продолжал Финн. – И никто меня там не ждет. Отец умер, старший брат тоже… Мама была права. Деревня вымирает, и наш образ жизни тоже устарел. Это началось еще до того, как мы успели появиться на свет. – Он сунул в рот стебелек травы и откинул голову на сено. – К тому же мне нравятся здешние женщины. – Финн широко распахнул руки, как будто хотел обнять целый мир. – И я им тоже нравлюсь!
   – Женщинам нравится Олаф, – мечтательно улыбнувшись, произнес младший брат.
   Тор подозрительно уставился на него. Олаф сидел как ни в чем не бывало, широко раздвинув ноги, перед ним на чистой тряпице лежали остатки хлеба и сыра. Каждый день с тех пор, как начался сенокос, Анна собирала для Олафа завтрак и отсылала его на поле с мальчишкой из замка. Она всегда повторяла, что делает это для Олафа, но в увесистом узелке еды хватало на троих братьев.
   Тору казалось, что она постепенно свыкается с мыслью о неизбежности их брака. То же самое можно было сказать и про него. До сих пор, стоило ему увлечься женщиной, достаточно было с ней переспать, чтобы утратить всякий интерес. И почти никому из женщин не удавалось заманить Тора в постель во второй раз. Но то, что было у него с Анной, только распалило его аппетит, как ломоть хлеба, проглоченный наспех перед обедом. Он догадывался, что едва успел разбудить в ней чувственность. И теперь только и думал о том, чтобы снова остаться с ней наедине и оказаться в ее нежных и одновременно крепких объятиях. Он умел отразить любой удар и не боялся ни меча или копья, ни бердыша или алебарды, но ни один щит в мире не мог дать ему то ощущение уверенности и неуязвимости, которое он испытал в ту ночь на берегу, когда Анна обнимала его, прижимаясь всем телом.
   – Вот так-то! Ты, братец, волен поступать по своему разумению, но мы с Олафом предпочитаем остаться здесь. – Финн мечтательно посмотрел вдаль, закинув ногу на ногу. – Кто знает, может, мне даже повезет жениться на богатой наследнице и я тоже стану хозяином замка?!
   – Жениться? Тебе? – Тор хлопнул себя по колену и расхохотался во все горло.
   – Тор! Тор! – раздался в этот момент голос Манро, и послышался топот конских копыт.
   – Что-то случилось! – встрепенулись братья. «Только бы не с Анной… и не с ребенком!» – подумал Тор и бросился бежать навстречу отцу.
   – Что случилось? – Тор, задыхаясь, остановился перед Манро.
   Тот резко натянул удила, и разгоряченный пони заплясал под ним.
   – Убили человека! – выкрикнул Форрест, и Тор услышал, как дрогнул его голос.
   – Кого убили? – Тор придержал пони за уздечку, пытаясь остановить разгоряченное быстрым бегом животное.
   – Нашего дубильщика кожи… Чарли.
   – Как это случилось? – встревожено спросил Тор.
   – Не знаю. Я бы хотел, чтобы ты сам это увидел, своими глазами. Я приказал не трогать тело до тех пор, пока мы не вернемся.
   – Ничего не понимаю, – растерянно произнес Тор. Теперь, когда его опасения по поводу Анны не подтвердились, он испытал такое невероятное облегчение, что даже не сразу сообразил, о чем говорит отец. – Почему я непременно должен это увидеть?
   – Ты должен увидеть, во что превратили его тело. Ты был прав, черт побери! Здесь орудуют не простые разбойники. Ты все сам увидишь! – Манро развернул пони и направил его к замку. – Надеюсь, ты достаточно крепкий человек, чтобы выдержать это зрелище.
* * *
   В этот вечер Анна кое-как обслужила за ужином Манро, Элен и девочек и поспешила к другому краю стола.
   – Расскажи мне, что ты видел? – прошептала она, наклоняясь к Тору, чтобы налить ему эля. – Элен сказала, что наш дубильщик погиб, что его убили, но не пожелала мне ничего объяснить.
   – Анна, я слишком устал. – Тор жадно выпил эль, но так и не притронулся к еде. Его до сих пор мутило от увиденного. – Пожалуйста, не трогай меня!
   Анна сердито обвела глазами зал. Никому не было до нее дела. Манро с Элен о чем-то шептались между собой, Олаф развлекал девочек, делая из хлебного мякиша фигурки животных, Финн сегодня покинул их стол и устроился напротив, рядышком с пригожей дочкой одного из вассалов, приехавшей в замок повидаться с отцом.
   Анна села возле Тора на место Финна, отодвинула в сторону тарелку и возмущенно сказала:
   – Все отмалчиваются и не хотят мне ничего говорить! Но я имею право знать правду!
   Тор поднес к губам кубок и с удовольствием сделал глоток прохладного эля. На своем веку ему довольно часто доводилось сталкиваться со смертью. Люди гибли постоянно: тонули в море, попадали под копыта лошадей, умирали от ран, но никогда ему не приходилось встречаться с такой дикой, бессмысленной жестокостью.
   – Ты все еще хочешь, чтобы я стала твоей женой? – вполголоса спросила Анна. – А сам уже привыкаешь иметь от меня секреты! Как я буду жить с человеком, который…
   – Он… его сожгли, – хмуро произнес Тор.
   – Что?.. – Анна растерянно захлопала глазами.
   Тор снова припал губами к кубку в надежде заглушить тошнотворный запах обгорелой плоти.
   – Что ты сказал, Тор? – Анна крепко схватила его за плечо.
   – Манро не хотел, чтобы ты это знала. Убийца не просто убил дубильщика, он сжег его, сжег заживо.
   У Анны задрожали губы, но она сумела сдержать себя и не ударилась в слезы.
   – Какой ужас! – с дрожью в голосе прошептала она, осеняя себя крестом.
   Тор согласно кивнул и уставился в свой кубок. Он мог справиться с чем угодно – даже с ужасом и отвращением перед той картиной, что увидел сегодня, – но не со своими чувствами к этой женщине, от которых он избавился бы с превеликим удовольствием, чтобы снова обрести независимость и душевный покой.
   – И кто, по-твоему, мог это сделать? – спросила Анна.
   – Каждый в этом замке считает по-своему. Между прочим, многие подозревают в этом нас, меня и братьев. Один малый чуть не набросился на Олафа с кулаками. Кое-кто пытается все свалить на нас.
   – Но это же глупо! Вы неделями не вылезали из седла, гоняясь за теми, кто это сделал!
   – Ты не можешь им запретить думать по-своему. Вспомни: неприятности начались как раз тогда, когда мы приехали в Ранкофф.
   – Ну конечно, ведь была весна. Разбойники всегда выползают из нор с приходом весны!
   Тор тупо смотрел на кусок пирога, лежавший перед ним на тарелке, не решаясь взять его в рот: он все еще боялся, что его стошнит. Ему пришлось не только внимательно осмотреть место казни, но и помочь отцу перенести тело в дом. Они уложили несчастного дубильщика на обеденный стол в его доме, покрытый золой и пеплом.
   – Мы успокаивали себя тем, что где-то поблизости завелись простые разбойники, а это не разбойники. Это люди, которые смертельно ненавидят Манро. Ненавидят Элен. Иного объяснения их поступкам быть не может. Только ненависть может заставить одного человека так издеваться над другим.
   Анна наклонилась к Тору совсем близко, и ему стало немного легче, когда он почувствовал ее живое тепло.
   – Как по-твоему, кто это может быть? – Анна смотрела на Тора с таким доверием, что ему стало неловко: он готов был схватить ее в охапку и поцеловать прямо здесь, у всех на виду. – Кто ненавидит их с такой силой?
   – Не знаю. Наша жизнь такова, что каждый человек волей-неволей обзаводится врагами. Это может быть какой-нибудь англичанин, побежденный Манро на поле боя. Сосед, положивший глаз на его землю. Да кто угодно! – Тор допил свой эль и продолжил: – Я могу сказать одно: им удалось запугать всю округу. Мы не нашли того, кто совершил первые набеги, и люди боятся новых. Я не могу их в этом винить. И не могу винить их в том, что они боятся и меня, и моих братьев – любых чужестранцев, появившихся в этих краях.
   – И что теперь делать? Так не может продолжаться. Народ нельзя держать в вечном страхе. – Анна продолжала внимательно смотреть Тору в лицо.
   Он налил себе новую порцию эля и сказал:
   – Мы остановим это безумие.
   Прошло несколько дней. Анна остановила своего пони на лесной опушке. Солнце только начало клониться к закату, и его косые лучи проникали через поредевшую листву августовского леса.
   Анна вовсе не собиралась возвращаться домой одна. Она до последнего сидела в Ранкоффе в надежде дождаться Алекси и Бэноффа. Именно они сопровождали ее сегодня утром, когда она отправилась из Данблейна в Ранкофф, чтобы проверить запас провизии в замке Манро. Ей пришлось отослать своих подручных в деревню за сушеными травами, но они так и не вернулись. У местной травницы наверняка был запас нужных Анне пряностей, поэтому опоздание ее посланцев выглядело по меньшей мере странным.
   Элен не стала объяснять Анне, почему вдруг ее так заинтересовало состояние кладовых в замке Ранкофф. Она просто отправила ее с проверкой и дала в сопровождающие Алекси и Бэноффа. Из-за последних событий Анне пришлось безвылазно сидеть в Данблейне, и она обрадовалась возможности проехаться хотя бы до Ранкоффа, чтобы пересчитать мешки с соей и связки лука.
   Задолго до полудня Анна справилась со всеми делами, и ей уже не терпелось вернуться в Данблейн. Манро с Тором уехали из замка три дня назад. Они собирались объехать все угодья Данблейна и Ранкоффа и опросить людей. До сих пор от них не пришло никаких известий, но Анна не переставала надеяться, что Тору удастся напасть на след жестоких убийц.
   – Интересно, где сейчас Манро и Тор? – задумчиво промолвила она, глядя на лесную опушку.
   Ей было немного боязно отправляться без провожатых в обратную дорогу, но она торопилась в Данблейн, чтобы успеть переодеться и причесаться к ужину. А вдруг Тор и Манро уже вернулись и ждут ее за столом?
   Анна пока так и не дала согласия выйти замуж за Тора. Она по-прежнему ждала от него признаний в любви, а не разговоров об их свадьбе как о чем-то само собой разумеющемся. По правде говоря, Анна чувствовала, что Тор за последнее время стал ей ближе и роднее, оставалось надеяться, что ему хватит ума, чтобы понять, чего она ждет от него. Тогда Анне не придется волей-неволей выбирать между Тором и человеком, присланным ее отцом. Конечно, ее поведение многим могло показаться неоправданным упрямством, но интуитивно она чувствовала, что выбрала правильный путь. Тор должен посмотреть на нее по-другому, не так, как до сих пор он смотрел на женщин. Он должен увидеть в Анне друга, личность, во всем равную ему самому, он должен захотеть жениться на ней, а не делать это из чувства долга.
   Тяжело вздохнув, Анна ударила пятками в бока своей лошадки и поехала дальше.
   Стоило ей миновать опушку и въехать в глубь леса, как ее охватила неясная тревога. Анну так и подмывало развернуть пони и во весь опор понестись обратно в Ранкофф. Но она тут же обругала себя, назвав трусихой, ведь ей сотни раз приходилось ездить по этому лесу, и чаще всего без охраны. Так чего же бояться сейчас?
   Но чем больше Анна углублялась в лес, тем сильнее становилась ее тревога: Это чувство, похоже, передалось и ее лошади. Она пошла неровной рысью, кидаясь из стороны в сторону.
   – Ну-ну, успокойся! – пробормотала Анна, заставляя животное снова идти шагом.
   Она ласково потрепала лошадку по жесткой спутанной гриве. Если она и дальше будет так метаться – запросто можно вылететь из седла. Только этого ей еще и не хватало! Можно себе представить, какой переполох поднимется в Данблейне, когда там вдруг узнают об этом: ей запретят и близко подходить к конюшне!
   – Да что с тобой, малыш? – удивилась Анна, обращаясь к своему пони.
   Но не успела она произнести эти слова, как вдруг почувствовала на себе чей-то недобрый взгляд. Анна посмотрела наверх. Кроны деревьев в лесу были такими густыми и так тесно переплелись друг с другом, что почти не пропускали на тропу солнечный свет.
   Никого не заметив, она двинулась дальше, но по-прежнему не могла отделаться от чувства, что за ней следят. Может, ей и правда лучше вернуться в замок? Господи, хоть бы Алекси и Бэнофф догадались поторопиться!
   Неожиданно пони громко заржал, почувствовав какую-то угрозу.
   Анна пожалела, что в отличие от Элен никогда не носила с собой оружия.
   – Кто здесь? – воскликнула она, резко натянув поводья. Пони замотал головой и снова заржал.
   – Вы меня слышите? – сердито крикнула Анна.
   В этот момент она заметила мелькнувшую неподалеку тень, а потом услышала неясный шорох.
   Перед ней на тропинке появился незнакомец. Он был пешим, но из-за кустов доносились фырканье и стук копыт. Значит, где-то поблизости спрятана лошадь.
   – Кто ты такой? – спросила Анна, с трудом удерживая на месте нервно перебирающую ногами лошадь.
   Вроде бы мужчина не был похож на убийцу, хотя откуда Анне знать, как должен выглядеть убийца? На вид он был довольно щуплый и невысокий, с вьющимися темными волосами, заметно тронутыми сединой, и с грустными темными глазами.
   – А ты кто такая? – ответил он вопросом на вопрос. Судя по выговору, мужчина был шотландцем, причем выходцем из здешних мест.
   – Я Анна де Брюс из Данблейна! И это наш лес! Незнакомец с каким-то отрешенным видом обвел взглядом округу и буркнул:
   – Ну да, да, северный лес…
   Его присутствие действовало Анне на нервы, и она сама не понимала почему. Незнакомец выглядел довольно опрятно, его волосы были вымыты и расчесаны, а борода аккуратно подстрижена. Он был одет как обычный ремесленник, и на поясе у него висел простой короткий кинжал. На дорогах Шотландии можно было встретить множество похожих на него мужчин, отправившихся в путь в поисках работы. Вот только сапоги у странного незнакомца были сшиты из слишком дорогой тонкой кожи.
   Анна растерялась. Она не знала, что ей делать дальше и как вести себя с этим человеком, не спускавшим с нее проницательного взгляда, от которого по телу побежали мурашки.
   И снова Анна пожалела о том, что не имеет под рукой ничего пригодного для защиты, кроме игрушечного ножичка, которым она пользовалась за столом.
   – Да ты настоящая красавица, Анна де Брюс! Уж не приходишься ли ты родственницей нашему королю?
   А вдруг это похититель?! Неужели ему известно, кто она такая?
   – Разве мало у нас в Шотландии людей с такой фамилией? – Анна постаралась улыбнуться как можно непринужденнее и добавила: – Как по-твоему, сидела бы я в такой дыре, если бы была особой королевской крови?
   Человек на тропинке прищурился, и Анну поразил странный блеск в его глазах. У нее отпали последние сомнения: этот тип смертельно опасен! Она резко развернула пони, собираясь броситься наутек. Даже если он кинется в погоню, она успеет выскочить из леса на пустошь. Господи, хоть бы Алекси и Бэнофф оказались там! Хоть бы они ждали ее на опушке!

Глава 23

   Анна сжала пятками бока своей лошадки и, приникнув лицом к гриве, понеслась по тропинке обратно из леса.
   Пони, явно напуганный, несся во весь опор. Анне было так страшно, что она ни разу не обернулась назад, пока не оказалась на краю пустоши.
   Она едва не наскочила на Алекси и Бэноффа, которые не спеша ехали ей навстречу.
   – Миледи! Что с вами? – встревожено спросил Бэнофф. При виде своих провожатых Анна облегченно перевела дух. Ее сердце билось так, что грозило выпрыгнуть из груди, она с трудом дышала, но все же была счастлива, что осталась цела и невредима. Анна оглянулась назад, там никого не было. Она замедлила бег своей лошади и пустила ее по кругу.
   – Что-то напугало меня в лесу, вот и все. – Анна натянуто рассмеялась и добавила, переведя дух: – Зря я поторопилась и не дождалась вас! – Она и сама не могла понять, что заставило ее промолчать и не сказать Алекси и Бэноффу о человеке, встретившемся ей в лесу. – Ради Бога, не говорите ничего миледи или милорду! – Анна виновато улыбнулась. – Не хочу, чтобы они считали меня трусихой! Весь замок будет смеяться над тем, что я испугалась собственной тени!
   – Позвольте извиниться перед вами за опоздание! – почтительно промолвил Алекси. – Это моя оплошность. Мне казалось, что вы велели нам ждать вас в деревне. Я слишком поздно сообразил, что ошибся.
   – Вы готовы сразу же отправиться в путь? Или прикажете нам подождать, пока вы придете в себя? – заботливо осведомился Бэнофф. – Если желаете, мы поможем вам спуститься с седла и…
   – Нет, – торопливо ответила Анна. – Я хочу домой. У страха глаза велики, вот я и увидела на тропинке то, чего там не было. Честное слово, со мной ничего не случилось. – И она твердой рукой направила пони обратно в лес. Ведь это правда: с ней не случилось ничего дурного, и она больше не боялась какого-то проходимца, затаившегося в чаще. Да, Анна твердо знала, что он опасен, но была уверена, что он уже давно убрался отсюда подальше.
   Джудит подобрала юбки и бегом скрылась в лабиринте, весело хохоча. Они играли с Олафом в догонялки.
   – Можно мне с ними? – попросила Лия родителей. Уже давно наступили сумерки, но сад был ярко освещен множеством факелов, укрепленных на стене. Элен и Манро сидели на скамейке напротив лабиринта, Анна устроилась рядом, а Тор расположился прямо на земле.
   – Ступай, милая, – ласково промолвила Элен. – Только учти, что скоро маленьким девочкам пора ложиться спать, так что не убегай далеко!
   – Не буду! – на бегу пообещала Лия. – Олаф! Джудит! Погодите! – крикнула она, устремившись к лабиринту.
   На столе между скамьями стоял кувшин с подогретым вином. Анна смаковала пряный напиток, наслаждаясь чудесным мирным вечером. Сегодня вернулись Манро с Тором, и хотя им ничего не удалось найти, все были довольны тем, что снова могут собраться вместе, живые и невредимые. Слуги накрыли для мужчин легкий ужин, и после того, как все подкрепились, Элен предложила провести вечер в саду. В горах редко выдается такая дивная спокойная погода.
   Тор, как всегда, завел было речь о том, что им пора возвращаться в Ранкофф, но Анна сама попросила его остаться.
   Она понимала, что ставит его в тупик своей непоследовательностью. Анна видела, какое смятение появилось в глазах Тора, когда она взяла его под руку. Но она и сама испытывала не меньшее смятение и неуверенность. Манро ясно дал ей понять, что больше терпеть не может и должен отправить гонца к королю, чтобы получить разрешение на брак до того, как всем станет заметна ее беременность. Анна была бы рада дать Манро тот ответ, который он ожидал, но не хотела сдаваться на полпути, ведь пока ей не удалось услышать от Тора того, что хотелось.
   – Какая волшебная ночь! – произнесла Элен. Она закинула руки за голову и сладко потянулась.
   Манро машинально улыбнулся в ответ, но даже Анна видела, что его мысли витают где-то далеко отсюда. Ничего удивительного, ведь он был хозяином на этой земле, где по-прежнему царили страх и подозрительность.
   Тор тоже о чем-то задумался, медленно растирая между ладонями стебельки травы.
   Анна слышала, как весело перекликаются девочки в лабиринте и как Олаф говорит им что-то своим низким голосом. Элен заложила этот лабиринт не так давно – когда была беременна Лией. Его так и называли – лабиринт Лии и Джудит, и малышки несказанно гордились этим.
   Анна рассеянно огляделась вокруг. В сумерках еще можно было различить, как макушка Олафа мелькает в глубине лабиринта. Живая изгородь росла довольно быстро. Еще пара лет – и кусты станут такими высокими, что скроют с головой даже взрослого мужчину.
   – Не может быть, чтобы эти люди не оставили после себя никаких следов. – Тор и не заметил, как начал рассуждать вслух. – Не летают же они по воздуху, как призраки!
   В сад залетел порыв свежего ветра с побережья. Анна откинула волосы со лба и набрала полную грудь прохладного воздуха, пахнущего морскими водорослями.
   – Призраки не поджигают дома и не убивают людей, – заметила она.
   Весь вечер у нее из головы не шел тот мужчина в лесу. Она понимала, что честному человеку нечего делать в лесной чаще. Но с другой стороны, она же оказалась там одна и без оружия… Так стоит ли признаваться перед другими в своей оплошности? Может, лучше промолчать? К тому же незнакомец вполне мог оказаться безобидным путешественником, случайно забредшим в эти места. Мало ли какие у него глаза! И все же, все же… вдруг он оказался там неспроста?
   – Просто мне кажется, что кто-то наверняка что-то знает, – задумчиво продолжал Тор. – По-моему, мы сами делаем ошибку и не замечаем чего-то простого, очевидного! Такого, что позволило бы нам догадаться, кто он и зачем все это затеял.
   – Но он совершает свои набеги слишком редко, – добавила Элен. – И между этими набегами нет никакой внешней связи, кроме того, что все это происходит на нашей земле и налетчики ведут себя довольно странно.
   Анна нервно теребила бахрому на рукаве своего платья. Что-то подсказывало ей, что тот человек в лесу имеет отношение к недавним убийствам. Она сама не понимала, откуда в ней такая уверенность, но больше не считала себя вправе молчать.
   – Я… я сегодня тоже видела кое-что странное, – произнесла она, стараясь говорить не торопясь, чтобы не упустить деталей и не вызвать напрасной тревоги. Не дай Бог, кто-то из присутствующих вообразит, будто ей грозила серьезная опасность! – Вернее сказать, это был кое-кто.
   – Кто? – Тор моментально обратился в слух.
   – Я задержалась на опушке леса… ну, знаете, на краю пустоши. Дожидалась, пока меня догонят Алекси и Бэнофф. И я видела там человека.
   – Человека? – От возбуждения Тор даже вскочил на ноги. – Ты хочешь сказать, это был чужак?
   – Он был пешком, хотя где-то неподалеку была привязана лошадь. – Она говорила спокойно. – Я уверена, что это был простой путник, вот только… – Она замялась.
   – Что? – подался вперед Тор.
   Анна обвела присутствующих взглядом. Элен и Манро ловили каждое ее слово, Тор не спускал с нее глаз… Все ждали продолжения.
   – Я… я не могу вам толком объяснить. Просто что-то в нем мне показалось странным, – слегка нахмурив брови, произнесла Анна.
   – И ты уверена, что никогда прежде его не видела? – с тревогой в голосе спросил Манро.
   Анна покачала головой:
   – Нет, не видела. Но он явно здешний, судя по акценту.
   – Это был бедняк, оборванец? Или богатый человек? – уточнила Элен.
   – Ни то ни другое. Одет просто, но зато в отличных сапогах. – Анна старалась припомнить все до мелочей. – У него темные вьющиеся волосы с редкой проседью. А глаза…
   – Глаза? – переспросила Элен.
   – Не могу сказать толком. В общем, они не были похожи на глаза убийцы, грабителя или вообще жестокого человека. Они просто показались мне… грустными. И немного растерянными.
   – Он что-то тебе сказал? – уточнил Тор.
   – Всего два слова, а потом я сразу вернулась к Алекси и Бэноффу, – ответила Анна и посмотрела на Тора. – И не напоминай мне, что я не должна была отъезжать от них ни на шаг! Я сама все знаю. Я совершила глупость, и больше это не повторится!
   Тор собирался было отчитать Анну за беспечность, но передумал.
   – По крайней мере, ты дала его точное описание. Мы предупредим всех, кого надо. И если его снова увидят, то приведут в замок для допроса, – сказал он.
   Анна услышала громкий взрыв смеха. Она обернулась и увидела, как Олаф поднял Джудит высоко над головой, а девочка в полном восторге болтает ногами в воздухе. Они успели забраться в самую глубину лабиринта, где их почти не было видно.
   – Надеюсь, ты там не заблудишься? – спросил Тор, показав на лабиринт.
   Анна выразительно приподняла бровь. Она была рада, что Тору хватило ума не приставать к ней с нравоучениями по поводу ее прогулок верхом в одиночку.
   – Уж не предлагаешь ли ты мне прогуляться? – Анна поднялась со скамьи и, обратившись к Манро и Элен, добавила: – А вы не хотите пройтись? Смотрите, какая красота!
   Яркая луна заливала сад волшебным светом.
   – Ступайте вдвоем, – ответила Элен. – Старички лучше посидят на скамеечке и допьют вино.
   Тор подал Анне руку, и она нерешительно оперлась на нее. Они медленно вышли из круга света, отбрасываемого факелом, и приблизились ко входу в лабиринт. Оттуда по-прежнему доносились детский хохот и визг.
   Изгородь была довольно высокой, так что Анне не хватало роста, чтобы заглянуть через край. Она крепко держалась за Тора. Некоторое время они шли молча.
   – Я помню, что ты обещала подумать над моим предложением, но Манро говорит, что должен немедленно отправить гонца к твоему отцу, – первым нарушил молчание Тор.
   Сегодня ему удавалось говорить спокойно и ласково, и Анне очень нравилось это.
   – Если бы я знал толком, почему ты не хочешь за меня выйти, я по крайней мере мог бы… – Тор неожиданно умолк, не зная, что сказать еще.
   Чем дальше Анна откладывала свое решение, тем вероятнее становилось то, что ее отец попросту прикажет ей выйти за Тора. Манро ясно дал ей понять, что король наверняка прислушается к мнению своего старого друга. А оно заключалось в том, что Тор будет для нее вполне приличной партией – ничуть не хуже любого другого претендента. Ради этого он даже готов был сделать Тора своим наследником.
   Тор устал ждать. Он решил сегодня добиться от Анны ясного ответа, но не знал, как начать этот трудный разговор.
   – Если бы отец мог сказать, что мы готовы пожениться, это стало бы лишним доводом в мою пользу, – привел он, как ему казалось, весомый аргумент.
   Анна внезапно остановилась у развилки:
   – Кажется, я слышу это в первый раз!
   – А что я такого сказал? – удивился Тор. В лунном свете его светлые волосы выглядели особенно красивыми.
   – Ты назвал Манро отцом! – Анна стояла не шелохнувшись, словно завороженная.
   Она не сомневалась, что сейчас Тор начнет увиливать от ответа, как всякий мужчина, невольно проявивший перед другими свои чувства, и наверняка постарается сменить тему разговора.