краткой исторической справке.
-- Не удивляйся, сэр Макс, -- улыбнулся он, -- раньше Шурф был членом
магического Ордена Дырявой Чаши, а точнее, -- Рыбником: Смотрителем
Аквариумов Ордена, не менее дырявых, чем этот, заслуживающий почтения сосуд.
Между прочим, члены Ордена ели только рыбу, которую разводили в этих самых
аквариумах и запивали ее напитками из дырявых же кувшинов. Правильно, друг
мой? -- Сэр Лонли-Локли важно кивнул и пригубил свою порцию напитка. -- До
начала Смутных Времен Орден Дырявой Чаши состоял в дружбе с Орденом
Семилистника, Благостным и Единственным, -- комически-почтительный поклон в
сторону леди Меламори, -- так что был распущен на весьма достойных условиях.
Наш сэр Шурф, как и прочие его коллеги, до сих пор имеет специальное
разрешение исполнять древний обряд своего Ордена, то есть, пить из дырявой
чашки, с которой не расстается. Кстати, при этом Шурф использует
Недозволенную магию и обязан всеми силами нейтрализовать ее грозные
последствия, что каждый раз успешно проделывает, хотя на это уходит изрядная
порция силы, полученной им от обряда... У вас нет возражений, сэр
Лонли-Локли?
-- Вы очень кратко, но емко изложили причины и последствия моего
поступка, -- важно кивнул Лонли-Локли. Чашку он держал двумя руками, на его
неподвижном лице можно было заметить легкую тень напряженного блаженства. Я
все еще был потрясен, и в очередной раз понял, насколько мало до сих пор
знаю о Мире. Что ж, всему свое время!
После того, как полный поднос разнообразных горшочков по моему
настоянию был отправлен бедняге Мелифаро вместе с его порцией "Вечной
Влаги", я мог быть уверен: теперь коллеги готовы умереть за мою улыбку, все
до единого. Впрочем, я не собирался их на это толкать: улыбался я в тот
вечер много, и совершенно бесплатно. Я умудрялся осторожно обходить острые
углы этнографических вопросов, сыпавшихся из любопытного, но доверчивого
сэра Луукфи, кокетничать с леди Меламори, внимать сэру Кофе, правильно
произносить имя сэра Лонли-Локли и смешить сэра Джуффина. Никогда раньше
буке Максу не удавалось стать душой такого большого коллектива. Хорошо быть
"пришельцем"!
Когда количество опустевших горшочков вышло за пределы возможностей
здешних посудомоек, мы наконец решились расстаться. Сэр Кофа Йох великодушно
вызвался сменить Мелифаро на его скорбном посту. Сэр Джуффин Халли не менее
великодушно даровал им обоим внеочередной День Свободы от Забот и
приглашение на совместный ужин в "Обжоре". Так что Мелифаро, кажется, только
выиграл, пропустив сегодняшнее мероприятие!
Итак, Управлению Полного Порядка предстояло пережить последнюю ночь без
меня. Эту ночь я собирался посвятить переезду и посильному обживанию нового
места, а завтра после обеда я должен был явиться в Дом у Моста и официально
вступить в должность, то есть за несколько часов попытаться понять: что же
от меня, все-таки, требуется. Впрочем, неуверенность в своих силах
постепенно покидала меня. И не так уж постепенно, если честно!
За леди Меламори прислали семейный амобилер. Хрупкая Мастер
Преследования таинственно улыбнулась на прощание, тихо сказала мне, что "сэр
Макс" -- странное имя: слишком короткое, но хорошее. Озадачив меня таким
образом, она укатила домой с поистине королевской помпой: кроме возницы ее
амобилер обсуживали два музыканта, призванные возместить отсутствие в этом
Мире автомобильных радиоприемников. Сэр Луукфи и сэр Лонли-Локли отправились
по домам на служебном амобилере Управления Полного Порядка (право на это
имеют все, но не все снисходят до того, чтобы своим правом пользоваться). За
нами, например, прибыл старый Кимпа, бесподобный дворецкий сэра Джуффина
Халли. Мой босс всегда уезжает домой только на собственном транспорте,
аргументируя это тем, что в служебной машине он, соответственно, и чувствует
себя на службе. А в собственном амобилере он уже как бы дома. И надо быть
последним кретином, чтобы отказаться от возможности расстаться со службой на
полчаса раньше. По-моему, очень логично!
По дороге мы сыто помалкивали. Когда ты всегда знаешь, о чем поговорить
с человеком, это -- признак взаимной симпатии. Когда вам есть о чем вместе
помолчать, это -- начало настоящей дружбы.
-- Посидим еще часок за камрой, -- не спросил, а скорее констатировал
сэр Джуффин Халли на пороге своего дома. Малыш Хуф встретил нас в холле,
восторженно повиливая коротким хвостиком. "Макс пришел... и уходит.
Далеко-далеко", -- донеслись до меня простые печальные мысли собачки.
-- Ну не так уж далеко, Хуф! -- Утешил я песика. -- Я бы взял тебя с
собой, но ты же сам не захочешь расставаться с хозяином! И, потом, в отличие
от Кимпы, я не умею готовить. Так что, буду ходить к тебе в гости. Ладно?
Пушистый мой друг вздохнул и облизнулся. "В гости... Обедать!" --
откликнулся он с восторженным энтузиазмом.
Сэр Джуффин был доволен:
-- Ну вот, все улажено. Так и надо, Хуф! Здоровый прагматизм, и никаких
сантиментов!
В гостиной мы уселись в уютные кресла, Хуф преданно улегся на мою ногу,
решив, что напоследок имеет право на маленькую измену Джуффину. Кимпа принес
камру и печенье. Я с наслаждением закурил свою последнюю сигарету, запас
которых подошел к концу. Теперь начинается новая жизнь: или я перейду на
трубку, или брошу курить вовсе. Оба варианта представлялись не слишком
соблазнительными, но третьего не дано!
Мы немного посплетничали о моих новых знакомых: любопытство сэра
Джуффина не знало границ. Среди многочисленных вещей, которые его
интересовали, были и мои впечатления. Тут я решил осведомиться насчет
служебных романов: не запрещены ли они каким-нибудь очередным Кодексом
Хрембера, или Магистры знают, чьим еще...
-- Ничего не знаю ни о каких запрещениях! М-да, странно... А у вас это
практикуется -- в смысле, запрещается? -- Удивленно спросил мой шеф.
-- Не то что бы... Ну, в общем, считается, что это не очень хорошо, но
все только этим и занимаются.
-- Странное место этот твой Мир, сэр Макс! Считается одно, а делается
другое... У нас вообще ничего не "считается". Закон оговаривает
необходимость, суеверия -- внутреннюю убежденность, традиции свидетельствуют
о наших привычках, а в остальном -- каждый волен делать, что хочет. Так
что... Впрочем, не думаю, что это -- хорошая идея. Леди Меламори -- странная
девушка. Неисправимая идеалистка и, кажется очень дорожит своим
одиночеством. Мелифаро уже несколько лет пытается за ней ухаживать, она с
удовольствием это со всеми обсуждает, а толку-то!
-- Представляю себе ухаживания Мелифаро! "Уберите свою роскошную
задницу с моих глаз, незабвенная, поскольку ее божественные очертания не
дают мне сосредоточиться!"
Сэр Джуффин расхохотался:
-- Точно, Макс! Ты еще и ясновидящий!
-- Какое там! Просто некоторые вещи столь очевидны...
-- Как бы там ни было, а Мелифаро -- любимец девушек. Хоть и не
рыжий... как, впрочем, и ты! Делай, что хочешь, сэр Макс, но боюсь, тебя
осенила не лучшая из идей. Как и с выбором квартиры. Не умеешь ты о себе
позаботиться, парень!
Я улыбнулся:
-- Ну, не так это страшно, Джуффин! Мне всю жизнь не везло с девушками.
То есть, поначалу всегда везло... а потом они решали, что им зачем-то срочно
нужно замуж, причем за кого-нибудь другого. Это особенно странно, поскольку
я, как правило, влюблялся в девушек с чувством юмора... Но и это не
помогало, хотя как может нормальный человек с чувством юмора всерьез
захотеть замуж -- не понимаю! Так что, я привык.
-- Ну, если ты так весело шутишь по этому поводу, значит ты -- самый
толстокожий, или самый скрытный вурдалачий сын в Соединенном Королевстве.
-- Ни то, ни другое, сэр. Это скорее культурологическое различие... У
нас принято быстро забывать боль. А те, кто не может хотя бы притупить ее,
вызывают всеобщуюю жалость, смешанную с недоумением. И родственники
уговаривают их показаться врачу. Наверное потому, что живем мы гораздо
меньше и тратить всю жизнь на одно горе...
-- Сколько же вы живете? -- Неожиданно удивился сэр Джуффин.
-- Ну, лет семьдесят -- восемьдесят... А что?
Кажется, я ошеломил своего шефа.
-- Вы умираете молодыми? Все, до единого?
-- Да нет, что вы. За это время мы успеваем состариться.
-- А тебе-то сколько лет, сэр Макс?
-- Тридцать... скоро будет, или уже было. Здесь я сбился со счета.
Сэр Джуффин не на шутку встревожился.
-- Совсем ребенок! Да, дела... Надеюсь, ты не собираешься скоропостижно
скончаться от старости лет этак через сорок -- пятьдесят? Ну-ка дай я на
тебя хорошенько посмотрю...
Джуффин стремительно выскочил из кресла. Через секунду он уже ощупывал
мою спину ледяными потяжелевшими руками. Потом его руки стали горячими, а
мне показалось, что моя личность, привыкшая обитать где-то в голове, позади
глаз, переместилась в позвоночник, чтобы поплотнее пообщаться с раскаленными
пальцами сэра Джуффина. Я спиной "видел" теплое сияние, исходящее от его
жестких ладоней... Потом это прекратилось так же внезапно, как и началось.
Сэр Джуффин Халли возвратился на свое место, полностью удовлетворенный
результатами осмотра.
-- Все в порядке, парень. Ты ничем не отличаешься от меня, хотя,
наверное, тебе трудно в это поверить. В общем, здесь, в Мире, ты можешь
прожить куда больше трехсот лет... если не умрешь насильственной смертью, но
это уж твоя забота! Ну и напугал ты меня, сэр Макс! Что же за место такое
твоя родина? Из какого пекла я тебя вытащил?
-- "Мир мертвых", -- грустно усмехнулся я, -- у ваших городских
сплетников блестящая интуиция. Они почти угадали. Впрочем, все не так
страшно. Когда с детства знаешь только один мир, поневоле будешь думать, что
все происходящее -- в порядке вещей. Покидая свой дом, я ни о чем не жалел,
но... Таких как я нашлось бы очень мало, а я -- не в счет, поскольку всегда
был мечтателем и... да, пожалуй, вполне сложившимся неудачником. А
большинство людей сказало бы вам, что от добра добра не ищут... Хотя ваша
продолжительность жизни могла бы соблазнить многих. Если будете вербовать
моего соотечественника, имейте в виду!
-- Нужны мне твои соотечественники! -- Злокозненно ухмыльнулся сэр
Джуффин Халли.
-- Кто знает, сэр Джуффин, а вдруг еще один парень заведет моду видеть
вас во сне?
-- Ну, разве что... Прийдется выбивать для него еще одну вакансию.
Ладно, ты прав: не буду зарекаться!...
Все имеет дурацкое свойство заканчиваться. Закончилась моя последняя
сигарета, потом закончились и наши посиделки. Сэр Джуффин отправился
"пошептаться со своим одеялом", а я -- хлопотать с переездом.
Перед тем, как начать, я был уверен, что собирать мне особенно нечего.
Куда там! Человеку свойственно обрастать имуществом, как покойнику ногтями:
быстро и незаметно. Мое богатство состояло из катастрофически разросшихся
гардероба и библиотеки. Подарки сэра Джуффина и последствия моих
познавательных прогулок по городу, во время которых я посещал всевозможные
лавки, машинально прокучивая выданный мне аванс. Что касается библиотеки --
учтите, что она включала в себя восьмитомную "Энциклопедию Мира",
принадлежащую перу Манга Мелифаро, любезно подаренную мне его младшеньким,
моей "второй половиной": сэр Мелифаро являлся "Дневной задницей" сэра
Джуффина Халли, а я -- "Ночной", по его собственному выражению!... И этот
увесистый восьмитомник был всего лишь каплей в море. Помимо прочего, я
сентиментально прихватил с собой костюм, в котором прибыл в Ехо. Джинсы и
свитер мне уже врядли когда-нибудь понадобятся, и все же рука не поднималась
их выбросить. Может быть, представится случай смотаться домой... за
сигаретами, например. Кто знает?!
Путешествия из спальни к моему новенькому амобилеру, ждавшему во дворе,
и обратно, заняли около часа. Но и это прошло. С радостно бьющимся сердцем и
пустой головой, я ехал домой... Как странно! Все оттенки мягкого света
Левобережья, по очереди принимали меня под свое покровительство. Потом я
пересек мост Гребень Ехо, заманчиво сияющий огоньками лавок и трактиров,
бойко торгующих, несмотря на ночное время. Здесь, в Ехо, люди знают толк в
ночной жизни! Возможно потому, что даже разрешенной магии вполне достаточно,
чтобы покутить ночку-другую без ущерба для дел и здоровья...
Миновав оживленное пространство моста, я оказался на Правом Берегу.
Теперь мой путь лежал в самое сердце Старого Города, чьи принадлежащие
истории узкие переулки я предпочитал широким проспектам Нового Города,
роскошного сердца Ехо...
Мозаичные тротуары улицы Старых Монеток почти утратили цвет. Но я
полюбил эти мелкие камушки древней мозаики больше, чем крупные яркие плитки,
которыми выложены новые улицы. Новоприобретенный опыт говорил мне о том, что
вещи помнят события и могут о них рассказать. Сэр Джуффин научил меня
слушать их бормотание, вернее -- созерцать видения, которые они посылают. А
я всегда любил старинные истории. В общем, будет чем заняться на досуге!
Мой новый дом был рад меня видеть. Еще недавно я подумал бы, что у меня
разыгралось воображение. Теперь я знал, что нежное предчувствие -- всего
лишь один из очевидных фактов, не требующих особых размышлений. Что ж,
отлично: мы понравились друг другу -- я и мой дом! Наверное, он очень
скучал, пока был пустым.
Я вышел из амобилера и перенес вещи в гостиную. Она была почти пустой,
как и заведено здесь, в Ехо: огромные полупустые залы. Мне такой дизайн
интерьеров всегда был по душе, вот только развернуться до сих пор было
негде! Небольшой стол, на котором громоздилась корзина с припасами,
присланная по моему заказу из "Обжоры Бунбы"; несколько удобных кресел,
совсем как в гостиной сэра Джуффина; несколько маленьких шкафчиков,
приютившихся у стен. Мой восторг не знал границ! Часа два я с удовольствием
размещал свои многочисленные книги и немногочисленные безделушки на хрупких
полках крошечных сооружений, гордо именуемых шкафами. Потом поднялся наверх,
где была моя спальня. Половину огромного помещения занимал мягкий пушистый
пол: никакого риска свалиться с кровати! Несколько подушек и меховых одеял
выглядели сиротами в центре этого огромного сновидческого стадиона. Где-то
вдалеке маячил гардероб, куда я и вывалил ворох цветной ткани -- свою
теперешнюю, с позволения сказать, одежду. Ностальгические джинсы, свитер и
жилет приютились рядышком. При спальне была маленькая ванная комната,
годившаяся исключительно для утреннего туалета. А вся остальная сантехника
ютилась в роскошном, по моим представлениям, подвале, безжалостно
раскритикованном сэром Джуффином.
Дела были сделаны, есть пока не хотелось. Покидать дом и отправляться
на прогулку -- тоже. Зато хотелось продать душу первому попавшемуся черту --
всего за пачку нормальных человеческих сигарет. Я немного посидел в
гостиной, неумело набивая трубку и сокрушаясь о своей горькой доле. В этот
час скорби утешал меня только вид на окрестности: напротив возвышался
старинный трехэтажный особняк с маленькими треугольными окнами и высокой
остроконечной крышей (такие перестали строить тысячу лет назд, в самый
разгар романтической Эпохи Орденов). Как человек, всю жизнь ютившийся по
новостройкам, я трепетно относился к любому намеку на старину. А тут о
древности сооружения вопил каждый камень! Налюбовавшись этим величественным,
но однообразным зрелищем, я взял под мышку третий том Энциклопедии сэра
Манга Мелифаро, где, между прочим, рассказывалось и о моих, так называемых,
"земляках" -- обитателях границы графства Вук и Пустых Земель. Родину, тем
паче вымышленную, надо любить, а главное -- знать! Хотя бы имея в виду
предстоящие расспросы миляги Луукфи Пэнца. Кроме того, я находил это чтение
чертовски занимательным. И снотворным: странице на сороковой, выяснив, что
некое сообщество кочевников Диких Земель вследствие удивительной
рассеянности потеряло в степи собственного малолетнего вождя, после чего
растеряхи сами себя прокляли, я уснул. И увидел во сне собственную версию
счастливого конца этой безумной истории: их повзрослевший вождь обратился в
наше ведомство, и мы с сэром Джуффином помогли парню разыскать его бедный
народ, не прибегая к утомительной магии, а руководствуясь исключительно
третьим томом Энциклопедии Манга Мелифаро. А на прощание сэр Лонли-Локли
разработал для него четкую и ясную инструкцию поведения вождя кочевников на
рабочем месте...
Проснулся я, по собственным меркам, очень рано: еще до полудня. Долго и
старательно приводил себя в порядок: официальное вступление в должность,
как-никак! Спустился вниз и побарахтался в трех своих бассейнах, поочередно.
Да, что ни говори, три ванны -- лучше, чем одна... и гораздо лучше, чем
одиннадцать, да простят меня столичные богачи во главе с сэром Джуффином
Халли!
Корзинка с припасами из "Обжоры" наконец-то дождалась своего часа. На
мое счастье, там нашелся большой кувшин камры, разогреть которую я мог, а
вот приготовить... Во всяком случае, до сих пор результаты моих опытов
приходилось выливать. Сэр Джуффин Халли уже подумывал использовать камру
моего приготовления для устрашения особо опасных преступников. Его
останавливала уверенность, что этот метод сочтут чрезмерно жестоким. Думаю,
он не так уж преувеличивал... Итак, я разогрел камру из "Обжоры" на
замечательной миниатюрной жаровне, непременной прнадлежности каждой хорошей
гостиной. Утро было просто великолепным! В конце концов, я даже раскурил
набитую вчера трубку. Ничего, и с этим справимся! Непривычный привкус
местного табака не нанес особого ущерба моему оптимизму.
На службу я отправился пешком: так рождалась еще одна причуда "дикого"
сэра Макса, вскоре ставшая предметом неуважительного хихиканья моих коллег.
Им не понять, что поездка на расстояние нескольких кварталов, это не поездка
вовсе, в то время как прогулка улучшает кровообращение и прочую
внутрителесную дребедень! Кроме того, сегодня я собирался продемонстрировать
всему городу свое дорогое узорчатое лоохи благородных темных оттенков и
черный тюрбан, превращавший меня из заурядного симпатяги в экзотического
красавца! Впрочем, кроме меня самого, это зрелище никого в городе не
взволновало. Люди спешили по своим делам, или мечтательно разглядывали
витрины немногочисленных роскошных магазинчиков Старого Города. Никаких
восторженных почитателей моего ошеломительного образа! Всегда так.
Я свернул на улицу Медных горшков. Еще немного, и нога моя впервые
переступила заветный порог Тайной Двери, ведущей в Дом у Моста. Традиции
есть традиции! До сегодняшнего дня я не имел права проникать в здание
Управления Полного Порядка через этот вход. Разве что, через обычную дверь
для посетителей, но до этого я решил не опускаться. Да и делать мне там до
сих пор было, вроде бы, нечего...
Короткий коридор вел на половину, занимаемую Малым Тайным Сыскным
Войском -- моей родной организацией. Вторая половина здания моего интереса
не вызывала, поскольку принадлежала Городской Полиции Ехо, под
предводительством Генерала Порядка сэра Бубуты Боха, о котором я пока не
слышал ни одного лестного отзыва! Я миновал огромную пустующую приемную
(робко дремлющий на краешке стула курьер был не в счет), зашел в Зал Общей
Работы, где застал сэра Лонли-Локли, что-то сосредоточенно записывающего в
объемистую тетрадь. "Вот тебе и на! И тут писанина!" -- Подумал я печально.
-- "А как же самопишущие таблички и запоминающие каждое слово буривухи?"
Тревога оказалась напрасной: сэр Шурф Лонли-Локли вел "рабочий дневник",
своего рода, "ежедневник", к тому же исключительно ради собственного
удовольствия. Я не стал отрывать его от добровольной бюрократической барщины
и прошел в кабинет сэра Джуффина Халли, оказавшийся сравнительно маленькой и
очень уютной комнатой.
Сэр Почтеннейший Начальник сидел за столом и давясь от смеха, пытался
отчитывать леди Меламори, замершую напротив него с видом скромной
гимназистки.
-- А, это ты, сэр Макс? Первое задание: пойди в город и соверши,
пожалуйста, какое-нибудь зверское убийство. А то ребята от безделия с ума
сходят. Знаешь, что выкинула эта "первая и последняя леди тайного сыска"?
Она "вступила на след" капитана Фуфлоса, заместителя, шурина и брата по
разуму господина Бубуты Боха. У бедняги начало ныть сердце, плохие
предчувствия овладели им... Короче говоря, только смышленость молодого
лейтенанта, сэра Камши, спасла господина Фуфлоса от самоубийства... Его
отправили в поместье приходить в себя, а достойный лейтенант Камши пришел ко
мне и поделился своими подозрениями... Да, вот на таких ребятах и держится
городская полиция! Этого бы сэра Камши, да на место Бубуты... Тебе смешно,
сэр Макс?
-- И вам тоже, -- сквозь смех заметил я, -- не идите против природы,
сэр! Дайте себе волю, а то лопнете!
Сэр Джуффин махнул рукой и внял моему медицинскому совету. Меламори
смотрела на нас почти с упреком.
-- Ну что мне с тобой делать, леди? Твое счастье, что этот Камши на
тебя, кажется, заглядывается. Ты представляешь, какой мог бы подняться шум,
если бы он чуть больше дорожил буквой закона и здоровьем своего босса?
-- Ну, тогда мы бы просто доказали, что капитан Фуфлос -- преступник!
-- Невинно прошептала леди Меламори и неотразимо улыбнулась нам обоим. -- Вы
же первый получили бы удовольствие.
-- Нет, вы только ее послушайте! В общем так, леди Меламори. Поскольку
ты окончательно одурела от безделия, отправишься на три дня в Холоми. Там
посмотришь на симпатичных парней, и заодно постараешься сделать так, чтобы
они поняли, что их ждет в том случае если они попытаются повториь свои
подвиги. И не дуйся. Профилактика преступлений -- работа скучная, но делать
ее надо. Заодно почувствуешь себя узницей. И поделом! Если что-то
произойдет, я тебя вызову. Так что, моли Темных Магистров о кровавом
преступлении. Да, и не забудь дать взятку сэру Камши. Поцелуем -- дешевле,
но мой тебе совет: порадуй его чем-нибудь из запасов своего дяди Кимы. Это
уж точно ни к чему не обяжет, хотя и превзойдет его самые смелые ожидания. А
теперь -- марш в тюрьму.
Леди Меламори мученически закатила глаза.
-- Видите, сэр Макс? Вот он -- оплот тирании! В Холоми, на целых три
дня, из-за какой-то невинной шутки! Фу!
-- Ну, прямо уж: "фу"! -- Ехидно ухмыльнулся сэр Джуффин. -- Старый
комендант устроит тебе королевский прием. Знаешь, какой у него повар?
-- Знаю. И только поэтому не примаю яд прямо у вас в кабинете. -- Леди
Меламори вдруг по-настоящему виновато посмотрела на Джуффина. -- Простите
меня, сэр Джуффин. Но этот Фуфлос такой забавный! Я просто не могла
удержаться...
-- В общем-то могу себе представить! -- И Джуффин снова расхохотался.
На этот раз смеялись мы втроем. Думаю, что леди Меламори Блимм сходили с рук
и не такие шуточки.
Наконец прекрасная преступница укатила в Холоми на служебном амобилере,
успев на прощание сообщить мне, что она "не всегда такая". Хотелось
верить...
-- Ну, сэр Макс, теперь я вынужден обратиться к тебе, как официальное
лицо. -- Сказал поскучневший Джуффин. -- Позволь для начала представить тебе
Куруша.
История должностного преступления леди Меламори полностью заняла мое
внимание. Теперь я наконец заметил большую мохнатую совоподобную птицу,
важно усевшуюся на спинку пустующего кресла. Все это время птица с немалым
удовольствием прислушивалась к нашей беседе. Теперь буривух (а это и был
буривух!) соизволил свысока изучить мою персону.
-- Ничего, подходит! -- Наконец заявило это пернатое чудо. Насколько я
понял, речь шла обо мне.
-- Спасибо, Куруш! -- Я хотел пошутить, но фраза прозвучала вполне
серьезно.
Сэр Джуффин кивнул:
-- Это -- высшая оценка, Макс! Знал бы ты, что он говорил об остальных!
-- А что ты говорил об остальных? -- Полюбопытствовал я.
-- Это служебная тайна, -- невозмутимо сообщил Куруш, -- а у вас дела!
"Дела" состояли в том, что сэр Джуффин заставил меня произнести
какую-то абракадабру на непонятном языке. Выяснилось, что это -- древнее
заклинание, долженствующее намертво связать меня с интересами Короны.
-- Но я ничего не чувствую! -- Растерянно сказал я, после того, как
выговорил этот чудовищный скетч.
-- А ты ничего и не должен чувствовать. Со мной, во всяком случае, тоже
ничего не случилось, когда я это говорил... Может быть, все это -- просто
суеверие, а может быть, оно действует неощутимо, как знать, сэр Макс!...
Приготовься. Теперь я вынужден зачитать тебе служебную инструкцию, в
присутствии нашего Куруша. Можешь не вникать, думай о чем-нибудь приятном:
чтение затянется надолго. В случае нужды, Куруш процитирует ту главу, в
которой возникнет надобность. Да, мой хороший? -- сэр Джуффин с нежностью
посмотрел на буривуха, который надулся от гордости, на что такое мудрое и
очаровательное существо имело полное право.
Повторить подробное содержание зачитанной мне инструкции я не берусь.
Смысл состоял в том, что я должен делать все, что я буду должен сделать.
Чтобы донести до меня сию немудреную истину, какой-то прозябающий при Дворе
бюрократ извел несколько листов превосходной бумаги, а сэр Джуффин потратил
больше получаса на декламацию этого литературного шедевра. Закончил он со
вздохом облегчения. Синхронный вздох вырвался и у меня. Только Куруш,
кажется, получил удовольствие.
-- А почему вы, такие умные птицы, работаете на людей? -- Спросил я
буривуха, поскольку этот вопрос занимал меня последние полчаса.