— Я буду жаловаться! — решительно сказала она.
   — Хорошая идея. Кому?
   — Как кому? — удивилась Керри Сэндерс. — Устроителям аукциона, разумеется.
   — Они вам посочувствуют и ничего не сделают.
   — Как это ничего не сделают? Они же обязаны! Я знал, что они ничем никому не обязаны. И так и сказал.
   Она посмотрела мне в лицо.
   — Ну, тогда в Жокейский клуб. Они ведь распоряжаются всем на скачках.
   — Аукционы они не контролируют.
   — А кто же их контролирует?
   — Да никто.
   — Тогда обратимся в полицию! — Голос ее сделался резким от разочарования.
   — Если вам угодно...
   — В здешнюю?
   — Хорошо.
   Я остановился у полицейского участка, и мы рассказали нашу историю. Замотанный дежурный сержант записал наши показания, дал нам расписаться и, без сомнения, сразу после нашего ухода засунул их куда подальше: действительно, нас ведь не ограбили. Да, конечно, ударили по голове — это очень нехорошо. Но ведь мой бумажник на месте? И даже часы не сперли? Более того, эти хулиганы дали миссис Сэндерс лишние двести фунтов. Где же здесь, спрашивается, состав преступления?
   С тем мы и уехали. Я смирился со своей судьбой, но Керри Сэндерс бурлила от ярости.
   — Я не позволю, чтобы мной вертели! — кипятилась она. — Ну кто-то же должен что-то сделать!
   — А мистер Бреветт? — спросил я. Она резко взглянула на меня.
   — Я не хочу впутывать его в это дело. — Голос ее сделался заметно холоднее.
   — Да, конечно.
   Миль десять мы проехали в задумчивом молчании. Наконец она спросила:
   — Вы сможете найти другую лошадь к пятнице?
   — Могу попробовать.
   — Попробуйте.
   — А если у меня получится, вы можете гарантировать, что меня не огреют по голове и не отберут ее, как в этот раз?
   — А я думала, жокеи — люди отважные, — заметила она.
   После этого обидного замечания мы молчали еще миль пять. Потом она спросила:
   — Вы этих людей не знаете?
   — Нет.
   — Но они-то вас знают. Они знали про ваше плечо.
   — Да.
   — Вы об этом уже думали, да? — Она казалась разочарованной.
   — Угу.
   Я осторожно проехал по оживленным лондонским улицам и остановился у гостиницы «Беркли», где жила Керри Сэндерс.
   — Зайдемте ко мне, выпьем, — предложила она. — Судя по вашему виду, вам не помешает.
   — Э-э...
   — Да ладно, идемте! — сказала она. — Не съем я вас! Я улыбнулся.
   — Ну, хорошо.
   Окна ее номера выходили на Гайд-парк. По скаковой дорожке двигалась вереница пони, группка всадников упражнялась в выездке. Лучи заходящего солнца озаряли сиренево-голубую гостиную, отчетливо вырисовывая кубики льда у нас в стаканах.
   Мой выбор ее разочаровал.
   — Вы уверены, что будете пить эту кока-колу?
   — Она мне нравится.
   — Но когда я предлагала выпить, я имела в виду именно выпивку...
   — Мне пить хочется, — доступно объяснил я. — И голова болит. И к тому же я за рулем.
   — А-а! — Она смягчилась. — Понимаю. Я сел, не дожидаясь приглашения. Мне, конечно, было не привыкать к ударам по голове, но это был первый за последние три года, и я обнаружил, что за это время успел отвыкнуть.
   Керри Сэндерс сняла свое великолепное, но запачканное пальто. Ее костюм отличался той простотой, какую могут позволить себе только очень богатые люди, а фигура, которую он обтягивал, была выше всяких похвал. Она приняла мое молчаливое восхищение как должное, словно этого требовала простая учтивость.
   — Так, — сказала она. — Вы ни черта не сказали о том, что с нами произошло. Теперь я хочу, чтобы вы объяснили, что это могли быть за люди.
   Я отхлебнул шипучей газировки и осторожно покачал головой.
   — Понятия не имею.
   — Но вы должны хотя бы догадываться!
   — Нет... — Я помолчал. — Вы никому не говорили, что едете на аукцион в Аскоте? Не упоминали мое имя? Не упоминали о Катафалке?
   — Послушайте, — возразила она, — они же напали на вас, а не на меня!
   — Откуда нам знать?
   — Ну как же? Ваше плечо...
   — Ваша лошадь.
   Она беспокойно встала, пересекла комнату, бросила пальто на стул, вернулась. Изящные сапожки были в грязных разводах и на светлом розовато-лиловом ковре смотрелись неуместно.
   — Я говорила, может быть, троим, — сказала она. — Во-первых, Паули Текса.
   Я кивнул. Паули Текса — это тот американец, который дал Керри Сэндерс мой телефон.
   — Паули сказал, что вы — честный барышник, а это такая же редкость, как хорошая погода в воскресенье.
   — Спасибо.
   — Потом я еще сказала тому парню, который делал мне укладку, — задумчиво продолжала она.
   — Какому парню?
   — Ну, парикмахеру. Тут, в гостинице, есть парикмахерская...
   — А-а.
   — А вчера я обедала с Мэдж... С леди Роскоммон. Это просто моя подруга.
   Она неожиданно уселась в стоявшее напротив кресло с обивкой из бело-голубого ситца. Большая порция джина и коньяка заставила ее щеки разрумяниться и слегка смягчила несколько диктаторские манеры. Пожалуй, сейчас она впервые увидела во мне человека, а не просто нерадивого работника, который не справился с поручением.
   — Не хотите снять куртку? — спросила она.
   — Да нет, мне пора...
   — Ну ладно... Хотите еще этой чертовой газировки?
   — Да, пожалуйста.
   Она налила мне еще, принесла стакан, снова села.
   — Вы что, никогда не пьете?
   — Редко.
   — Вы что, алкоголик? — сочувственно спросила она.
   Я подумал: странно, что она задает такие интимные вопросы. Но улыбнулся и ответил:
   — Нет.
   Она вскинула брови.
   — Почти все непьющие, кого я знаю, — бывшие алкоголики.
   — Я ими восхищаюсь, — ответил я. — Но я не алкоголик. Я с шести лет пристрастился к кока-коле и так и не вырос.
   — А-а... — Она потеряла ко мне интерес. — Дома я состою в попечительском совете частной клиники.
   — Где лечат алкашей?
   Моя грубость ее не затронула.
   — Да, мы помогаем людям, у которых проблемы со спиртным.
   — И как, получается? Она вздохнула.
   — Иногда. Я встал.
   — Всем все равно не поможешь. Поставил стакан на стол и направился к двери, не дожидаясь, пока Керри Сэндерс встанет.
   — Вы дадите мне знать, когда найдете другую лошадь? — спросила она. Я кивнул.
   — И если вам придет в голову что-то насчет этих двоих — тоже.
   — Ладно.
   Я не спеша доехал до дома и поставил машину в гараж рядом с конюшней. Три лошади нетерпеливо переминались с ноги на ногу в денниках, молчаливо жалуясь на то, что я на час запоздал с вечерней кормежкой. Они были здесь ненадолго — ждали, когда их переправят иностранным покупателям. Это были не мои лошади, но пока что отвечал за них я.
   Я поговорил с ними, похлопал их по мордам, вычистил денники, накормил их, напоил, укрыл попонами, чтобы они не замерзли холодной октябрьской ночью, и только после этого позволил себе уйти в дом и заняться своей ноющей головой.
   У меня не было жены, которая ждала бы меня с улыбкой на лице и с соблазнительным горячим ужином. Зато у меня был брат...
   Его машина стояла в гараже рядом с моей. В доме было темно. Я вошел на кухню, включил свет, вымыл руки горячей водой, всем сердцем желая препоручить моего собственного алкаша Керри Сэндерс и ее частной клинике, где их иногда успешно лечат. К сожалению, это было невозможно.
   Он храпел в темной гостиной. Включив свет, я увидел, что он лежит ничком на диване и на ковре рядом с его безвольно свесившейся рукой стоит пустая бутылка из-под виски.
   Он напивался не часто. Он очень старался не пить, и, собственно, из-за него-то я и сам не пил. Когда от меня пахло спиртным, он чуял это с другого конца гостиной и начинал беспокоиться. Воздержание не представляло для меня труда, просто иногда бывало неудобно: Керри Сэндерс не одинока в своем представлении о том, что все трезвенники — бывшие алкоголики. Чтобы доказать, что ты не алкоголик, приходится пить, точно так же, как человеку, от природы склонному к холостяцкой жизни, приходится заводить любовные связи.
   Мы с братом не близнецы, хотя очень похожи. Он на год старше, на дюйм ниже, красивее меня, и волосы у него более темные. Когда мы были моложе, нас часто путали, но теперь, когда мне тридцать четыре, а ему тридцать пять, такого уже не случается.
   Я взял пустую бутылку и выкинул в мусорное ведро. Поджарил себе яичницу, поел на кухне, потом сварил себе кофе, принял аспирин и стал бороться с головной болью и унынием.
   Мне есть за что благодарить судьбу. У меня есть дом, конюшня, десять акров загонов, и за два года работы барышником мне наконец начало что-то удаваться. Это плюс. В минус следовало записать неудавшийся брак, брата, сидящего у меня на шее, потому что ни на одной работе он подолгу не задерживался, и ощущение, что Кучерявый — это только макушка айсберга.
   Я взял бумагу и ручку и написал в столбик три имени.
   Паули Текса.
   Парикмахер (его имени я не знал).
   Леди Роскоммон (а попросту Мэдж).
   Почтенные все люди, отнюдь не пособники грабителей.
   Для ровного счета я добавил самое Керри Сэндерс, Николя Бреветта, Константина Бреветта и двоих улыбчивых громил. Что получится, если свести их всех вместе? А получится засада, которую организовал человек, знавший мое слабое место.
   Вечер я провел у телефона, пытаясь найти замену Катафалку. Это было не так-то просто. Тренеры лошадей, владельцы которых могли бы их продать, вовсе не стремились с ними расставаться, а я не мог гарантировать, что Николь Бреветт оставит лошадь у прежнего тренера. Связанный словом, данным Керри Сэндерс, я вообще не мог упоминать его имени.
   Я еще раз перечитал каталог аукциона в Аскоте на следующий день, но так и не нашел ничего подходящего. В конце концов я вздохнул и обратился к барышнику по имени Ронни Норт, который сказал, что знает подходящую лошадь и может ее достать, если я поделюсь с ним прибылью.
   — Сколько? — спросил я.
   — Пятьсот.
   Это не значило, что лошадь стоит пятьсот фунтов. Это значило, что я должен взять с Керри Сэндерс лишних пятьсот фунтов и отдать эти деньги Норту.
   — Это слишком, — сказал я. — Если добудешь мне хорошую лошадь за две тысячи, я дам тебе сотню.
   — А не пошел бы ты?..
   — Сто пятьдесят.
   Я знал, что он все равно купит лошадь за полторы тысячи, а мне ее продаст за три — если Норт не получал на сделке сто процентов прибыли, он считал, что потратил время впустую. Так что для него эти пятьсот сверху — глазурь на тортике.
   — И еще, — сказал я, — прежде, чем заключить сделку, я хочу знать, что это за лошадь.
   — Разбежался!
   Норт боялся, что, если я узнаю, что это за лошадь и кто ее владелец, я перехвачу у него сделку и он лишится прибыли. Я бы такого никогда не сделал, но сам Норт сделал бы, и, естественно, судил он по себе.
   — Если ты ее купишь, а она меня не устроит, я ее не возьму, — сказал я.
   — Это именно то, что тебе нужно! — сказал Норт. — Можешь мне поверить.
   Его мнению о лошади, пожалуй, можно было доверять, но это и все. Если бы лошадь предназначалась не для Николя Бреветта, я бы, пожалуй, рискнул и купил вслепую, но сейчас я не мог себе этого позволить.
   — Сперва я должен ее одобрить.
   — Ну, тогда мы не сговоримся! — отрезал Норт и повесил трубку.
   Я задумчиво грыз карандаш, размышляя о джунглях торговли лошадьми, в которые я так наивно сунулся два года тому назад. Я полагал, что хорошему барышнику достаточно великолепно разбираться в лошадях, знать наизусть племенную книгу, иметь сотни знакомых в мире скачек и некоторые деловые способности. Я жестоко ошибался. Первоначальное изумление, вызванное царящим вокруг беззастенчивым мошенничеством, сменилось сперва отвращением, а потом цинизмом. В целях самосохранения я успел нарастить толстенную шкуру. Я думал о том, что среди всеобщей бесчестности иногда бывает трудно найти честный путь, а следовать ему еще труднее.
   За два года я успел понять, что бесчестность — понятие относительное. Сделка, которая мне представлялась вопиющей, с точки зрения прочих выглядела просто разумной. Ронни Норт не видел ничего дурного в том, чтобы выдоить из рынка все возможное до последнего пенни; и вообще, он славный парень...
   Телефон зазвонил. Я снял трубку.
   — Джонас!
   Это снова был Ронни. Я так и думал.
   — Этот конь — Речной Бог. С тебя за него три пятьсот плюс пятьсот сверху.
   — Я тебе перезвоню.
   Я нашел Речного Бога в каталоге, посоветовался с жокеем, который несколько раз на нем ездил, и наконец перезвонил Норту.
   — Хорошо, — сказал я. — Если ветеринар подтвердит, что Речной Бог в порядке, я его возьму.
   — Я же тебе говорил, что ты можешь на меня положиться! — с притворным вздохом сказал Ронни.
   — Ага. Я тебе дам две пятьсот.
   — Три тысячи, — сказал Ронни. — И ни фунтом меньше. И пятьсот сверху.
   — Сто пятьдесят, — отрезал я. Сошлись на двухсот пятидесяти.
   Мой приятель-жокей сообщил, что Речной Бог принадлежит фермеру из Девона, который купил его необъезженным трехлетком для своего сына. Они худо-бедно объездили его, но теперь сын фермера не мог с ним справиться.
   — Это конь для спеца, — сказал мой приятель. — Но он очень резвый и к тому же прирожденный стиплер, и даже этим чайникам не удалось его испортить.
   Я встал и потянулся. Было уже половина одиннадцатого, и я решил позвонить Керри Сэндерс с утра. Комната, служившая мне кабинетом, вдоль стен которой шли книжные шкафы и приспособленные под них буфеты, была не только кабинетом, но и гостиной. Здесь я больше всего чувствовал себя дома. Светло-коричневый ковер, красные шерстяные занавески, кожаные кресла и большое окно, выходящее во двор конюшни. Разложив по местам бумаги и книги, которыми я пользовался, я выключил мощную настольную лампу и подошел к окну, глядя из темной комнаты на конюшню, залитую лунным светом.
   Все было тихо. Трое моих постояльцев мирно спали в денниках, ожидая самолета, который должен отвезти их за границу из аэропорта Гатвик, расположенного в пяти милях отсюда. Их следовало отправить уже неделю назад, и заморские владельцы слали мне разъяренные телеграммы, но транспортные агенты твердили что-то насчет непреодолимых препятствий и обещали, что послезавтра все устроится. Я говорил им, что послезавтра никогда не наступает, но они не понимали шуток.
   Моя конюшня служила перевалочным пунктом, и лошади редко задерживались у меня больше чем на пару дней. Они были для меня обузой, потому что я сам ухаживал за ними. До недавнего времени я и подумать не мог о том, чтобы кого-то нанять.
   За первый год работы я устроил пятьдесят сделок, за второй — девяносто три, а в эти три месяца я работал не покладая рук. Если мне повезет — скажем, если мне удастся купить годовиком за пять тысяч будущего победителя Дерби или что-нибудь в этом духе, — у меня, пожалуй, могут начаться проблемы с налоговой инспекцией.
   Я вышел из кабинета в гостиную. Мой брат Криспин по-прежнему храпел, лежа ничком на диване. Я принес плед и накрыл его. Он еще долго не проснется, а когда встанет, то будет, как всегда, угрюм и зол с похмелья и примется вымещать на мне свои застарелые обиды.
   Мы осиротели, когда мне было шестнадцать, а ему семнадцать. Сперва погибла мать — разбилась, упав с лошади, а через три месяца умер от тромба в сердце отец. И за какую-то неделю наша жизнь вдруг перевернулась вверх дном. Мы выросли в уютном доме в сельской местности, у нас были свои лошади, кухарка, садовник, конюхи. Мы учились в дорогих пансионах — нам это казалось само собой разумеющимся — и проводили каникулы, охотясь на куропаток в Шотландии.
   Но не все то золото, что блестит. Адвокаты сурово сообщили нам, что наш батюшка заложил все, что было можно, включая свою страховку, продал все фамильные ценности, и от полного банкротства его отделял только этюд Дега. Похоже, он несколько лет жил на краю пропасти, в последний момент каждый раз выставляя на продажу какую-нибудь очередную семейную реликвию. Когда все его долги были уплачены и дом, лошади, кухарка, садовник, конюхи и все прочее канули в бездну, мы с Криспином, не имея близких родственников, остались без крыши над головой и со ста сорока тремя фунтами на брата.
   Школьное начальство все понимало, но не настолько, чтобы держать нас даром. Нам дали доучиться до конца пасхального семестра, и на том все и кончилось.
   На Криспина все это подействовало куда сильнее, чем на меня. Он собирался в университет, хотел стать юристом, и место клерка, щедро предложенное ему суровым адвокатом, его не устраивало. Я по натуре более практичен, и это спасло меня от подобных страданий. Я спокойно смирился с фактом, что теперь мне придется самому зарабатывать на хлеб, подбил свои активы: легкий вес, крепкое здоровье и умение прилично ездить верхом — и устроился работать конюхом.
   Криспина это выводило из себя, но я был счастлив. У меня натура не академическая. Жизнь на конюшне, после школьного сидения в четырех стенах, подарила мне желанную свободу. Я никогда не жалел о том, что потерял.
   Я оставил Криспина храпеть дальше и поднялся к себе в спальню, размышляя, какие разные у нас получились судьбы. Криспин пытался устроиться на бирже, в страховой компании и все время ощущал, что его не ценят. А я сделался жокеем и нашел себя. Я всегда думал, что лучшей жизни для меня и быть не могло, и потому не жаловался ни на что из того, чем приходилось расплачиваться.
   Моя спальня, как и кабинет, смотрела на конюшню, и, если не было мороза, я всегда спал с открытым окном. В половине первого я внезапно пробудился — какое-то шестое чувство включило сигнал тревоги.
   Я лежал, весь обратившись в слух, не зная, что именно меня разбудило, но в полной уверенности, что не ошибся.
   И тут я услышал его снова. Стук подков по твердой поверхности. Лошадь находилась в том месте, где ей в этот час находиться не полагалось.
   Я отшвырнул одеяло и метнулся к окну.
   В залитом лунным светом дворе не было ни души.
   Только зияющий черный провал распахнутой двери денника, которой подлежало быть закрытой и крепко запертой на засов.
   Я выругался. Сердце у меня упало. Самый ценный из моих постояльцев, стоимостью в семьдесят тысяч фунтов, вырвался на свободу и отправился бродить по опасным дорогам Суррея!

Глава 3

   Он не был как следует застрахован, потому что новый владелец счел страховой взнос слишком высоким. За него еще не выплатили деньги из-за сложностей с переводом валюты. Мне пришлось гарантировать продавцу оплату, хотя денег у меня не было. И если я не найду этого двухлетка сейчас и немедленно, причем без единой царапины, мне конец. Покупатель был человек безжалостный, и, если с лошадью что-то случится, он платить не станет, а моя собственная страховая компания выплатит страховку, только если лошадь погибнет, да и то со скрипом.
   Я молниеносно натянул свитер, джинсы, ботинки и ссыпался по лестнице, на ходу застегивая бандаж, придерживающий плечо. В гостиной по-прежнему храпел Криспин. Я встряхнул его, окликнул... Никакого результата. Криспин отрубился намертво.
   Я забежал в кабинет, чтобы позвонить в полицию.
   — Если кто-то сообщит, что у него в саду пасется лошадь, знайте, что это моя.
   — Хорошо, — ответили мне. — Будем знать. Во дворе было тихо. Когда я проснулся, двухлеток был уже на дороге — я услышал цокот подков по асфальту, а не знакомое постукивание по булыжнику, заросшему травой.
   На дороге тоже было тихо. Залитая лунным светом, она была пуста насколько хватало глаз.
   Он мог спокойно пастись у кого-нибудь на газоне в нескольких ярдах от меня, просто я его не видел.
   Он мог быть уже на полпути к железной дороге, или к шоссе на Брайтон, или к оживленной трассе на аэропорт.
   Он мог скакать по кочкам в соседнем леске, рискуя угодить ногой в кроличью нору.
   Ночь была холодная, но я взмок. Семьдесят тысяч фунтов! Таких денег у меня не было, и взять их было неоткуда.
   Искать ночью потерявшуюся лошадь на машине нерационально. Топота копыт не услышишь, а сам конь темной масти, так что можно не увидеть его до тех пор, пока не наедешь. Он может испугаться машины, помчаться прочь, не разбирая дороги, запутаться в живой изгороди, налететь грудью на колючую проволоку, упасть, повредить хрупкие кости и нежные сухожилия...
   Я бросился во двор, забежал в кладовку, взял уздечку и аркан и побежал к ближайшему загону. Где-то там в неверном лунном свете пасся старый, отправленный на покой стиплер, которого я использовал как верховую лошадь. Должно быть, сейчас он дремлет стоя, и ему снятся давние Золотые кубки.
   Я перелез через забор и заливисто свистнул. Он иногда выходил на свист, когда был в настроении.
   — Эй, малыш! — позвал я. — Иди сюда! Иди сюда, старый хрыч! Иди сюда, бога ради!
   Иди же! Иди сюда! Но загон казался совершенно пустым.
   Я в отчаянии свистнул снова.
   Он приблизился ко мне со скоростью похоронной процессии. Понюхал мои пальцы. Послушно позволил надеть на себя уздечку и даже стоял сравнительно смирно, когда я подвел его к воротам и, взобравшись на них, сел на него, как делал обычно. Трясясь на нем без седла, я рысью проехал через двор и, выехав за ворота, предоставил ему самому выбирать направление.
   Налево лежала большая дорога, направо — лес. Мой стиплер свернул направо, но, подгоняя коня, я подумал, что, возможно, он выбрал это направление потому, что я сам бессознательно этого хотел. Лошади очень восприимчивы к мыслям, ими почти не нужно управлять.
   Если двухлеток удрал в лес, он не сможет попасть под колеса двадцатитонного грузовика. Если он в лесу, он, возможно, спокойно объедает сейчас листья с веток, а не скачет по кроличьим норам, рискуя сломать себе ногу...
   Через полмили, там, где узкая дорога пошла наверх и заросли бука, ежевики и вечнозеленых кустарников сделались еще гуще, я натянул повод, остановил коня и прислушался.
   Ничего. Только легкий шелест ветра. Конь ждал, спокойно и равнодушно. Если бы двухлеток был где-то поблизости, он бы это почуял. Значит, двухлетка здесь нет.
   Я повернул назад, пустив коня быстрой рысью по мягкой обочине дороги. Мимо ворот конюшни, у которых он захотел свернуть. Дальше, к деревне, через залитый лунным светом луг.
   Я пытался утешиться мыслью, что лошади, сбежавшие из конюшни, обычно далеко не уходят. До ближайшего места с сочной травой. Они неторопливо переходят с места на место, пощипывая травку, и срываются в галоп, только если их что-то напугает. Вся беда в том, что они так легко пугаются...
   На деревенском лугу было достаточно зеленой травы, но никакой лошади не было видно. Доехав до края луга, я снова остановился, прислушиваясь.
   Никого.
   Во рту у меня пересохло от волнения. Я поехал дальше, туда, где дорога пересекалась с шоссе. Деревня стояла на шестиполосной магистрали А-23.
   Ну как я мог, как я мог не запереть денник на засов? Я не помнил, запирал я его или нет. Это одно из тех привычных действий, которые совершаются автоматически. Я просто не мог себе представить, как это — не задвинуть засов, выходя из денника. Я делал это всю жизнь, сколько имел дело с лошадьми. Но от небрежности никто не застрахован. Как я вообще мог... И мог ли я... Нет, это ж надо быть таким идиотом!
   На Брайтонском шоссе движение очень оживленное даже сейчас, после полуночи. Самое неподходящее место для лошади.
   Я снова натянул повод. Мой стиплер немедленно вскинул голову, насторожил уши и заржал. Потом повернул голову направо, в сторону приближающихся фар, и заржал снова. Каким-то образом он почуял, что где-то рядом есть другая лошадь. Я не в первый раз позавидовал этому недоступному человеку чутью.
   Я поспешно повернул на юг, по краю луга, отчаянно надеясь, что там действительно мой двухлеток, а не пони из цыганского табора.
   Издалека вдруг донесся душераздирающий визг тормозов, метнулся свет фар, грохот, звон разбитого стекла...
   Мой конь испустил ржание, больше похожее на вопль. Всаднику стало дурно.
   «О господи! — думал я. — Господи боже мой!»
   Я перешел на шаг и обнаружил, что весь дрожу. Впереди слышались крики, снова скрип тормозов... Я провел рукой по лицу. Мне вдруг захотелось заснуть и проснуться уже завтра, чтобы не видеть того, что будет сейчас. Нет, не завтра, а через неделю. Или лучше через год.
   И вдруг из сумятицы мечущихся фар вырвалась темная тень! Я глазам своим не поверил. Тень с бешеной скоростью неслась в мою сторону, цокая копытами.
   Двухлеток был в панике. Он промчался мимо размашистым галопом на скорости сорок миль в час, словно собирался выиграть Тройную Корону.
   Слава богу, цел! Стараясь не думать о тех, кто был в разбившейся машине, я развернул стиплера и пустился в погоню.
   Состязание было неравное: престарелый стиплер против молодого горячего спринтера. Но мое беспокойство передалось коню и горячило его не хуже шпор. Он несся во весь опор, хотя на такой местности это было чистейшим безумием.
   Почуяв нас, двухлеток мог воспринять это как вызов и прибавить ход, но, слава богу, он, наоборот, успокоился, услышав позади другую лошадь, чуть сбавил скорость и позволил мне постепенно приблизиться к нему.
   Я заходил снаружи, оставляя двухлетка слева от себя. Он стоял в деннике без недоуздка, и хотя у меня был при себе аркан, набросить его на всем скаку смог бы разве что циркач, а никак не жокей с тремя спаянными позвонками и плечом, вылетающим из сустава от любого хорошего рывка.
   Мы приближались к развилке. Впереди был большой перекресток. Только второй аварии мне и не хватало! Придется рискнуть. Двухлетка необходимо любой ценой загнать в деревню.
   Я отжимал стиплера влево, пока не коснулся коленом бока беглеца. Осторожно потыкал его носком в ребра, пока он не понял, чего от него хотят, а когда мы поравнялись с перекрестком, пнул его посильнее и надвинулся на него своим конем.