— Вы — адвокат?
   Посетитель провел рукой по лбу, затем потер подбородок.
   — Не совсем…
   — Давайте все-таки уточним этот вопрос, — настаивал Мейсон. — Адвокат вы или нет?
   — Нет.
   — Но вы сотрудник газеты?
   — На этот вопрос я тоже не могу ответить точно. И прошу вас, не допрашивайте меня, мистер Мейсон. Я хорошо знаком с редактором газеты, и он подумал, что нам с вами необходимо поговорить не по телефону, а с глазу на глаз. С открытыми картами, как говорится. Понимаете?
   — Что ж, мы уже сидим с глазу на глаз, — ответил Мейсон. — Осталось лишь открыть карты.
   — Речь идет о деле Элен Калверт, — сказал Дейтон. — В этой истории есть много загадочного. Газета, естественно, не хочет иметь никаких тяжб, но, с другой стороны, она хочет иметь право напечатать о судьбе девушки. Хотя история произошла двадцать лет назад, но многие еще помнят об этом. Я имею в виду старшее поколение. И я полагаю, это будет справедливо по отношению к людям и к самой Элен Калверт.
   — Давайте уточним, что вы хотите от меня, — сказал Мейсон. — Газета послала вас сюда, чтобы вы со мной попытались урегулировать вопрос о праве напечатать историю Элен Калверт, получившей приз на конкурсе красоты, не так ли?
   Дейтон снова провел рукой по лбу.
   — Вы загоняете меня в тупик, мистер Мейсон, — сказал он. — Все дело в том, что после публикации статьи, в которой задавался вопрос, что же случилось с Элен Калверт, в редакцию стали часто звонить по телефону и уверять, что история этой девушки действительно многих интересует. Но в результате вашего вчерашнего звонка главному редактору газета вынуждена замолчать. Вот мы и подумали, что лучше приехать сюда и выложить карты на стол.
   — Что ж, выкладывайте! — сказал Мейсон. — Только лицевой стороной.
   — Ну… Мы хотим найти ее… Мы хотим узнать о ее судьбе. И даже готовы заплатить за это… Заплатить крупную сумму.
   — Сельская газета может заплатить крупную сумму? — удивился Мейсон.
   — Мы уже считаемся городской газетой.
   — И сколько же вы можете заплатить?
   Дейтон внимательно посмотрел на Мейсона.
   — Мы согласны заплатить и вам, мистер Мейсон, за помощь, и самой Элен Калверт…
   — Сколько?
   — А сколько вы захотите?
   — Я не знаю.
   — Я думаю, — заметил Дейтон, — что мы в состоянии заплатить вам любую требуемую сумму, в разумных пределах, разумеется.
   — Я должен подумать над вашим предложением, — ответил Мейсон.
   — Ну конечно, мистер Мейсон! Я понимаю. Вы должны согласовать этот вопрос со своим клиентом. Я отлично все понимаю… — Дейтон внезапно поднялся. — Как мы договоримся? Вы позвоните мне или мне позвонить вам?
   — Наверное, удобнее будет мне позвонить вам, — ответил Мейсон. — Оставьте номер вашего телефона.
   — Я позвоню вам попозже и дам свой номер, мистер Мейсон. Дело в том, что я прямо с самолета и еще нигде не остановился. Хотел сразу же повидаться с вами. Полагал, что могут быть всякие помехи, ведь вы занятой человек… знаменитый адвокат… И я премного благодарен вам за то, что вы приняли меня. Всего хорошего, мистер Мейсон. Я вам позвоню.
   Дейтон даже не повернулся к двери, в которую вошел, а сразу направился к той, что ведет в коридор.
   — Он — частный детектив, — сообщил Мейсон секретарше. — Один из тех суровых парней, которые имеют привычку всегда таскать с собой револьвер. Добивается результатов даже в очень сложных ситуациях… Телефон нашей клиентки у тебя?
   Делла Стрит кивнула.
   — Отлично, — сказал Мейсон. — Мы позвоним ей в самое ближайшее время. А теперь соедини меня с «Детективным агентством Дрейка». И позови лично Пола, если возможно.
   Делла позвонила в контору Пола Дрейка, размещавшуюся на том же этаже, рядом с лифтом.
   Когда Дрейк подошел к телефону, Мейсон сказал:
   — Пол, я только что разговаривал с одним человеком, несомненно частным детективом. Очень уж он старался, чтобы я не заметил револьвер у него под мышкой. Серьезный гость. Его прислали сюда со Среднего Запада, чтобы выяснить местопребывание одного из моих клиентов. Он уверен, что после его посещения я попытаюсь связаться с этим клиентом по телефону или лично. И поскольку он так считает, мне будет трудно это сделать. За мной наверняка будет установлена слежка… Вот что я собираюсь предпринять. Ровно через десять минут после того, как повешу трубку, я выйду из конторы и направлюсь к лифту. Я хочу, чтобы ты подошел к тому же лифту и спустился вместе со мной. Только не будь слишком разговорчивым. Внизу мы разойдемся. Я пойду на стоянку такси, что находится на углу, возьму машину и поеду к железнодорожному вокзалу. Там я позвоню из телефонной будки и вернусь домой в другом такси. Я хочу, чтобы один из твоих людей проследил, нет ли за мной «хвоста». Ты можешь это организовать?
   — Конечно, — ответил Дрейк. — Сейчас у меня в конторе как раз несколько парней пишут отчеты. Одного из них я и пошлю на это дело.
   — Отлично, — сказал Мейсон. — Если он застрянет на каком-нибудь перекрестке, пусть едет прямо к железнодорожному вокзалу и догоняет меня там. Прежде чем позвонить, я поверчусь немного около телефонных будок… А теперь сверим часы. И запомни: выходим ровно через десять минут. — Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит: — Дай мне, пожалуйста, номер телефона Элен Эддар.
   Делла Стрит недоуменно взглянула на него и сказала:
   — Неужели ты собираешься тратить так много времени и денег, основываясь лишь на предположении?
   — Это не просто предположение, — ответил Мейсон. — Если этот человек не детектив, то мне нужно обратиться к глазному врачу. И еще: когда маленькая газета посылает в Лос-Анджелес частного детектива, это настораживает. Кроме того, мне кажется, что тут работают два человека, а не один: человек из Гловервилла и кто-нибудь из местных.
   Через девять минут сорок пять секунд Мейсон вышел из кабинета, прошел к лифту и нажал на кнопку. Еще до того, как кабина успела подняться, к нему присоединился Дрейк.
   — Какие новости, Перри? — спросил он.
   — Да так, никаких, — ответил Мейсон.
   — На сегодня работа закончена?
   — Ну что ты! Мне еще нужно проконсультировать клиента по важному делу.
   Они вместе вошли в кабину.
   — Значит, направляешься к клиенту? — снова спросил Дрейк.
   — Да, — буркнул Мейсон, делая вид, что ему не хочется поддерживать разговор.
   В нижнем холле Дрейк задержался, чтобы купить пачку сигарет, а Мейсон сразу же вышел на улицу и подозвал такси.
   — К железнодорожному вокзалу! — сказал он шоферу, усаживаясь на заднее сидение.
   Шофер нажал акселератор и вскоре доставил Мейсона на место. Расплатившись, Мейсон пошел вдоль ряда телефонных будок, расположенных неподалеку от входа в вокзал. Затем вошел в одну из них, плотно прикрыл дверь, чтобы никто не смог подсмотреть и набрал номер агентства Дрейка.
   Когда на другом конце провода сняли трубку, он сказал:
   — Это Перри Мейсон. Пол поблизости?
   — Да, ему только что звонил один из оперативников, — ответила секретарша. — Кажется, как раз по тому делу, которое вас интересует. Сейчас он подойдет.
   — Я подожду, — сказал Мейсон.
   Прошло почти две минуты, прежде чем он услышал голос Пола Дрейка:
   — Перри? Ты сейчас у вокзала?
   — Да.
   — Ты был прав — за тобой следят.
   — Коренастый человек лет пятидесяти?
   — Нет… Какой-то тощий субъект лет под шестьдесят. На нем темно-коричневый костюм, черные ботинки, белая рубашка и коричневый галстук. Кажется, он хорошо знает город.
   — Может быть он здешний?
   — Если это действительно так, то он получает пятьдесят долларов в день, плюс издержки, — ответил Дрейк. — Сейчас он в такси неподалеку от вокзала.
   — Что ж, попробуем разрешить эту проблему, — сказал Мейсон. — Мне понадобится приманка…
   — Какого рода приманка?
   — Женщина лет сорока, стройная. Роста около пяти футов восьми дюймов. Желательно со светлыми волосами. Вес сто тридцать — сто тридцать два фунта. Мне нужна такая женщина как можно скорее. От нее потребуется действовать под именем Элен Смит, окружить себя покровом таинственности, избегать контактов с кем-либо и быть в состоянии следовать инструкциям. К тому же необходимо поселить ее в какой-нибудь квартире.
   — Все это не сложно устроить, — ответил Дрейк. — У нас как раз есть квартира, снятая на имя одного из наших сотрудников. Женщина с подходящей внешностью тоже найдется. Правда, я не знаю, возьмется ли она сейчас за такую работу, но я тем не менее постараюсь связаться с ней. Кстати, будь осторожен со своим телефоном. Если кому-нибудь понадобится подслушать твой разговор, ему будет нетрудно подсоединиться к линии.
   — Поэтому я и звоню из телефонной будки, Пол, — сказал Мейсон. — Постарайся связаться с этой женщиной и попроси ее прийти ко мне в половине первого. Это можно устроить?
   — Вполне, если я найду ее, — ответил Дрейк. — Позвони мне минут через десять.
   — Договорились, — сказал Мейсон.
   Адвокат повесил трубку, вышел из кабины и быстро направился ко входу в вокзал. На полпути он щелкнул пальцами, словно вспомнив о чем-то, повернулся и чуть было не столкнулся с человеком в коричневом костюме, белой рубашке и черных ботинках. Человеку было лет шестьдесят.
   Мейсон снова зашел в телефонную будку, заслонил диск аппарата от любопытных глаз и набрал номер телефона Элен Эддар.
   Голос на другом конце провода повторил набранный номер.
   — Мисс Эддар, пожалуйста, — сказал Мейсон.
   — Минутку…
   Через несколько секунд другой голос сказал:
   — Отдел мисс Эддар.
   — Пожалуйста саму мисс Эддар, — сказал Мейсон.
   — А кто ее просит?
   — Мистер Мейсон.
   — Минутку подождите.
   Спустя некоторое время в трубке послышался голос Элен Эддар.
   — Слушайте меня внимательно, — сказал Мейсон. — Я хочу все-таки знать, что происходит на самом деле и какая роль отведена мне в этой игре. Если вы попали в уголовную историю, я хочу знать факты.
   — О чем вы говорите? — удивилась Элен Эддар.
   — Я говорю о том, что какой-то незнакомец из Гловервилла пришел ко мне в кабинет и сказал, что является представителем «Гловервиллской газеты». Далее он сказал, что история с вашим исчезновением, которую начала раскручивать газета, переросла масштабы города и они готовы выплатить энную сумму за право опубликовать полученный материал.
   — О, боже ты мой! — воскликнула Элен Эддар.
   — Минутку! Это еще не все, — сказал Мейсон. — Я заподозрил в этом человеке частного детектива и подумал, что он наверняка понимает, что я захочу связаться с вами. Возможно, мой телефон прослушивается, а за конторой следят. Поэтому я взял такси и поехал к железнодорожному вокзалу. Отсюда я и звоню. Я уже обнаружил слежку. Но это не мой сегодняшний посетитель, а другой, по-видимому, местный детектив. Я полагаю, что один из них прибыл непосредственно из Гловервилла, а другой, хорошо ориентирующийся в городе, здешний. Кому-то это будет стоить значительную сумму денег. Так вот, если вы считаете, что все это имеет какое-то значение, я хотел бы знать факты, поскольку вы вовлекли меня в это дело.
   — Я не могу вам этого сказать, — ответила она. — Во всяком случае, сейчас.
   — Возможно, — сказал Мейсон. — Но ведь мы можем встретиться. Скажем, в семь тридцать вечера. Я буду в обществе Деллы Стрит, моей секретарши. Мы поужинаем и побеседуем. Что вы скажете о ресторане «Синий бизон»? Вы когда-нибудь там бывали?
   — Он мне знаком, — ответила Элен Эддар. — Если я приду туда в семь тридцать, то смогу быть уверена, что никто не будет об этом знать?
   — Думаю, что могу дать вам гарантию, — сказал Мейсон. — Вся эта заваруха с газетой сделала меня очень подозрительным, и я боюсь, как бы меня не вовлекли в какую-нибудь неприятную историю.
   — Ну что вы, что вы, мистер Мейсон! — перебила она его. — Вам-то бояться нечего. Эта история касается только меня. И сейчас вы мне нужны больше, чем когда-либо. Теперь-то я понимаю, что за всем этим скрывается и готова заплатить вам необходимую сумму.
   — Хорошо, — сказал Мейсон. — Я готов пойти вам навстречу, поскольку еще вчера понял, что это гораздо серьезнее того, что вы рассказали. К тому же мне не нравится, когда в дело вмешиваются частные детективы. А теперь выслушайте внимательно мой план. Эти люди — кем бы они ни были, разыскивающие вас, помнят красивую, даже очень красивую молодую девушку. Но ведь прошло двадцать лет. Так вот, я решил, что будет неплохо использовать в качестве приманки девушку, то есть, конечно, женщину, в общих чертах похожую на вас. Вы не возражаете?
   — Нет.
   — Судя по всему, вам неудобно сейчас обсуждать этот вопрос.
   — Да.
   — Могу я спросить, где вы сейчас находитесь?
   — Вы говорите с главным продавцом фирмы «Френи, Колеман и Свази», и все ваши услуги будут соответствующим образом оплачены.
   — Благодарю вас, — сказал Мейсон. — Итак, до встречи в «Синем бизоне» в семь тридцать. Скажите метрдотелю, что вы гостья мистера Мейсона, и вас проводят в соответствующую кабину.
   Адвокат выждал несколько минут, затем перезвонил Дрейку. Трубку снял сам Дрейк:
   — Это ты, Перри?
   — Да.
   — Все в порядке. Я нашел нужную тебе женщину.
   — Когда она сможет быть в моей конторе?
   — Минут через тридцать-сорок.
   — Хорошо, — ответил Мейсон. — Пусть она придет ровно через сорок минут. От меня она должна отправиться в снятую тобой квартиру. И никакой конспирации. Одним словом, Пол, будем действовать, как наивные дети. Правда, переигрывать нам тоже нельзя. Я хочу, чтобы они подумали, что имеют дело с ничего не подозревающим адвокатом… И еще: сегодня вечером я и Делла отправляемся в ресторан «Синий Бизон». Я должен быть абсолютно уверен, что за мной никто не следит или узнать о слежке своевременно, чтобы сбить с толку преследователей. В ресторане мы будем в семь тридцать. Так что поставь своего человека. Все понятно?
   — Да, — ответил Дрейк, — Элен Смит будет у тебя в конторе ровно через сорок минут. Она назовет свое имя дежурной в приемной и скажет, что ей назначена встреча. А после разговора с тобой она поедет в квартиру, подготовленную специально для подобных целей, и будет ждать дальнейших указаний.
   — Хорошо, — ответил Мейсон. — Теперь, кажется, есть такие аппараты, которые позволяют узнавать, прослушивается помещение или нет?
   — Да, — ответил Дрейк.
   — Зайди ко мне в кабинет и проверь, все ли там в порядке.
   — Хорошо. Но только с телефоном будет труднее. Ведь сейчас имеется столько методов…
   — Бог с ним, с телефоном, — прервал его Мейсон. — Не думаю, что они считают меня таким адвокатом, который может догадаться обо всех их уловках. Мне нужно проверить помещение… Я могу доверять этой Элен Смит?
   — Я ручаюсь за нее как за самого себя, — заверил Дрейк.
   — Отлично, — ответил Мейсон и повесил трубку.
   Он вышел из телефонной будки, поймал такси и поехал обратно в контору. Войдя в кабинет, Мейсон спросил у Деллы Стрит:
   — Есть новости, Делла?
   — Пол побывал здесь со своими приспособлениями и сказал, что помещение в порядке, — ответила она. — Никаких подслушивающих устройств нет.
   — Отлично! — заметил Мейсон. — На это я и надеялся.
   — Ты не можешь сказать мне, в чем суть всей этой истории?
   — Пока еще нет, — ответил Мейсон. — Но мы сегодня ужинаем с клиенткой, так что можешь рассчитывать на сочный бифштекс. Если не ошибаюсь, мы по самую шею увязнем в этом деле. Приблизительно минут через десять ко мне придет стройная женщина лет тридцати восьми. Элен Смит. Предупреди Герти, что у меня назначена с ней встреча и что ей можно сразу пройти в кабинет.
   — А могу я спросить, кто такая эта Элен Смит?
   — Элен Смит будет у нас подсадной уткой, — ответил Мейсон.
   — Подсадной уткой?
   — Да, будет выдавать себя за нашу клиентку, за Элен Эддар. От нашей конторы за ней непременно увяжется «хвост».
   — И что будет потом?
   — А потом нашему новому знакомому Джермену Дейтону придется туго. Выяснится, что «Гловервиллская газета» совсем не так богата, и все рассказы о гонорарах, которые мы слышали сегодня, отойдут на задний план. А нашему другу, мистеру Дейтону, придется пожелать нам доброго здоровья и обманутым уехать восвояси.
   — Каким образом?
   — Великим обманщиком буду я, — сказал Мейсон с улыбкой. — Ты ведь не захочешь огорчать частного детектива, который провел ночь в самолете и у которого даже не хватило времени, чтобы снять комнату в отеле после дороги, но который нашел время, чтобы отыскать детективное агентство и нанять сыщика для своих целей.
   Делла вздохнула.
   — По-моему, ты слишком рьяно взялся за это дело, шеф. И, возможно, не сможешь возместить даже расходы на услуги Дрейка.
   — Меня самого заинтересовало это дело, — ответил Мейсон. — Я хочу узнать, почему молодая женщина, получившая первый приз на конкурсе красоты и посчитавшая, что у ее ног чуть ли не весь мир, забеременела, исчезла из родного города, стала жить независимо от кого бы то ни было, а через двадцать лет явилась к адвокату и стала умолять его, чтобы он удержал газету от публикаций, касающихся ее судьбы.
   — Интересно, а что стало с ребенком? — добавила Делла Стрит.
   — Думаю, что нашей клиентке не понравится подобный вопрос.
   — Почему?
   — Если бы мы это знали, — ответил Мейсон, — мы бы, видимо, знали и с какой целью «Гловервиллская газета» послала сюда частного детектива и почему кто-то платит деньги за то, чтобы за мной была установлена слежка. Знаешь, Делла, я думаю, что в связи со всей этой историей нам лучше всего выпить по чашечке кофе.
   Но не успели они приступить к кофе, как зазвонил телефон и в трубке послышался голос Герти:
   — Пришла Элен Смит.
   — Пусть проходит, — сказал Мейсон. — Нет, обожди. Сейчас Делла сходит за ней.
   Делла Стрит прошла в приемную и через некоторое время вернулась в сопровождении женщины, довольно похожей на Элен Эддар.
   Мейсон окинул ее оценивающим взглядом.
   — У вас есть документы? — спросил он.
   Женщина открыла сумочку и достала из нее удостоверение работника агентства Дрейка.
   — В такого рода делах осторожность не помешает, — заметил Мейсон. — Садитесь, пожалуйста. Нам надо как-то убить десять-пятнадцать минут, и я хочу предложить вам кофе.
   — Я люблю кофе.
   — Вы не скажете, сколько вам лет? — спросил Мейсон.
   — Тридцать два — для работодателя, тридцать — для простоватого ухажера и тридцать восемь на самом деле.
   Мейсон усмехнулся.
   Делла Стрит протянула женщине чашку кофе.
   Элен Смит спросила:
   — Может быть, вы мне расскажете, в чем будет заключаться моя работа?
   — Если говорить честно, то мы и сами не знаем, — ответил Мейсон. — Но я расскажу вам то, в чем я уверен. С данной минуты вас будут называть только Элен, а не вашим полным именем. Мы надеемся, что некто ошибется и примет вас за Элен Калверт, которая когда-то жила на Среднем Западе в одном из маленьких городков, который за последнее время сильно вырос. Вы, то есть Элен Калверт, покинули этот городок двадцать лет назад при весьма загадочных обстоятельствах, и кое-какие люди пытаются сейчас выяснить, что это были за обстоятельства, где вы жили до сих пор и как вообще сложилась ваша судьба. Я думаю, что эти люди попытаются вскрыть и массу других фактов, но каких именно, еще не знаю. Дело в том, что недавно в моем кабинете появился человек, который поставил меня в такое положение, что я был вынужден связаться со своей клиенткой. И он прекрасно знал, что я сделаю это, чтобы обсудить с Элен Калверт его предложение. За мной уже велась слежка, и у меня есть все основания предполагать, что моя контора тоже находится под наблюдением. Поскольку у вас такая же фигура и примерно тот же возраст, что и у Элен Калверт, то как только вы выйдите из моего кабинета, за вами начнут следить. У Дрейка, как я понял, есть наготове квартира, которой он пользуется время от времени.
   — Да, Дрейк помещает туда свидетелей по делу, если он не отваживается поместить их в отель. То есть, это такое место, где люди Дрейка могут переговорить со свидетелем, если он хочет сделать заявление. Помещение, разумеется, имеет подслушивающие устройства, и на магнитофонную ленту записывается все, что там говорится. Дом, где находится квартира не из самых дорогих, и там, как правило, полно народа.
   — Думаю, что это как раз то, что нам нужно, — сказал Мейсон. — Выйдя отсюда, вы возьмете такси и поедете туда. Там есть черный ход?
   — Да.
   — Дрейк пошлет туда своего человека с машиной. За вами наверняка будут следить до самого дома. Но потом человек, следивший за вами, будет вынужден отвлечься, чтобы связаться со своим работодателем и получить дальнейшие инструкции. А вы, как только войдете в здание, сразу же выйдете через черный ход. Куда он выходит?
   — На аллею.
   — Отлично. Человек Дрейка уже будет там на своей машине. Вы поедете к себе домой, возьмете все, что вам нужно и вернетесь обратно. Пока у нас с вами не будет связи, вы будете вести экономный образ жизни, как женщина, которая временно не работает. Никаких ресторанов, готовить придется самой. Пользоваться машинами Дрейка я не рекомендую — по номерным знакам могут определить владельца. Наверняка рано или поздно к вам кто-нибудь придет и захочет поговорить. Каким бы безобидным ни показался вам этот посетитель, вы все равно должны закрыть дверь перед его носом. Он может оказаться и продавцом лотерейных билетов, и еще кем-нибудь… А может действовать и без обиняков. Скажет, что вы — Элен Калверт и что ему известна вся ваша история. И предложит вам деньги за эту историю. А возможно, это будет частный детектив, и он потребует от вас факты…
   — И в любом случае я должна указать ему на дверь?
   — Да.
   — А должна я соглашаться с тем, что я Элен Калверт?
   — Вы не должны говорить ни одного слова, — ответил Мейсон. — Просто закройте дверь — и все. В квартире есть телефон?
   — Да.
   — Вы знаете его номер?
   — Он есть у Дрейка.
   — Хорошо, я узнаю его от Пола, — сказал Мейсон.
   — Что-нибудь еще?
   — Вы выйдете отсюда с удрученным видом, но в то же время величественно и спокойно, как королева. Высоко держите голову, но постарайтесь показать, что вы морально подавлены. Можете нервно мять свои перчатки, смахнуть с глаз воображаемую слезу и так далее. По дороге к лифту остановитесь в нерешительности, словно вы что-то забыли и хотите вернуться, но потом измените намерение, пожмите плечами и идите дальше к лифту… Вам знакома квартира, где вам придется жить?
   — Я пользовалась ею несколько раз.
   — Тем лучше, — ответил Мейсон. — И если вы хорошо знаете дорогу туда, поезжайте не на такси, а на автобусе.
   — Это легко сделать, — сказала она с улыбкой. — Не все наши клиенты в состоянии оплачивать детективам проезд в такси, так что большинство своих поездок я совершаю на автобусе.
   — Да, но важно не совершить при этом ошибку, — сказал Мейсон. — Если вы будете пересаживаться с автобуса на автобус, у преследователей может возникнуть подозрение. Садитесь именно в тот автобус, который ближе всего подходит к дому. Не забудьте, что за вами будут следить с того момента, как вы выйдете из моего кабинета.
   — Я все поняла, — кивнула она.
   — И ни при каких обстоятельствах не используйте имя Элен Калверт. Не соглашайтесь с тем, что вас зовут Элен Калверт. Если кто-нибудь будет настаивать, чтобы вы назвали свое имя, ответьте, что вас зовут Элен Смит. А самое главное — держите дверь на запоре и не позволяйте никому проникнуть в вашу квартиру. Делайте вид, что вам есть что скрывать.
   — А меня не обвинят в мошенничестве или чем-либо подобном?
   Мейсон покачал толовой:
   — Вы всего лишь должны играть роль женщины, которая не хочет вспоминать о своем прошлом.
   Она спокойно допила кофе, протянула чашку Делле Стрит и попросила:
   — Можно еще чашечку?
   Пока Делла наливала кофе, женщина перевела взгляд на Мейсона.
   — Я много слышала о вас, но работаю на вас впервые. Думаю, это доставит мне удовольствие.
   — Я тоже надеюсь на это, — сказал Мейсон. — Тем более, что до развития событий вам нужно лишь сидеть в квартире и выжидать.
   — Там есть телевизор и радио. К тому же я захвачу с собой несколько книг и чудесно проведу время. Для меня это будет как оплаченный отпуск. — Она допила кофе, приготовленный Деллой Стрит, и спросила: — Мне не пора идти?
   — Думаю, что пора, — ответил Мейсон. — Номер вашего телефона я возьму у Пола. У вас мой номер есть. Звоните только в случае необходимости, но имейте в виду, что телефон может прослушиваться. Так что будьте осторожны и всегда называйте себя только Элен. О фамилии не упоминайте. Особенно, если будете звонить мне.
   — Все понятно, — сказала она.
   Мейсон проводил ее до выхода:
   — Не подавайте вида, что вам известно о слежке. И не забудьте о величественной осанке.
   — Не забуду, — сказала она и вышла из конторы с высоко поднятой головой.
   Адвокат повернулся и отдал чашку Делле Стрит.
   — Ну и как? — спросила та.
   Мейсон усмехнулся:
   — К чертям всю рутину! Именно такие авантюрные дела скрашивают жизнь адвоката.
   — А за чей счет пойдут издержки?
   Мейсон снова улыбнулся:
   — Наверное, за мой. Могу же я позволить себе поразвлечься?
   — Что ж, приятно провести время, шеф!
   — У нас есть и другие заботы, — продолжал Мейсон. — Мы должны принять все меры предосторожности, чтобы сегодня вечером за нами не увязался «хвост». Но я надеюсь, что наша приманка сработает.
   Делла Стрит посмотрела на радостное и оживленное лицо Мейсона.
   — Ты радуешься, как ребенок, получивший новую игрушку, — сказала она.
   — Ты права, — ответил Мейсон. — Я радуюсь, как ребенок.

3

   Мейсон и Делла Стрит вошли в ресторан «Синий бизон» ровно в семь тридцать. Метрдотель вышел им навстречу.
   — Столик готов, и вас уже ждут.
   — Давно?
   — Минут пять.
   — Как выглядит наш гость?
   — Стройная женщина с величавой осанкой. Лет тридцати с небольшим.
   Делла Стрит подмигнула Мейсону.
   — Вы настоящий дипломат, — отметил Мейсон. — Я передам ей эти слова… Теперь проводите нас, Пьер.
   Метрдотель направился к кабине, заказанной Мейсоном. Когда он откинул портьеру, Элен Эддар подняла глаза и увидев Мейсона и Деллу Стрит, облегченно вздохнула.
   — Вы пришли немного раньше, — заметил Мейсон.
   Она кивнула.
   — Что будете пить?
   — Сухой мартини.
   — Два бакарди и сухой мартини, — сказал Мейсон Пьеру. — И проследите, чтобы их подали быстро.
   — Разумеется!
   — Успели проголодаться? — поинтересовался Мейсон у Элен Эддар.
   — Не особенно.
   — Ну, а теперь не слишком громко расскажите все, что вы об этом думаете, — сказал Мейсон.
   — Мистер Мейсон, — начала она, — у меня есть кое-какие деньги, но я не богата. Деньги я получила в наследство от своей матери, хроме того, есть и собственные сбережения. Я работаю главным продавцом в универмаге «Френи, Колеман и Свази». По некоторым причинам, которые я не могу назвать, я не хочу, чтобы люди узнали, кто я есть на самом деле.
   — И тем не менее, мне хотелось бы знать причину.
   Какое-то мгновение она находилась в нерешительности, а затем покачала головой.
   — Эти люди из Гловервилла… Или хотя бы тот человек, что был у меня. Вы его знаете? — спросил Мейсон. — Или, может быть, у вас есть на этот счет какие-нибудь предположения?
   Он начал описывать ей внешность посетителя, но Элен Эддар отрицательно покачала головой еще до того, как он закончил.
   Официантка принесла коктейли.
   — Минут через двадцать повторите заказ, — сказал Мейсон. — И принесите меню.
   Официантка кивнула и ушла.
   — Итак, вы получили приз за красоту и забеременели, — сказал Мейсон.
   — Да.
   — Беременность без мужчины не обходится. Так кто же он?
   — Вам обязательно это знать?
   — Обязательно, если вы хотите, чтобы я вам помогал.
   Она задумчиво пригубила коктейль, а потом сказала:
   — Мне было тогда восемнадцать лет и я была хороша собой. Люди называли меня красавицей, и я вообразила, что мне все подвластно. Он был на пять лет старше меня. Сын очень богатых родителей. Я была покорена его вниманием и полюбила его.
   — А он вас любил? — спросил Мейсон.
   Она задумалась на какое-то мгновение, а потом подняла глаза и сказала:
   — Не знаю… Но в то время я не думала об этом.
   — Это странно…
   — Я больше думала о карьере. И у меня было все… А потом я внезапно почувствовала, что забеременела… И не забывайте, что это случилось двадцать лет назад. И когда я поняла, в какую ситуацию попала, то запаниковала.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента