бумагу, где официально закончит свое управление траст-фондом, как
доверенное лицо, установит ей ежегодный доход, в соответствии с
условиями завещания, а остаток передаст на благотворительные цели. Я
не знаю, блефовал он или нет, но эти слова были сказаны. Затем миссис
Мейфилд отправилась спать. На следующее утро у Фрэнсис Челейн
оказались деньги, причем крупная сумма. Она дала миссис Мейфилд
двадцать восемь тысяч долларов, чтобы та молчала, и экономка обещала
держать язык за зубами. В тот вечер в доме находился Роб Глиасон и
участвовал в разговоре Фрэнсис с Эдвардом Нортоном, или, по крайней
мере, в какой-то его части. Нортон пришел в ярость и обвинил
племянницу во всех смертных грехах. Она тоже разозлилась и осыпала его
такими выражениями, что у него наверняка завяли уши. После этого
Глиасон отправился в комнату девушки. Это произошло после приезда
Кринстона, но перед убийством. Примерно в это время миссис Мейфилд
пошла спать. Она не знает, что точно произошло, но в одном уверена: ни
в каком бьюике Фрэнсис никуда не уезжала. Поэтому она не сомневалась,
что девушка представляет ложное алиби. Потом она попыталась заловить
тебя и выудить что-то за то, что она не станет впутывать Фрэнсис. Ты
послал ее куда подальше, так что она сконцентрировала свои усилия на
девушке и фактически получила от нее деньги. Затем она выяснила, что
эти тысячедолларовые купюры имеют последовательные номера и их список
хранится в банке и, если она захочет их разменять на мелкие, то ее
ждут неприятности. Так что она спрятала эти денежки и попробовала
создать впечатление, что Фрэнсис заплатила тебе предварительный
гонорар в размере двадцати восьми тысяч долларов тысячедолларовыми
купюрами. Именно эту версию она представила окружному прокурору, и его
люди ищут эти деньги. Они провели проверку твоих банковских счетов и
обыскали твой офис. Теперь они пришли к выводу, что ты носишь купюры с
собой. Клод Драмм собирается использовать миссис Мейфилд как
свидетельницу, которая даст неожиданные для тебя показания. Она
намерена заявить, что девушка ложно утверждала, что ездила в бьюике, а
также рассказать об имевшей место ссоре. Обвинение разработало теорию,
что ссору прервало появление Артура Кринстона. Пока Кринстон беседовал
о делах с Нортоном, двое молодых людей запланировали убийство и, как
только Кринстон уехал, бросились наверх и привели задуманное в
исполнение, затем подложили улики в комнату Девоэ, чтобы свалить на
него всю вину, если полицию не убедят взломанное окно и следы на
мягком грунте.
- А что с Грейвсом? - спросил Мейсон. - Он что-нибудь выдал?
- Моя оперативница с ним здорово поработала. Она его просто
вывернула наизнанку. Тебе, конечно, придется с ним непросто, но моей
сотруднице он заявляет, что пытается защитить Фрэнсис Челейн или, по
крайней мере, пытался, пока заместитель окружного прокурора не надавил
на него.
- Послушай, - заговорил Мейсон. - Я считаю, что Нортон сам дал Фрэн
деньги перед приездом Кринстона. Что об этом заявляет Грейвс?
- Вот это самая худшая часть его показаний. Он утверждает, что мог
слышать каждое слово, произносимое в кабинете. Нортон достал бумажник
и показал девушке сорок тысяч долларов, сообщив, что изначально
приготовил эти деньги для нее, но ей он даст только небольшую сумму на
каждодневные расходы. Затем он протянул ей две тысячедолларовые
бумажки. Дон Грейвс считает, что мисс Челейн взяла деньги, и именно
эти купюры они с Глиасоном подложили Девоэ, пока Кринстон совещался с
Нортоном. Затем твои клиенты вернулись и убили Нортона, взяли
оставшиеся деньги у него из бумажника, чтобы дать взятку экономке и
обеспечить ее молчание, и заплатить тебе такой гонорар, чтобы в
достаточной мере заинтересовать тебя и заставить заняться этим делом.
Такова теория Дона Грейвса. Заместитель окружного прокурора
планировал, что большая часть из того, что я тебе только что
рассказал, всплывет при перекрестном допросе. Он думал дать тебе
пощечину этими уликами. Сейчас Драмм занервничал, потому что ты
практически отказался от ведения перекрестного допроса. Теперь он
намерен представить все при повторном допросе свидетелей, выставленных
им самим.
Мейсон потянулся, посмотрел на детектива и расхохотался.
- Пол, ты знаешь, что иногда осторожность является пороком?
- Что ты хочешь сказать?
- Я думаю, что в некоторых случаях разумно все поставить на один
сокрушительный удар. В этом деле в моем луке только одна тетива. Если
она порвется, мне конец. Но если нет - я пошлю стрелу прямо в яблочко.
- Здорово, если ты можешь разобраться во всем этом, Перри, потому
что я, чем больше думаю, тем больше прихожу в смятение. Мне кажется,
что дело страшно запутано.
Мейсон начал ходить из угла в угол.
- Я боюсь только одного, - наконец сказал он. - Может, я плохо
замаскировал свою истинную цель.
- Что ты имеешь в виду? - не понял детектив.
- Я пытаюсь выследить стаю гусей, двигаясь за лошадью, - ответил
Мейсон. - Но боюсь, моя лошадь недостаточно велика, чтобы как следует
меня спрятать.
Дрейк направился к двери.
- Послушай, - сказал он, уже взявшись за ручку, - пусть тебя это не
волнует. За свою жизнь я видел массу дел об убийствах и говорил с
сотнями адвокатов, которые считали, что у них есть, за что зацепиться,
хотя никакой точки опоры у них не было. Если ты думаешь, что тебе
удастся спасти хотя бы одного из твоих клиентов, то у тебя гораздо
больше оптимизма, чем у меня. Я только что поспорил с Деллой Стрит на
половину ее месячного жалованья. Я считаю, что оба твои клиента будут
осуждены. Побеседовав с тобой, я сейчас поспорю с ней и на вторую
половину. Это показывает, как я верю в успех.
Когда за детективом закрылась дверь, Перри Мейсон остался стоять в
центре кабинета, широко расставив ноги, расправив плечи, выдвинув
вперед подбородок и внимательно глядя на закрытую дверь.


    23



На первой странице "Стара" крупным шрифтом был напечатан заголовок:

"СВИДЕТЕЛЬ УБИЙСТВА МИЛЛИОНЕРА
ОТКАЗЫВАЕТСЯ УЧАСТВОВАТЬ В ЭКСПЕРИМЕНТЕ".

Мейсон разложил газету на столе и, завтракая яйцами всмятку, с
удовлетворением читал отчет. За крупным следовал второй заголовок,
набранный более мелким шрифтом:

"Спор о зрении главного свидетеля обвинения.
Защита бросает вызов, требуя проведения эксперимента,
обвинение отказывается".

Мейсон посолил и поперчил яйца, добавил масла, достал подрумяненный
гренок и усмехнулся.
Он прочитал отчет о судебном заседании, отметил, что брошенный им
вызов обвинению напечатан жирным шрифтом, закончил завтрак, свернул
газету и направился в офис.
- Какие новости? - поинтересовался он у Деллы Стрит.
Она задумчиво посмотрела на него с какой-то чуть ли не материнской
улыбкой.
- Ты победишь, - сказала Делла.
Он тоже улыбнулся в ответ.
- Если заместитель окружного прокурора сейчас не примет вызов, то я
выиграл дело перед присяжными, - кивнул адвокат.
- А что ты собираешься делать, если он все-таки его примет?
Мейсон подошел к окну и, нахмурив лоб, посмотрел на утреннее
солнце.
- Я отвечу вопросом на вопрос. Ты повысила ставку в споре с Полом
Дрейком?
- В два раза.
- Молодчина!
- Ты считаешь, что Клод Драмм согласится?
- Да.
- Как ты думаешь определять, что это будет справедливый
эксперимент?
- Попытаюсь приложить все усилия и добиться того, чего хочу.
- По крайней мере, рекламу ты получил хорошую. Все утренние газеты
строят догадки о том, какой у тебя козырь в запасе. Несколько раз тебя
называли "старым лисом судебных заседаний"! Большинство репортеров
утверждают, что обвинение беспокоит слишком быстрое продвижение
слушания дела.
- Ты говоришь, что газеты все-таки решили, что я не так глуп, как
представляюсь?
Она засмеялась.
- Я же на тебя поставила.
- У заместителя окружного прокурора есть несколько свидетелей,
которые должны дать неожиданные показания.
- Неожиданные для кого? - поинтересовалась секретарша.
- Вот в этом-то весь вопрос, - ответил адвокат и направился к себе
в кабинет.
Не успел он закрыть дверь, как зазвонил телефон.
- Алло! - взял трубку Мейсон.
- Доброе утро, господин адвокат. Говорит Драмм. Я обдумал ваше
предложение об эксперименте и проверке зрения Дона Грейвса и решил
согласиться на его проведение в абсолютно идентичных условиях. Я
попрошу у суда отсрочки для подобного эксперимента. Я подумал, что
лично дам вам заранее об этом знать.
- Очень мило с вашей стороны.
- Не стоит благодарности, - рявкнул Драмм.
Мейсон расхохотался.
- Я имел в виду, что сообщили мне.
- О! - только и мог сказать Драмм.
- У вас есть какие-нибудь определенные планы?
- Я объявлю о них в зале суда. Всего хорошего.
Мейсон все еще посмеивался, вешая трубку. Он нажал на кнопку, чтобы
вызвать к себе Фрэнка Эверли.
- Фрэнк, - обратился к нему адвокат, - сегодня утром суд примет
решение об отсрочке слушания дела для проведения эксперимента. Я не
собираюсь идти в зал суда, сходи ты и выступи со стороны защиты. Это
формальность. Драмм, несомненно уже разработал какую-то схему
проведения эксперимента и попытается как можно скорее выбить из тебя
согласие, пока ты находишься в зале суда перед присяжными. Просто
заяви, что я послал тебя, как своего представителя, чтобы согласиться
на отсрочку, но у тебя нет полномочий договариваться об условиях, при
которых должен проводиться эксперимент. В таком случае ему потребуется
связаться со мной и обсудить их, когда мы _н_е_ будем перед
присяжными.
Фрэн Эверли одобрительно кивнул. В его глазах светилось восхищение.
- Вы все-таки вынудили его, не так ли?
- Не знаю. Он сказал "да". Я только этого и хотел. Меня не
интересует, п_о_ч_е_м_у_ он согласился.
- И, посылая меня, вы избегаете спора о деталях перед присяжными?
- Вот именно. Объясни Драмму, что во второй половине дня я планирую
быть в у себя в кабинете и готов обсудить с ним все условия. Или я
встречусь с ним в обоюдно приемлемом месте. Сообщай это с искренним и
честным видом. Присяжные будут пристально следить за тобой, а в
газетах и так уже слишком много рассуждают, что веду себя, как старый
лис.
- Будет сделано, шеф, - заверил его Эверли и, полный энтузиазма, с
раскрасневшимся лицом вылетел из кабинета.
Мейсон позвонил Харри Неверсу.
- Хотел дать тебе знать, - сообщил адвокат. - Мне только что звонил
Клод Драмм и поставил в известность, что на сегодняшнем утреннем
заседании он попросит отсрочку для проведения эксперимента.
Голос Харри Неверса, как обычно, звучал монотонно и услало:
- Я сам собирался тебе звонить. Люди окружного прокурора
приготовили тебе еще один подарочек. Они представят разработанную ими
схему перед присяжными, она тебе совсем не понравится, но перед
присяжными ты не осмелишься ее оспаривать.
- Не беспокойся, я уже это предусмотрел. Я даже не появлюсь в зале
суда. Я послал туда своего помощника. У него нет полномочий
оговаривать условия эксперимента.
Харри Неверс расхохотался.
- Вот это на тебя похоже. А суд допустит проведение эксперимента?
- Я думаю, что суд не будет выносить никакого решения по этому
вопросу. Он просто предоставит отсрочку. Мы проведем эксперимент, а в
понедельник свидетели будут давать показания о том, как все
происходило.
- Когда ты собираешься обсуждать условия?
- Возможно, сразу же по завершении утреннего заседания. Драмм сам
со мной свяжется. Я позвонил, чтобы сообщить тебе, что, конечно, не
могу контролировать то, что намеревается заявлять прессе окружная
прокуратура, но от меня ты получишь эксклюзивное интервью, как только
я достигну соглашения с Клодом Драммом об условиях проведения
эксперимента.
Харри Неверс опять усмехнулся в трубку.
- Мне кажется, что я не зря заставил фотографа сделать пару твоих
снимков в кабинете. Мне почему-то думается, что мы напечатаем их или
во во вторник утром, или в понедельник вечером.
- У меня есть к тебе еще одна просьба, - сказал Мейсон.
- Слушай, а они у тебя хоть когда-нибудь заканчиваются? -
поинтересовался репортер.
- Да, - ответил Мейсон. - Просьба очень простая.
- Ладно, выкладывай.
- Я собираюсь организовать все таким образом, что бы мы с Драммом
сидели внизу в автомобиле, а Грейвс остался наверху. Мы его вызовем
определенным сигналом. Когда мы дадим этот сигнал, я хочу, чтобы ты
каким-то образом задержал Грейвса в кабинете Нортона.
- Как долго?
- Сколько сможешь.
- И какой в этом смысл?
- Я хочу немного сбить его с толку.
- Эту птичку не очень-то собьешь. Он хитер, как лис.
- Он так считает, но, тем не менее, можно попытаться его немножко
потеребить. Предложи ему что-нибудь так, что он будет вынужден
задержаться, а потом обратиться за помощью к заместителю окружного
прокурора.
- Теперь у меня возникли подозрения, - заметил Неверс.
- Если ты сделаешь то, что я прошу, - ответил Мейсон, - то в
дальнейшем я окажу тебе услугу, и ты сможешь спокойно заявлять, что
участвовал в завершающей стадии дела.
- Не уверен, что хочу в ней участвовать. Иногда они уже не так
интересны.
- Всю ответственность я возьму на себя. Ты разделишь славу и
заслуги.
- Я думаю, мне стоит заглянуть к тебе в офис и поподробней обсудить
это дело.
- Я знал, что ты не забудешь, - усмехнулся Мейсон.
- Не забуду что? - в голосе Неверса опять послышалось подозрение.
- Бутылочку у меня в столе, - ответил адвокат и повесил трубку.


    24



Дом Нортона горел всеми огнями. У подъезда стояло более дюжины
машин. Люди входили и выходили из главного входа, в разных местах
дежурили человек пять полицейских, периодически с важным видом
курсируя по территории, прилегающей к особняку.
Наверху, в кабинете, где убили Эдварда Нортона, Клод Драмм
задумчиво смотрел на Перри Мейсона.
- Не знаю, чего вы еще хотите. По-моему, условия очень
справедливые, - заметил заместитель окружного прокурора.
- Мне кажется, что эксперимент не будет полным. Шансы Дона Грейвса
- пятьдесят на пятьдесят, даже если ему завязать глаза.
- К чему вы клоните? - Клод Драмм специально притворялся, что не
понимает, о чем идет речь.
- У вас здесь две женщины - одна в черном, другая - в розовом, -
сказал Мейсон. - Трое мужчин, которых знает Грейвс. Как я понял, судья
Пурлей поедет на своей машине с той же скоростью, что и в ночь
убийства. Когда машина доберется до поворота, судья Пурлей крикнет:
"Смотрите!", и в этот момент Грейвс должен повернуться. После того,
как мы отъедем, будет решено, кто из трех мужчин встанет с тростью в
руке, и которая из женщин займет такое положение, чтобы ее голова,
плечо и рука были видны с дороги.
- Все правильно.
- Я пытаюсь сказать следующее, - продолжал Мейсон. - Если Грейвс
просто угадает, то в случае определения, какой мужчина стоит с
тростью, у него один шанс из трех, в случае женщины шанс еще лучше -
один из двух.
- Но более благоприятных условий вы все равно не получите, -
возразил Драмм. - В ночь убийства в доме было всего две женщины -
миссис Мейфилд, экономка, и Фрэнсис Челейн. Теперь признано, что во
время совершения преступления в комнате находилась женщина...
- Нет, не признано, - перебил его Мейсон.
- В соответствии с моей версией дела и показаниями Дона Грейвса,
незаинтересованного свидетеля, в кабинете присутствовала женщина. И
если вы вообще хотите, чтобы эксперимент состоялся, то вам придется
соглашаться на мои условия. То есть женщина была или миссис Мейфилд,
или мисс Челейн. Точно так же убийство мог совершить кто-то из трех
мужчин: Питер Девоэ, шофер, который лежал пьяный, когда мы его нашли,
но который, тем не менее, остается под подозрением, Роб Глиасон и
Пуркетт, дворецкий. То есть тростью замахивался один из них.
- В этом случае вы, как должное, принимаете, что окно было взломано
и под ним на мягком грунте оставлены следы только для отвода глаз.
- Конечно. Вы, может, теперь скажете, что хотите, чтобы собрали
весь город, потому что не исключено, что кто-то из его жителей
вломился в дом. Вы же должны понимать, что все не станет делаться
по-вашему, господин адвокат.
- Все должно быть обустроено так, чтобы мы точно определили -
реально Грейвс видел происходящее и узнал участников эксперимента, или
это просто была удачная догадка.
В глазах Клода Драмма мелькнул победный огонек.
- Я организовал этот эксперимент при обстоятельствах, идентичных
тем, при которых совершалось преступление, - заявил он. - Эксперимент
- результат вызова, брошенного вами. Теперь, если вы боитесь на него
пойти, потому что знаете, что Грейвс не ошибется, вам требуется только
сказать об этом, и мы все отменим. Вы не осмеливаетесь позволить
свидетелю подтвердить свои слова, понимая, что это означает для ваших
клиентов.
Мейсон пожал плечами.
- Ну, если вы так объясняете мои действия, то можете начинать
эксперимент.
По всему было видно, что Драмм уверен в победе. Он радостно
улыбнулся, не сомневаясь в исходе мероприятия.
- Прекрасно, - сказал он, обращаясь к группе людей, собравшихся
вокруг них. - Я думаю, что все разобрались в ситуации. Мы поедем на
машине вверх по возвышенности. Я сяду сзади вместе с мистером
Грейвсом. Мистер Мейсон, адвокат защиты, - рядом с судьей Пурлеем.
После нашего отъезда вы, господа журналисты, выберете одну из этих
двух женщин. Она встанет таким образом, чтобы ее голова, шея, плечо и
рука были видны с поворота на дороге, где должен оглянуться Грейвс. Вы
также выберете одного из трех мужчин, одетых в костюмы разных цветов,
и он замахнется тростью и наклонится над стулом, на котором сидел
Эдвард Нортон, когда его убили. Пожалуй, это все. Репутации судьи
Пурлея достаточно, как мне кажется, чтобы гарантировать, чтобы то, что
произойдет в автомашине, не было в дальнейшем искажено ни одной из
сторон.
- Секундочку, - вставил Мейсон. - Перед тем, как Дон Грейвс покинет
этот кабинет, я бы хотел конфиденциально поговорить с судьей Пурлеем.
Драмм подозрительно посмотрел на адвоката.
- Только в моем присутствии, - заявил он. - Это эксперимент, и если
вы собираетесь с кем-то конфиденциально беседовать, я должен слышать,
что вы намереваетесь сказать.
- Я не против того, чтобы _в_ы_ это слышали, - ответил Мейсон. -
Но, естественно, раз это эксперимент, я не хочу, чтобы Дон Грейвс
слышал мои слова.
- Согласен, - кивнул Драмм. - Грейвс, подождите здесь, пока мы вас
не вызовем.
- Мы нажмем на гудок, когда будем готовы, - сообщил Мейсон.
Представители двух сторон в судебном процессе молча пошли вниз по
широкой лестнице, спустились по ступенькам с крыльца и направились к
машине, где с чувством собственного достоинства за рулем сидел судья
Пурлей, окруженный репортерами. Его лицо выражало удовлетворение,
которое он пытался скрыть под маской серьезности и благопристойности,
присущих представителю судейского корпуса.
- Вы готовы, господа? - обратился он к Мейсону и Драмму.
- Мы пришли к соглашению, что я сяду спереди рядом с вами, а мистер
Драмм - сзади, рядом с Доном Грейвсом, не так ли? - сказал Мейсон.
- Так, - согласился Драмм.
- В таком случае я хотел бы попросить вас снять очки, - обратился
Мейсон к заместителю окружного прокурора.
- Что? - рявкнул Драмм.
- Я прошу вас снять очки, - повторил Мейсон. - Вы должны понимать,
мистер Драмм, что в очках вы прекрасно видите и, если вы повернетесь
одновременно с Грейвсом или даже раньше него, что вам не запрещается,
вы можете, повторяю, можете каким-то невольным, непроизвольным
выражением или жестом подсказать Грейвсу, кто из мужчин держит трость.
В таком случае получится, что в эксперименте участвуют две пары глаз
вместо одной.
- Это оскорбление. Вы не верите в мою честность, - возмутился
Драмм.
- Я не имел в виду ничего подобного. Это просто предосторожность
против непреднамеренного сигнала.
- Я отказываюсь, - заявил Драмм.
- Хорошо. Я не настаиваю, я просто упомянул это, как желаемый
вариант. И еще я хотел бы попросить судью Пурлея смотреть прямо на
дорогу.
- Нет, на это я тоже не согласен, - заявил Драмм, - потому что
когда судья Пурлей вел машину в ночь совершения преступления и Дон
Грейвс закричал, что видел, как произошло убийство, судья Пурлей,
естественно, обернулся, чтобы посмотреть, что послужило причиной
возгласа и, конечно, снизил скорость, что дало Грейвсу возможность
смотреть более длительное время.
Мейсон устало вздохнул, как человек, которого перехитрили, или
генерал, которого превзошли в военном искусстве.
- Хорошо. Вызывайте Грейвса.
Судья Пурлей нажал на гудок.
Они подождали несколько минут, и тут уже Мейсон протянул руку и
нажал на гудок.
Грейвса все не было, и судья Пурлей снова требовательно нажал на
гудок и начал выглядывать из окна машины.
Внезапно Дон Грейвс появился в окне кабинета и закричал
находившимся внизу:
- Один из газетных репортеров хочет изменить условия эксперимента!
Клод Драмм выругался себе под нос, вылез из машины, хлопнув дверью,
пересек дорожку и встал под окном.
- Мы закончили обсуждение условий перед тем, как спуститься вниз, -
заявил он. - Прекратите дискуссию с репортерами. Если они будут нам
мешать, то мы просто попросим их удалиться. Немедленно спускайтесь
вниз!
- Хорошо, сэр, - кивнул Дон Грейвс и исчез из окна.
Практически сразу же в окне показалась голова Харри Неверса, и он
закричал:
- Условия эксперимента несправедливые. У нас должно быть право
поставить одного из мужчин туда, где, как заявляет Грейвс, стояла
женщина, если нам так захочется. Это поможет определить, мог ли Грейвс
фактически различить, какого пола был третий человек в комнате. Ведь
это мог оказаться и мужчина.
- В розовом п_е_н_ь_ю_а_р_е_? - съязвил Драмм. - Послушайте, ваша
единственная функция, господа журналисты, это выбрать одного из трех
мужчин и одну из двух женщин, которые займут оговоренные места. По
этому вопросу достигнуто соглашение, таковы условия эксперимента. Если
вы предпримите попытку что-то изменить, я вообще отменю проведение
эксперимента.
- Ну ладно, пусть будет по-вашему, - согласился Неверс. - Но я все
равно считаю условия несправедливыми.
Дон Грейвс спустился по лестнице, открыл входную дверь и тихо
сообщил Драмму:
- Этот журналист пьян. Он там всем мешал, но я не хотел его
оскорблять, чтобы потом газеты на меня не набросились.
- Не беспокойтесь. Оставьте это мне. Ну, мы готова, наконец? -
недовольным тоном спросил Драмм.
- Готовы, - ответил Мейсон.
Участники эксперимента в последний раз заняли свои места в машине.
Защелкали вспышки фотоаппаратов. Представители всех газет старались
сделать снимки отъезжающей машины.
Судья Пурлей начал увеличивать скорость и довел ее до такой, на
которой машина двигалась в ночь убийства.
- Мы достигли соглашения, что Дон Грейвс имеет право взглянуть
назад только после того, как судья Пурлей укажет место, где Грейвс
впервые воскликнул, не так ли? - уточнил Мейсон.
- Все правильно, - подтвердил Драмм.
Машина на ровной скорости поднималась по возвышенности.
- Сейчас! - крикнул судья Пурлей.
Дон Грейвс обернулся и прижался лицом к заднему стеклу, по бокам
прикрыв глаза ладонями.
Перри Мейсон бросил взгляд на окно кабинета. Фигуры мелькнули на
какую-то секунду, а затем машина завернула за поворот и дом исчез из
поля зрения.
- Я все видел, - сообщил Дон Грейвс.
- И кто это были? - поинтересовался судья Пурлей, нажимая на
тормоза.
- Темноволосый мужчина в синем сержевом костюме и женщина в розовом
платье, - ответил Дон Грейвс.
Клод Драмм облегченно вздохнул.
- Конец вашей защите, господин адвокат, - обратился он к Мейсону. -
Она разбита вдребезги.
Мейсон промолчал.
Судья Пурлей многозначительно вздохнул.
- Я сейчас развернусь и поеду обратно, - сообщил он. - Предполагаю,
что журналисты еще захотят нас сфотографировать.
- Наверное, - согласился Драмм.
Мейсон продолжал молчать. Его суровое лицо с резкими чертами ничего
не выражало. Спокойные глаза задумчиво смотрели на судью Пурлея.


    25



Зал суда был до отказа забит зрителями, когда судья Маркхам вышел
из своего кабинета, чтобы открыть утреннее заседание.
- Встать! Суд идет! - объявил бейлиф.
Зрители встали и оставались стоять, пока судья Маркхам не занял
свое место. Бейлиф произнес стандартную фразу, открывающую очередное
заседание.
Судья стукнул молоточком по столу и зрители, адвокаты, присяжные и
обвиняемые опустились на свои места.
Атмосфера в зале была наэлектризована, симпатии оставались на
стороне обвинения.
Если речь идет об отдельном человеке, он обычно принимает сторону
униженного и оскорбленного, но психология толпы отлична от психологии
отдельного человека. Толпа стремится разорвать слабого на части и
заглотить раненого. Человек может симпатизировать проигравшему, но
хочет быть на стороне победителя.
О результатах эксперимента сообщили все газеты. Он оказался
драматичным и зрелищным. В нем было что-то от азартной игры. Защита
многое поставила на кон - на одну единственную карту, а человеческой
натуре свойственно, затаив дыхание, следить за исходом игры, когда
ставки так высоки, причем сделаны только на одну карту.
Читатели с жадностью поглощали отчеты. Теперь они считали, что
исход дела решен. Дон Грейвс доказал свою возможность точно
определить, кто находится в комнате, именно с того места, с которого
он видел, как совершалось преступление, и при абсолютно идентичных
условиях.
Взгляды зрителей теперь фиксировались не на свидетелях, а на