Крошка нетерпеливо топнула ножкой.
   — Родни, — прошипела она, — не валяй дурака! Звони репортерам!
   Пол Прай вошел в свой гостиничный номер и недовольно смерил взглядом Рожи Магу, который, развалясь в кресле, держал на коленях телефон.
   — Кто-нибудь звонил? — спросил босс.
   — Еще бы!
   — Репортеры?
   — Они самые. Все старые трюки перепробовали. Подавай им, видишь ли, Джорджа Кросби. Пол Прай ухмыльнулся:
   — Ты им что-нибудь сказал?
   — Сказал, что вы вышли и неизвестно когда вернетесь.
   — А что они спрашивали?
   — Спрашивали, чем вы занимаетесь, сколько вам лет. Правда, что вы интересовались бриллиантами Голдкреста, думаете ли вы, как можно вернуть похищенное. Интересовались, действительно ли вы назначили награду в двадцать пять тысяч долларов тому, кто вернет бриллианты. Да мало ли чего еще спрашивали — всего и не упомнишь.
   — Они, наверное, скоро будут здесь, — предположил Пол.
   — Как пить дать. Хотите, чтобы я остался?
   — Нет. В этом чемодане бутылка виски. Возвращайся в квартиру и жди от меня звонка. А человек со столом не появлялся?
   — Со столом? — переспросил продавец карандашей. — А я-то подумал, что это очередная репортерская штучка. Портье говорил, что для вас привезли письменный стол.
   — Нет, — улыбнулся Пол Прай, — здесь дело в другом. Пусть тащит сюда стол.
   На то, чтобы доставить этот стол в комнату, ушло ровно двадцать минут. Пол Прай проследил, чтобы его поставили в самом подходящем месте.
   — И в чем тут задумка? — с любопытством спросил Рожи Магу после ухода грузчиков.
   — Мастер весь день трудился над этой штукой, — довольно произнес Пол Прай. — Взгляни-ка… — Он ухватился за массивный угол стола и потянул его на себя. Угол на роликах сдвинулся вверх, давая доступ к открывшемуся потайному ящику. — Неплохой тайничок, да? — бросил он.
   — Отличный, — одобрил Рожи Магу. — Но к чему все это?
   Под Прай положил на стол руку и нажал. Раздался мягкий звук скольжения дерева по дереву, и на глазах у изумленного Рожи Магу потайной ящик сдвинулся и исчез из виду, а на его месте появился другой тайник.
   — Разрази меня гром! — воскликнул однорукий. Пол Прай только рассмеялся.
   — На улице за тобой наверняка увяжутся репортеры. Направь их сюда, — приказал он Рожи Магу.
   Тот согласно кивнул и вышел.
   Через пять минут в комнату ввалилась куча газетчиков.
   Пол Прай, назвавшийся Джорджем Кросби, упорно старался сохранить свою миссию в полном секрете. Он не желал ее с кем-либо обсуждать и тем обеспечил себе отличную рекламу. Конечно, он старался помалкивать. Но не удержался и выболтал кое-какие подробности. Спохватившись, он испугался и разразился бранью. Словом, спектакль удался на славу.
   В результате все утренние газеты раззвонили, что известный коллекционер драгоценных камней обратил внимание на бриллианты Голдкреста и уже собирался выложить за них добрую четверть миллиона долларов, когда произошло ограбление.
   Одна газета напечатала, что агент этого коллекционера, некий Джордж Кросби, поселился в отеле «Баргемор», в номере 6345; что его пребывание в городе окутано тайной, но он не отрицает — выдающийся коллекционер действительно пожелал приобрести ожерелье и дал ему соответствующие полномочия, Тот же номер газеты опубликовал обещание Родни Голдкреста выплатить награду в десять тысяч долларов тому, кто вернет ожерелье.
   Полиция действовала исходя из предположения, что дворецкий был не столько пьян, сколько притворялся пьяным. И действовал он с сообщником. Этот сообщник и завладел ожерельем.
   Сидя за завтраком в своем номере, Пол Прай листал газеты одну за другой. Довольная, безмятежная улыбка не сходила с его лица.
   В десять тридцать на его столе зазвонил телефон.
   — Это мистер Джордж Кросби? — спросил вкрадчивый голос.
   — Да, мистер Джордж Кросби, — подтвердил Пол Прай.
   — Мое имя вам незнакомо, но я хотел бы встретиться с вами по одному делу, — прозвучало в трубке. — И чем скорее, тем лучше.
   — Хотел бы знать ваше имя, — немного помолчав для пущей важности, сказал Пол Прай.
   — Симмс, Сидни Симмс.
   — Никогда о вас не слышал.
   — И неудивительно. Но поговорить со мной — в ваших интересах, — настаивал незнакомец.
   — Ладно, — бросил Пол Прай, словно вдруг решившись на что-то. — Я жду вас через пятнадцать минут.
   — Договорились, — сказал собеседник и положил трубку.
   Он оказался пунктуальным. Через четверть часа — минута в минуту — в номер Пола Прая осторожно постучали.
   Хозяин номера открыл дверь.
   И мистер Симмс бесшумно проскользнул в комнату, словно змея — в крысиную норку.
   Он был высокий и тощий, этот Сидни Симмс. Человек с огромными, как у летучей мыши, ушами и выпученными глазами. Его широченный рот все время смешливо подергивался, а тонкая шея как-то странно извивалась в воротнике.
   — У вас ко мне дело? — строго спросил Пол Прай.
   — Да. Вы — эксперт по драгоценным камням?
   — Ну, не то чтобы эксперт, — скромно заметил Пол. — Просто меня интересуют некоторые виды камней.
   — Да, знаю, — заторопился гость. — Так вот, есть у меня пара камушков, которые я хотел бы вам показать.
   — Но послушайте, любезный, — запротестовал Пол Прай. — Я не занимаюсь оценкой камней. Мое мнение не будет иметь никакого веса. Я бы посоветовал вам обратиться к одному из ювелиров-оптовиков.
   — Да, да, я знаю, — прошипел Сидни Симмс своим особенным полушепотом. — Но вы только взгляните на этих малюток!
   Он выложил на стол два бриллианта.
   Пол Прай не без интереса издалека глянул на лежавшие перед ним камни.
   — Прелестно, — пробормотал он. — Просто прелестно. Сейчас посмотрим.
   Он потянулся за камнями.
   Сидни Симмс следил за его движениями своими выпученными глазами, от которых вдруг повеяло холодом.
   Пол Прай продолжал разглядывать бриллианты.
   — Эти камни уже вставляли в оправу, а потом вынули оттуда, — заключил он.
   — Только не повредите их, — сдержанно предупредил Сидни Симмс хрипловатым голосом. Пол Прай кивнул:
   — Да, конечно. Но эти камни меня не интересуют. Это вполне обычные бриллианты хорошего качества. Ни в самих камнях, ни в их обработке нет ничего примечательного. А я ведь коллекционер. Как бы там ни было, спасибо за ваш визит.
   Сидни Симмс кивнул, но не двинулся с места.
   — Вы приехали сюда, чтобы заполучить бриллианты Голдкреста?
   — Это, как вы понимаете, — с достоинством произнес Пол Прай, — дело сугубо конфиденциальное.
   — Я только повторяю то, что написано в газетах, — пожал плечами гость.
   — Газеты что-то совсем распоясались. Сидни Симмс наклонился вперед.
   — А если вам, предположим, достанутся бриллианты Голдкреста?
   Пол Прай снова уселся за свой письменный стол и сложил вместе кончики пальцев.
   — Вот теперь, — сказал он, — вы меня заинтересовали.
   — Еще бы, — прищурившись, заметил Симмс, и его огромные уши дернулись. — Но вначале, — продолжал он, — давайте вернемся к двум бриллиантам, которые я вам показывал.
   — Сколько вы за них хотите? — прямо спросил Пол Прай.
   — Двести долларов.
   — За каждый?
   — За оба.
   — Это, — прикинул Пол Прай, — примерно половина их оптовой цены. Это либо слишком много, либо слишком мало.
   Симмс присел на краешек кресла и вытянул вперед длинную шею. Эта поза, казалось, еще более подчеркнула форму его ушей — как у летучей мыши — и пучеглазие.
   — Что это значит? — недоуменно спросил он. Пол Прай встал, подошел к двери, рывком распахнул ее и оглядел коридор. Потом прикрыл и запер на замок. Затем хозяин номера подошел к окнам, чтобы убедиться, что они плотно притворены. Потом вернулся к своему гостю.
   — Объясняю, — спокойно начал Пол. — Если товар легальный, то цена слишком низкая. Если краденый, то это слишком дорого.
   — Ну, — сказал Симмс, внимательно следивший за мерами предосторожности хозяина номера, — допустим, краденый. Как тогда?
   — Сто долларов, — бросил Пол Прай.
   — Они в розницу уйдут за тысячу, — заскулил Симмс.
   — Сто долларов. Соглашайтесь или уходите.
   — Согласен.
   Пол Прай на глазах у Сидни Симмса поднял одну секцию стола, открыв доступ к тайнику. Потайной ящик был набит свернутыми в трубочки банкнотами.
   Пол Прай вытащил две бумажки по пятьдесят долларов, торопливо протянул их гостю, взял оба бриллианта и, осторожно опустив их в ящик, водрузил на место крышку стола.
   Выпученные глаза жадно ловили каждое его движение.
   — Ловко, — с завистью выдохнул Симмс. — За этими бриллиантами идет настоящая охота, — добавил он.
   — Мне наплевать, — небрежно откликнулся Пол. Сияющий Симмс посмотрел на хозяина номера.
   — Мне кажется, — заметил он, — мы хорошо понимаем друг друга.
   Пол Прай напустил на себя невероятно деловитый вид.
   — Для меня бриллианты Голдкреста стоят ровно сто тысяч долларов — наличными.
   — Да, но газеты утверждают, что с точки зрения коллекционера они стоят двести пятьдесят тысяч, — в недоумении возразил гость.
   — И стоят сто тысяч долларов для меня, если они действительно той огранки и шлифовки, какую я себе представляю, — невозмутимо продолжал Пол.
   Сидни Симмс беспокойно заерзал.
   — Когда я могу поговорить с вами?
   — Сегодня вечером, в восемь часов.
   — Хорошо, — пробормотал Симмс. — Мы еще кое-что обсудим. Но тех бриллиантов я с собой не возьму, — добавил он. — Мы посмотрим некоторые другие и выясним, что я могу сделать.
   Пол Прай поднялся и открыл входную дверь.
   — В этой комнате к восьми часам вечера будет лежать сто тысяч долларов наличными. И учтите — я никого не жду больше пяти минут. Всего хорошего, мистер Симмс.
   И Сидни Симмс прошмыгнул в коридор.
   — Я буду здесь, — прохрипел он.
   Дальше все было проще простого. Пол Прай спустился в вестибюль и разговорился с джентльменом с седыми бакенбардами. Речь зашла о «сухом законе» и виски. Пол Прай между делом упомянул, что у него есть партия довоенного товара, которую ему счастливым образом удалось заполучить из надежных источников. Человек с седыми бакенбардами необычайно этим заинтересовался. Он очень хотел получить часть этого товара.
   Пол Прай вытащил блокнот, назвал цену, черкнул цифру.
   — Зовут меня Джордж Кросби, — сказал он. — Сегодня вечером, точно в три минуты девятого, я буду в номере 6345. Ко мне должен зайти мой партнер.
   Джентльмен с седыми бакенбардами пробормотал слова благодарности.
   И тут Пол Прай заметил человека с квадратными носами ботинок и бычьей шеей. Этот тип явно заинтересовался их беседой, особенно когда Пол достал свой блокнот.
   Тогда Пол Прай переместился в другой конец вестибюля. Там он втянул в разговор худосочного человека с грустными глазами. Речь зашла о «сухом законе» и о том, что в последнее время стали гнать виски отвратительного качества. С этого момента разговор пошел по накатанной колее.
   Человек с бычьей шеей и квадратными носами ботинок проявлял уже крайнюю заинтересованность, когда Пол Прай, сделав еще одну пометку в блокноте, отошел в сторону.
   Он подсел к мужчине с лошадиным лицом, поглощенному газетой, и попросил у него спичку. Человек с лошадиным лицом оторвался от чтения и протянул спички, отпустив какое-то замечание. Замечание это положило начало их разговору. Речь зашла о «сухом законе» и о качестве виски.
   В конце разговора Пол Прай убрал блокнот в карман, вышел на улицу, огляделся по сторонам и сел в такси.
   Прай отсутствовал несколько часов. Когда он вернулся в отель, старший коридорный улучил минуту и легонько прикоснулся к нему.
   — У меня есть крыша, — прошептал он.
   — Что это значит? — спросил Пол Прай, при этом тоже предусмотрительно понизив голос.
   — Вы знаете, что я имею в виду, — продолжал шептать коридорный. — Если вам нужна крыша, можете пропускать свой товар через меня.
   Пол Прай начинал что-то смекать.
   — Слушай, — сказал он, — иди к черту. — И тот ушел.
   Точно в три минуты восьмого к грузовому входу подкатил фургон, обычно доставляющий продукты. Подсобный рабочий расписался в накладной за несколько громоздких ящиков, привезенных Джорджу Кросби из номера 6345.
   Подсобному рабочему щедро «дали на лапу», громоздкие ящики перекочевали наверх, и их с величайшей предосторожностью расставили в номере.
   В одну минуту девятого Сидни Симмс проскользнул в дверь.
   Его выпученные глаза заблестели при виде ящиков.
   — Что это? — спросил он.
   Пол Прай подошел к письменному столу.
   — Так, один груз, — безразлично сказал он. В это время громко забарабанили в дверь. Пол Прай нахмурился. Сидни Симмс порывистым движением сунул руку за пазуху.
   — Именем закона откройте! — загремел голос из-за двери.
   Пол Прай набрал в легкие воздуха, вполголоса выругался и быстрым шагом направился к двери.
   Когда Пол Прай повернулся к Симмсу спиной, последний колебался какую-то долю секунды. Он быстро поднял крышку стола, открыл тайник, набитый свернутыми банкнотами, и сунул туда сверкавшее бриллиантовое ожерелье. Затем опустил на место крышку стола и едва успел отскочить в сторону, когда вошли полицейские.
   — Что, черт возьми, означает это вторжение? — возмутился Пол Прай.
   — А вот что, Джордж Кросби, — гаркнул один из полицейских. — Вы прячете у себя крупную партию нелегального спиртного.
   — А… — произнес Пол Прай с заметным облегчением.
   Вздох облегчения вырвался и из груди Сиднея Симмса. Он стоял со скрещенными на груди руками и незаметно ощупывал кончиками пальцев рукоятки двух одинаковых автоматических пистолетов, находившихся у него под пиджаком.
   — Что в этих ящиках? — сурово спросил полицейский.
   Пол Прай пожал плечами:
   — Я их еще не открывал.
   — Ну, тогда это сделаю я, — хмыкнул блюститель порядка.
   Полицейские принялись аккуратно вскрывать груз. Ящики были полны бутылок с янтарной жидкостью, на этикетках было написано «виски».
   — Похоже, мы как раз вовремя, — заметил полицейский.
   — А это кто такой? — спросил он, поворачиваясь к Сидни Симмсу.
   — Этот парень познакомился со мной на улице, — пояснил Симмс, — сказал, что у него есть выпивка высшего сорта. Я и имени-то его не знаю. Он предложил мне зайти и взять немного на пробу. Вот моя визитная карточка, начальник. Наверное, вам лучше выяснить, кто я такой.
   Полицейский с грозным видом направился к Симмсу.
   — Клянусь, я это сделаю!
   Симмс отошел в угол и что-то зашептал ему. Полицейский удивленно хмыкнул и принялся изучать документы, которые Сидни достал из внутреннего кармана. Все бумаги выглядели вполне убедительно.
   — Порядок, — кивнул полицейский.
   Тут один из участников рейда откупорил бутылку.
   — Что за черт, — воскликнул он, — да это же просто подкрашенная вода!
   Офицер быстро пересек комнату.
   — Что?
   И вот в этот драматический момент Пол Прай ухитрился незаметно привести в движение устройство, поменявшее местами тайники в столе.
   Дерево скользнуло по дереву, потом что-то щелкнуло, и все встало на свое место. Но эти звуки были заглушены громкими восклицаниями удивленных полицейских.
   — Это ведь не преступление — владеть подкрашенной водицей, правда, начальник? — невинно спросил Пол Прай и подмигнул Симмсу.
   — Нет. Но пытаться ее продать — преступление, — громогласно заявил полицейский. — А вы именно этим и занимаетесь!
   — В таком случае, — возразил Пол Прай, — вам следовало дожидаться в вестибюле, пока я продам воду и получу за нее деньги. А вы, насколько я понимаю, предприняли свой рейд без всякого реального основания.
   Услышав эти слова, старший наряда буквально взвился от возмущения. Со сжатыми кулаками он повернулся к Полу Праю, лицо его исказила ярость.
   — Тебе крупно повезло, — зарычал он. — Ты купил эту дребедень, думая, что это — отличное виски. Тебя надули с виски, но зато ты избежал солидного штрафа и тюремного срока.
   Пол Прай пожал плечами.
   — Как скажете, — развязно произнес он.
   — Я скажу, — продолжал рычать полицейский, — что ты сейчас отправишься с нами в участок. И там дашь нам объяснения. За свое ловкачество тебя ожидает прогулка в полицейской машине, обвинение в бродяжничестве, а освободят тебя только под залог.
   Блюститель порядка решительно направился к Полу Праю.
   — Ну что, не желаешь оказать сопротивление полицейскому? — добавил он как бы невзначай. Но Пол Прай покорно подставил ему запястья.
   — Я очень сожалею, начальник.
   — Ты обязательно пожалеешь, — пообещал старший рейда.
   — А улики вам нужны, шеф? — со скрытой иронией спросил арестованный.
   — Да. Прихвати по паре бутылок из каждого ящика, — небрежно бросил офицер. — Выключай свет и иди за мной.
   Во время всей этой суеты Сидни Симмс оставил в номере свою шляпу. Он вспомнил о ней, только когда заперли дверь.
   — Я забыл внутри шляпу, — с расстроенным видом шепнул он полицейскому. Тот передал ему ключ.
   — Ладно, забирай, только побыстрее. Сидни Симмс не заставил себя долго ждать. Он отпер дверь и проскользнул в комнату. Одной рукой Сидни подхватил свою шляпу, другой — откинул кверху секцию крышки стола.
   Симмс достал сверкающие камни и засунул их в карман. Потом выгреб свернутые в трубочки банкноты и довольно хохотнул.
   — Да, плохо дело, — пробормотал он себе под нос. — Обчистили Кросби как липку.
   Он снова закрыл секцией стола потайной ящик, быстро выскользнул из комнаты и повернул ключ в замке. У лифта он встретился с полицейскими, а в вестибюле распрощался с ними.
   У входа в отель дожидалась полицейская машина. Вокруг нее уже собралась толпа зевак.
   — Начальник, — умолял Пол Прай, — я вам сейчас все объясню. Вы отпускаете преступника… — Заткнись! — рявкнул на него полицейский. Пол Прай смиренно затих. Его вытолкали через вращающуюся дверь на улицу. У полицейской машины распахнулась дверца, чтобы принять его, и тут чей-то властный голос остановил эту процедуру.
   — Эй, что тут происходит? — прогремел кто-то стоявший на тротуаре.
   Полицейские обернулись. Перед ним стоял инспектор Кигли собственной персоной.
   — Облава на торговцев спиртным, — доложил ему старший полицейский, взяв под козырек.
   — Что? — загремел инспектор. — Этот человек — Пол Прай. Он назначил мне встречу, чтобы вернуть ожерелье Голдкреста. Здесь какая-то ошибка… В воздухе повисло неловкое молчание. Его нарушил голос Пола Прая:
   — Куда там, инспектор. Я пытался все объяснить этому человеку. Говорил, что он отпускает на волю преступника, но он и слушать меня не стал… Старший рейда в растерянности нервно теребил ворот.
   — А ну-ка все внутрь! — прорычал инспектор Кигли. Все снова поднялись в номер Пола.
   — Разумеется, я не мог сказать ничего конкретнее в присутствии преступника, — начал объяснять Пол Прай. — Он бы тут же кинулся наутек, может быть, стал бы отстреливаться. К тому же я не знал наверняка, что ожерелье при нем. Но если, инспектор, вы уберете отсюда этих горе-полицейских, мы вернем ожерелье. Хотя, конечно, жаль, что упустили настоящего преступника.
   Кигли хмуро посмотрел на разинувших рты подчиненных.
   — Убирайтесь, — буркнул он. И те ушли. Пол Прай подошел к столу, сдвинул вверх секцию крышки. Показался выдвижной ящик — он был совершенно пуст.
   — Гм… — недоуменно проронил инспектор Кигли. Просунув руку под крышку стола. Пол Прай потянул за рычажок. Пустой ящик плавно куда-то отъехал, а на его место со щелчком встал другой ящик. Он был набит деньгами, а поверх свернутых в трубочки банкнотов лежали искрящиеся камни. При комнатном освещении они вспыхивали разноцветными огнями.
   — Чтоб я пропал, — ошеломленно воскликнул инспектор Кигли, беря в руку бриллианты. Он внимательно осмотрел камни. — Да, то самое. Прай, во всем этом есть нечто забавное.
   — Вы находите?
   — Да вы сами, черт возьми, прекрасно об этом знаете. Если бы бандиты сбыли ожерелье скупщику краденого, оно принесло бы им примерно двадцать тысяч. В магазине оно стоит восемьдесят тысяч. А я нашел его здесь, где вы, видимо, уговорили кого-то оставить его.
   — Выманил у преступника, инспектор, — уточнил Пол.
   — И что же теперь?
   — Ну, за возвращение ожерелья обещана награда в десять тысяч долларов. Я не эгоист. Ожерелье достанется вам, как и все лавры. Вам причитается и половина награды. Я возьму вторую половину.
   Инспектор Кигли присел на край письменного стола.
   — Знаете, Прай, — помедлив заявил он, — не исключено, что вы сами замешаны в этом деле. Вам достается уже третья или четвертая крупная награда. Так что лучше уж вы сами расколитесь.
   Пол Прай ухмыльнулся.
   — Да, конечно, — сразу согласился он. И Пол Прай рассказал инспектору Кигли все, начиная с момента, как он обнаружил человека Гилврэя, следившего за дворецким.
   — Но, — промямлил инспектор Кигли, — мы не можем осудить человека только на основании ваших свидетельских показаний. Тем более, что вы изображали из себя сообщника.
   Пол Прай пожал плечами и ухмыльнулся:
   — Мы с вами могли бы получить по пять тысяч долларов наградных, инспектор. А то, что мы не собрали материала на банду Гилврэя, меня только радует.
   — Почему? — не понял полицейский начальник.
   — Потому что она — мой продуктовый талончик, курица, которая несет золотые яйца. Инспектор вздохнул.
   — Вы отправитесь на тот свет, если будете продолжать в таком духе, — пригрозил он. Пол Прай лишь рассмеялся.
   Газеты подняли страшную шумиху вокруг возвращения бриллиантов Голдкреста. Судя по всему, в этом была огромная заслуга инспектора Кигли. Одновременно это была определенная заслуга некоего любителя, который назвался Джорджем Кросби, собирателем драгоценных камней. Это он заманил преступников в ловушку, якобы желая вступить с ними в сделку.
   К несчастью, преступникам удалось скрыться, но полиция не теряла надежды найти их и арестовать. Предстояла выплата награды. Ожерелье вернули законному владельцу.
   Пол Прай читал газеты и посмеивался. Рожи Магу читал их и хмуро ворчал. Инспектор Кигли читал их, и самодовольная улыбка появлялась в уголках его рта. Бенджамин Франклин Гилврэй, известный в преступном мире как Большой Форс Гилврэй, читал газеты в своем роскошном особняке и сыпал проклятиями.
   На столе перед ним лежали поддельное ожерелье с фальшивыми камнями и пять пачек свернутых в трубочки банкнотов. В каждой трубочке самая верхняя была пятидесятидолларовой купюрой, а внутри — пятьдесят бумажек по одному доллару. Общую сумму Большой Форс Гилврэй должен был поделить, как выручку от тщательно спланированного дела, на всю банду.
   Главный гангстер взял листок бумаги, грубый карандаш и стал выводить печатными буквами — так, чтобы не выдать себя, — послание Полу Праю. Послание это гласило:
   «ТЕПЕРЬ Я ЗНАЮ, С КЕМ ИМЕЮ ДЕЛО. ТЫ ДОЛГО ВСТАВЛЯЛ МНЕ ПАЛКИ В КОЛЕСА. ТЫ НЕ ЖИЛЕЦ».
   Большой Форс Гилврэй позвал одного из членов банды.
   — Проследи, чтобы этот пакет подсунули под дверь Полу Праю, — приказал он. — Мы дадим ему шанс убраться из города.
   Лицо гангстера перекосилось от ярости.
   — Скажите только слово, босс, и мы его прикончим.
   — Нет, — возразил Большой Форс Гилврэй. — Мы всегда сторонились мокрых дел и мы дадим этому парню уйти. Правда, меня так и тянет провентилировать все это с Томми. Подумать только, какую он нам свинью подложил!
   — И не говорите! — воскликнул багровый от ярости другой бандит. — Мы ведь снимали на пленку этого проклятого дворецкого, изучали каждый его жест. Делано разгуливал по улицам, копируя его походку. Мы внедрили в дом Мейбл, чтобы подсыпать снотворное в коктейль. Мы… — Замолчи! — оборвал его Гилврэй. — Давай иди.
   Его подчиненный умолк на полуслове и отправился в путь.
   Ровно два часа спустя Гилврэю пришла заказная телеграмма. Думая, что она касается его операций со спиртным, король гангстеров расписался за получение, расплатился с посыльным и вскрыл конверт.
   Не веря своим глазам, он прочел ответ на собственное анонимное послание:
   «СПАСИБО ЗА НАГРАДУ. ТЫ — БЕЗОТКАЗНЫЙ ПРОДУКТОВЫЙ ТАЛОН. ОБМОЗГУЙ ЕЩЕ КАКОЕ-НИБУДЬ ДЕЛЬЦЕ. МНЕ НУЖНЫ ДЕНЬЖАТА.
   (подпись) НЕ ЖИЛЕЦ»