Он наблюдал за ней везде и делал так, чтобы она знала, что он наблюдает. Она делала вид, что не обращает на него внимания, но он читал ее волнение в движениях и жестах, в напряженном тоне ее голоса, в том, как она слишком очевидно избегала близкого общения. И особенно в тайных взглядах, которые она бросала в его направлении, когда думала, что он не смотрит.
   Не отрывать взгляд от Грейс Марлоу было нетрудно. Чем дольше Рочдейл смотрел, тем больше открывалась ему ее красота. Грейс могла быть из тех самодовольных ханжей, которых он презирал, но смотреть на даму с густыми золотыми волосами и серыми глазами было приятно. При иных обстоятельствах – в залитом лунным светом саду или освещенной свечами спальне – он мог представить, как смягчаются эти утонченные аристократические черты.
   И вот сейчас ему представился реальный шанс направить Грейс к этой окончательной капитуляции.
   Он едва не рухнул от потрясения, когда сегодня вечером она возникла на его пороге вместе со всей этой «спасательной экспедицией». Когда излишне вспыльчивый щенок сбил его с ног, а потом еще Тейн устроил выволочку, Рочдейл решил, что присутствие Грейс Марлоу в его загородном доме было напрасно. Но потом судьба улыбнулась ему, когда ей пришлось уступить свое место в карете Тейна девчонке Теркилл. Грейс осталась с ним. Одна.
   Альбион Шина, этот великолепный призовой гнедой скакун, будет стоять в конюшне Рочдейла еще до конца этого месяца.
   Кучер был не слишком доволен, что его разбудили, чтобы срочно ехать в Лондон, но удивленным не выглядел. Он привык к непредсказуемости своего хозяина.
   – И, Дженкинс, – сказал Рочдейл, – не торопись, запрягай спокойно. Спешить некуда, если ты понимаешь, о чем я.
   Дженкинс поймал монету, которую бросил ему Рочдейл, сунул ее в карман и улыбнулся:
   – Ваша правда, милорд. Я дважды все проверю. Не хочется же, чтобы что-то случилось, тем более среди ночи.
   По дороге в дом Рочдейл не мог сдержать улыбку. Он знал, что Грейс – он всегда думал о ней как о Грейс, а не как о миссис Марлоу, потому что в мыслях всегда соблазнял ее – будет настаивать на немедленном отъезде, и дразнил ее тем, что придется остаться с ним на вилле, только чтобы поездка в карете показалась меньшим из двух зол.
   На самом деле все шло точно так, как он надеялся. Рочдейл знал, что в интимной атмосфере кареты сможет достичь большего. К счастью, он привез в Туикнем свой маленький фаэтон, а это значит, что они будут сидеть бок о бок, поскольку сиденья напротив просто не было. И от движения экипажа, без сомнения, их тела будут касаться друг друга. Во всяком случае, он позаботится об этом. Может быть, ему даже придется схватиться за нее, если они попадут на плохой участок дороги или карета подскочит на каком-нибудь ухабе.
   Да, действительно, соблазнение, которое Рочдейл тайно готовил все эти недели, сегодня ночью начнется всерьез.
   Он нашел Грейс в гостиной напряженно сидящей на стуле около камина – само воплощение суровой пристойности. Ему все еще казалось странным видеть такую чопорную и уважаемую леди в этой комнате, где многие менее уважаемые дамочки годами порхали на вечеринках, ставших печально известными из-за их уровня распущенности. Если бы Грейс Марлоу хотя бы подозревала, какие вещи происходили в этой комнате, в этом доме, то с криком убежала бы отсюда.
   Она надела шляпку и почти до подбородка застегнула мантилью, подготовившись к поездке с отъявленным распутником. Грейс смотрела на него с холодным высокомерием, которое, несомненно, должно было пресечь всякое нежелательное внимание. Но Рочдейла было очень трудно обескуражить.
   Прежде чем подойти, Рочдейл долго смотрел на нее. Его настойчивое внимание смущало Грейс, но она пыталась не показать этого. Он мог растопить сердца большинства женщин одним только взглядом. Грейс Марлоу тоже растает, и достаточно скоро. Ее напряженность превратится в согласие, потом в удовольствие и, наконец, в капитуляцию. Его губы дрогнули в предвкушении последнего, и Рочдейл продолжил свою тщательную оценку.
   Если бы она не была так чертовски «туго зашнурована», его бы влекло к ней. Ему всегда нравились блондинки. Но совсем не эти золотисто-медовые волосы и кремовая кожа определяли ее красоту. Грейс выделяло скорее совершенство фигуры и пропорций. В ее лице невозможно найти ни одной неправильной черточки. Такое мог изваять из мрамора Пракситель, так совершенно были очерчены ее скулы, четкий подбородок, прямая линия носа. Это лицо в профиль нужно чеканить на монетах или вырезать на камеях. Благородное. Элегантное. Даже слишком совершенное.
   Но все сравнения с мрамором или камеями разбивались вдребезги, стоило только взглянуть в ее глаза. Лучшее, что было в ее внешности, по мнению Рочдейла. Они были бездонные, дымчато-серые, обведенные синим по внешнему краю радужной оболочки. Умные, но очень недоступные. Непроницаемые. Если они и были окнами ее души, то занавеси в них были плотно задернуты. И еще больше интереса добавляли им темные ресницы и брови, интригующе контрастирующие с золотом ее волос. Эти поразительные циста дарили яркость ее лицу, придавая ему глубину и характер.
   Рочдейл был уверен, что в Грейс Марлоу было нечто большее, чем можно ожидать от чопорной, благочестивой, добродетельной вдовы епископа. Да, она обещала быть одной из самых интересных его побед.
   Бокал из-под шерри стоял пустой на подсвечнике рядом с ней. Это удивительно. Рочдейл отсутствовал всего несколько минут. Может быть, она тайная пьяница или просто укрепляет свои силы перед битвой? В любом, случае для Рочдейла это преимущество.
   Он едва не рассмеялся от чистого ликования, что все так прекрасно становится на свои места, но сделал серьезное лицо, подходя к ней.
   – Дженкинс уже готовит карету, – сказал Рочдейл и отошел к буфету. – Позвольте мне налить вам еще шерри.
   – Нет, благодарю вас, я не…
   Он наполнил ее бокал раньше, чем она успела остановить его.
   – О… – Она посмотрела на шерри так, будто не знала, что с ним делать.
   – Что до меня, – сказал Рочдейл, – я предпочитаю хороший бренди. Немножко сейчас, – он налил себе бокал, – и немножко на потом. – Он использовал маленькую воронку, чтобы налить бренди в плоскую серебряную фляжку. Завинтил крышку и положил фляжку во внутренний карман своего сюртука. Взяв бокал, Рочдейл подошел и встал перед Грейс.
   – За наше приятное путешествие. – Он улыбнулся и поднял бокал. Она не ответила на тост, Рочдейл прищелкнул языком и сказал: – Моя дорогая миссис Марлоу, еще один маленький бокал шерри ничуть не повредит вам и на самом деле поможет сделать поездку в Лондон менее неприятной.
   – Как? Если я буду пьяной?
   Он рассмеялся:
   – Это всего лишь один бокал. Сомневаюсь, что он заставит вас потерять контроль. Но если это каким-то образом произойдет, признаюсь, мне бы ужасно хотелось стать свидетелем вашего раскрепощения.
   – И все же вы им никогда не будете.
   – Человек может надеяться, миссис Марлоу.
   – Вы невыносимы, милорд.
   – Так все говорят. – Чтобы не нависать над ней, он отошел и встал перед камином, положив руку на каминную полку. – Но вы не должны тревожиться. Я обещаю, что во время поездки продемонстрирую вам самое лучшее поведение. Мы будем вести вежливую беседу, и к тому времени, когда прибудем в Лондон, думаю, станем лучшими друзьями.
   Она издала короткий смешок, гортанный звук, настолько заставший Рочдейла врасплох, что он едва не поперхнулся своим бренди. Господи, разве такая чопорная, строгая леди может так смеяться? Страстный и соблазнительный, этот звук был сравним с темными ночами и смятыми простынями, а не со сдержанной вдовой епископа.
   – Я искренне сомневаюсь, что вы и я когда-нибудь сможем стать друзьями, лорд Рочдейл. Меня не интересуют игроки и распутники, а вы совершенно точно не можете интересоваться благочестивыми христианками вроде меня.
   – Вы недооцениваете ваш шарм, миссис Марлоу. Вы красивая женщина.
   Она озадаченно сдвинула брови, потом протянула руку за бокалом с шерри и сделала глоток. Через мгновение обратила к нему свои серые глаза и сказала:
   – Вы смущаете меня, милорд. Я не знаю, что сказать вам. Мне, оказывается, трудно понять мужчину с вашей репутацией.
   – А мне, оказывается, трудно понять женщину с вашей репутацией. Так что у нас все-таки есть нечто общее. Пожалуй, мы сможем построить временный мост между нами во время нашей долгой поездки в Лондон. Вы можете рассказать мне о вашем Благотворительном фонде вдов или еще о чем-нибудь подобном, а я расскажу вам, – он понизил голос и наклонился к ней, – обо всем, о чем захотите.
   Она тихо застонала и сделала еще глоток шерри.
   Все это было даже более обнадеживающе, чем он надеялся. Она не упала в обморок от мысли остаться с ним наедине в карете. С ней не случился нервный припадок. Она не закрылась, как морская раковина, и не отказалась разговаривать с ним. Нет, она выпила шерри и попыталась противостоять. В конечном счете хорошее начало.
   Рочдейл улыбнулся.

Глава 2

   Этот человек невыносим. Он сидел слишком близко, так, что его бедро было в постоянном контакте с ее собственным, и при каждом движении кареты прижимался к Грейс. И часто касался ее, когда говорил. Всего лишь быстрое прикосновение к ее руке или плечу. Очень равнодушное, хотя Грейс подозревала, что это была хорошо отработанная стратегия, каждое движение было специально спланировано, чтобы лишить ее присутствия духа.
   И это получалось.
   Она едва не выпрыгнула из собственной кожи, когда он положил свою руку в перчатке на ее руку. Грейс сидела, отвернувшись от него, и смотрела в окно, а рука лежала на колене. Грейс невольно взвизгнула.
   Он усмехнулся. Это было больше похоже на рокот грома в его груди.
   – Если вы думаете, что я изнасилую вас, миссис Марлоу, вам не нужно беспокоиться. Я не насильник. – Он наклонился ближе и понизил голос: – В этом никогда не было необходимости.
   Она не знала, что хуже: его надменность или тепло, от которого пылали ее щеки. Хотя в карете не горела лампа, яркий лунный свет лился сквозь широкое переднее окно и незанавешенные боковые окошки. Он увидит, как она краснеет. Нет сомнений, этот негодяй забавляется тем, что считает чопорностью. Но Грейс все равно. До тех пор, пока он не понял, что она испугана, чего он, несомненно, и добивается, Грейс наплевать, что он насмехается над ней. Пусть смеется над тем, как она краснеет.
   – Однако, учитывая мою репутацию, – сказал он, – неудивительно, что вы боитесь, как бы я не воспользовался вашей беззащитностью. Давайте заключим небольшую сделку, хорошо? Вы позволите мне свободно брать вашу руку – только прикасаться к ней и держать ее, ничего больше, – а я обещаю не соблазнять вас.
   – Как будто бы вам это удалось.
   – О, удалось бы, миссис Марлоу. Никогда не сомневайтесь в этом. И ничто не дало бы мне большего наслаждения, уверяю вас. Но пока что я удовольствуюсь вашей рукой. Потом вы сможете удивить ваших друзей, сообщив, что Рочдейл, этот отъявленный негодяй, не сделал ничего, разве что коснулся ваших изящных пальчиков.
   Ее друзей? Господь милосердный, он же не может знать о «веселых вдовах» и их дурацком договоре заводить любовников и делиться друг с другом всеми интимными подробностями, или может? Нет, он не может знать об этом. И не может знать, что заставляют ее чувствовать их откровенные разговоры о занятиях любовью. Он говорил вообще.
   Или нет?
   – Я принимаю ваше молчание как согласие. – Он взял ее руку и начал нежно ласкать. – А теперь расскажите мне о вашем благотворительном фонде. Все эти официальные балы, должно быть, требуют много работы.
   Грейс сделала несколько медленных вдохов, прежде чем заговорить. Рочдейл неторопливо гладил ее пальцы, пока она рассказывала ему о Благотворительном фонде вдов, который возглавляла, и о богадельнях в Челси, которые они купили и превратили во временное пристанище для солдатских вдов и сирот, у которых не было других средств к существованию. Она надеялась утомить Рочдейла деталями, но чем больше Грейс говорила, тем внимательнее он смотрел на нее. Она все время чувствовала на себе этот напряженный синий взгляд.
   Рочдейл продолжал гладить ее пальцы.
   Нет сомнений, что ей надо было вжаться в дальний угол кареты, оказаться от Рочдейла на самом большом расстоянии, какое могло позволить столь ограниченное пространство, скрестить руки на груди и засунуть ладони под мышки, так чтобы он не мог их достать. Ей надо было как минимум заявить, что она возражает против такой наглости. Но, Бог свидетель, Грейс приняла решение, что он никогда не узнает, как сильно он волнует ее. Рочдейл был из тех мужчин, кто получает удовольствие, смущая леди. Очень вероятно, что это его любимая забава, и Грейс должна была стать его развлечением на этот вечер.
   По крайней мере Рочдейл так думал. Но Грейс не собиралась облегчать ему задачу.
   – У меня есть планы на новое крыло в Марлоу-Хаусе. – Она говорила, пожалуй, слишком быстро и на мгновение остановилась, чтобы совладать с нервным трепетом, вызванным этим нежным пальцем, водящим вверх и вниз по ее указательному пальцу. – Если нам удастся собрать достаточно денег на последнем балу сезона, я найму строителя, чтобы летом начать работу. Мы не можем разместить все семьи, которые… О!
   Она была готова откусить себе язык за то, что позволила этому восклицанию выдать ее волнение. Но этот ужасный человек совершенно завладел ее рукой и просунул большой палец под манжету ее перчатки.
   – Не тревожьтесь. Я просто надеялся, что во время нашей поездки мы можем обойтись без формальности и избавиться от перчаток, точно так же, как я уже избавился от своей шляпы. И кроме того, на мой взгляд, в карете довольно тепло. Вы не согласны?
   Прежде чем она смогла ответить – да и что она могла сказать? «Да, я действительно пылаю с головы до ног, и если вы сейчас не опустите окно, я могу упасть в обморок»? – Рочдейл зубами сдернул перчатку со своей руки и взял ее руку, стягивая в это время вторую перчатку.
   – А, так гораздо лучше, – сказал он. – Но я чувствую тепло вашей руки даже сквозь тонкую кожу перчатки.
   Грейс не сомневалась в этом. Желтая лайковая кожа была тонкой, как шелк. Раньше Грейс даже гордилась этой парой перчаток с вышитыми по краю крошечными цветочками. Грейс не была рабыней моды, но ей нравилось хорошо выглядеть. Зато в данный момент она жалела, что на ней не толстые, колючие, некрасивые шерстяные перчатки. Хотя с Рочдейлом это все равно не имело бы никакого значения.
   – Вы должны позволить мне устроить вас удобнее. – Его голос был тихим – он почти всегда был таким, и приходилось наклоняться, чтобы расслышать слова, – с легкой хрипотцой, из-за которой он не казался слишком елейным. Это был голос соблазнения, и Рочдейл знал это. Хуже того, Грейс боялась, что вопреки всей ее упрямой правильности она может оказаться не совсем невосприимчива к его обаянию. Голос был глубокий и бархатно-мягкий, способный околдовывать так, что мужчина останется без всего состояния, а уважаемая женщина – без одежды.
   Воистину Рочдейл сам дьявол.
   Он начал осторожно снимать ее перчатку, стянул с запястья и остановился. Потом провел пальцем, голым пальцем по коже запястья. Господи! В первый раз после смерти епископа Грейс вот так, кожа к коже, касалась какого-либо мужчины, даже в самом невинном смысле. Это простое прикосновение, эта обнаженная ласка послала резкую, покалывающую волну сквозь все ее тело, от пальцев ног до самых корней волос.
   Рочдейл посмотрел на Грейс своими «постельными» глазами и спросил:
   – Вы позволите?
   Она слышала его слова, но едва-едва, сквозь яростный грохот своих спутанных мыслей. Она замешкалась с ответом, и Рочдейл вопросительно поднял черные брови. Он хотел снять ее перчатку, но совершенно обезоружил Грейс, спросив позволения. Ей следовало отказать. Ей следовало отдернуть руку и вернуть перчатку на место. Ей следовало приказать ему перестать намеренно смущать ее.
   Грейс кивнула.
   Рочдейл слегка склонил голову набок, как будто оценивая и подтверждая ее безрассудное молчаливое согласие, синие глаза смотрели на Грейс с напряженностью, от которой по ее коже снова заплясала волна трепета.
   Что с ней такое?
   Он улыбнулся и снял сначала одну перчатку, потом другую, дразня мягкой кожей ее ладонь и пальцы, проводя по каждому открывающемуся дюйму кожи костяшками пальцев. Он аккуратно положил перчатки рядом с собой на бархатное сиденье кареты – свои же бросил на пол, – а потом взял руку Грейс и накрыл ее своей ладонью.
   Грейс едва могла дышать.
   Он снова улыбнулся, белые зубы сверкнули в лунном свете, яркие на темном фоне его оливковой кожи. Карета вдруг качнулась, и прядь черных волос упала на его глаз.
   Оставалось добавить только серьгу и повязку, и из Рочдейла получился бы настоящий пират. Этого вида он и добивался, вне всяких сомнений. Грейс знала, что некоторым женщинам нравится оттенок опасности, намек на варварскую грубость и необузданную мужественность. Но только не ей.
   – Вот, – произнес Рочдейл, переворачивая ее руку ладонью вверх и начиная ласкать основание большого пальца. – Разве так не лучше?
   Нет, так было гораздо хуже. Грейс призвала на помощь многолетнюю практику и заставила свои лицо и тело оставаться спокойными и невозмутимыми, внешне безразличными к его прикосновениям. Она бы скорее умерла, чем позволила Рочдейлу увидеть, как он воздействует на нее. Или заметить смущение, которое она ощущала из-за всего этого. Грейс была доброй христианкой, которая не позволяла эмоциям или страсти, особенно физической страсти, управлять ею. Епископ научил ее важности контроля над собой. Он иногда проповедовал о пороках плоти, и Грейс внимательно слушала, в глубине души зная, что предостережение направлено ей.
   – Расскажите об усовершенствованиях, которые вы планируете сделать в Марлоу-Хаусе. – Слова были безобидными, даже формальными, но тон Рочдейла был глубоко интимным, его пальцы начали делать с ее рукой такие вещи, которые были какими угодно, только не безобидными.
   Грейс приказала себе прогнать непрошеную реакцию на его прикосновение и принялась во всех подробностях рассказывать о запланированном ремонте в приюте. Сухое перечисление помогло отвлечь внимание от того, как Рочдейл ласкал ее руку. В какой-то мере.
   – Вы удивительная женщина, миссис Марлоу, вы отдаете столько времени и сил этим несчастным. Признаюсь, я и представить не мог, что благотворительные балы, которые устраиваете вы и ваши подруги, дают такие ощутимые результаты.
   Он упомянул остальных попечительниц Благотворительного фонда вдов. Остальные четыре дамы в правлении, которые между собой назывались «веселыми вдовами» из-за глупого соглашения, стали ее ближайшими подругами. Грейс жалела, что сейчас их не было здесь, что они не сидели рядом с ней, подсказывая, как справиться с этой неловкой ситуацией и с этим опасным мужчиной.
   – А что же, по-вашему, мы делаем с деньгами? – спросила она. – Оставляем их себе?
   Он улыбнулся:
   – Нет, я знал, что вы помогаете людям. Просто не знал, что так много. Если уж быть совершенно честным, я никогда и не задумывался об этом. Считал, что вы просто отдаете деньги бедным.
   – Это было бы только временное решение, – сказала она. – Эта ужасная война с каждым днем оставляет все больше вдов, у многих из них большие семьи, которым становится не на что жить, едва перестают поступать скудные деньги от их мужей-солдат. В Марлоу-Хаусе мы даем им временное пристанище до тех пор, пока они не смогут найти работу. У нас в доме есть даже агентство, которое помогает большинству женщин найти место, поступить на службу или заняться торговлей – что им больше подходит. Если бы мы не помогали им, эти бедные женщины и их дети скорее всего умерли бы на улице.
   Грейс делала вид, что не обращает внимания на то, что Рочдейл делает с ее рукой, лаская каждый палец от основания до кончика и нежно водя круги по ладони.
   – Поразительно, – сказал он. – Я преклоняюсь перед вами, миссис Марлоу, за все добро, которое вы делаете.
   Он поднял ее руку, и его губы едва ощутимо коснулись костяшек ее пальцев, а потом стали покрывать легкими поцелуями кончик каждого пальца. Господь милосердный. Каждый нерв ее тела вибрировал. Это было последней каплей. Грейс отдернула руку.
   Рочдейл издал глубокий горловой смешок, и Грейс отругала себя за то, что позволила ему понять, насколько он взволновал ее. Она не взволнована! Она просто не привыкла, чтобы мужчина прикасался к ней вот так и целовал руки. Ей можно было простить невольный трепет, вызванный ощущением его неожиданно мягких губ. Это было нечто совершенно новое, и Грейс оказалась неподготовленной, вот и все. Но это, несомненно, безнравственно, поэтому она сделала огромное усилие, чтобы вернуть себе самообладание, потому что будь она проклята, если позволит ему узнать глубину своих чувств. Она в любом случае будет проклята за такие неуправляемые эмоции.
   Но никто не обладает более мощной решительностью, чем Грейс Марлоу, и этот ужасный Рочдейл никогда не одолеет ее.
   – Вы обещали мне вашу руку, – произнес он своим бархатным голосом.
   – Я ничего не обещала.
   – Но вы не отказали мне в ней, когда я спросил, поэтому я принял это как очевидное одобрение. – Он протянул руку и снова взял ее ладонь в свою, ему это удалось, поскольку Грейс не спрятала руку, как следовало бы сделать. – Вот видите? Вам не о чем так тревожиться. Это всего лишь рука, а не ваша добродетель. И я обещаю, что не откушу ее. Но я могу позволить себе иногда целовать ее. – И он это сделал.
   Грейс так сильно сжала зубы, что почувствовала, как напряглись мышцы на шее. По крайней мере она не дрожала.
   – Я бы предпочла, чтобы вы этого не делали, – пробормотала она.
   Он поднял голову и выгнул бровь, глаза негодяя озорно блестели.
   – Почему? Вам это нравится. Я знаю.
   – Мне это не нравится.
   – Нет, вам нравится. О пожалуйста, не делайте такое лицо, миссис Марлоу. Когда вы хмуритесь, это портит ваш совершенный лоб. И не отрицайте, что вам нравится, когда целуют вашу руку. Конечно, вам нравится. И почему вам должно не нравиться? Это же не грешно, в конце концов.
   Нет, это грешно. Это заставляет ее чувствовать себя грешницей – весь этот трепет, – и Рочдейл знал это. Он поступал совершенно неприлично. Но чего можно ожидать от такого человека?
   Грейс чувствовала себя ужасно оттого, что так ощущает его присутствие. Она определенно не желает физического ответа, который он так искусно вызывает в ней своей ловкостью опытного соблазнителя. Он не нравится ей. Он ей даже ненавистен.
   Она должна сделать что-то, чтобы отвлечь его внимание. Утомить его. Внушить ему отвращение. Все, что угодно, лишь бы отвлечь его от ее руки, где он снова чертит маленькие круги. Она оторвала свое внимание от его грешного прикосновения и сконцентрировалась на окружающих звуках, надеясь, что обычный дорожный шум успокоит ее совершенно расшатанные нервы. Ровный ритмичный стук копыт. Звон и лязг сбруи. Кусочки грязи и гравия, отбрасываемые колесами и ударяющие в оконное стекло. Со скрипом раскачивающиеся наружные фонари. Стук поднятых ставен на боковых окнах. Редкие крики Дженкинса, который ехал форейтором на первой лошади. Постоянный скрежет кареты, подпрыгивающей на ухабах дороги.
   Путешествие в карете – дело шумное, но шум как-то успокоил ее занятой мозг и позволил думать яснее. И сразу же осенила идея, которая должна была заставить лорда Рочдейла удрать как можно дальше.
   – Есть и еще один проект, который занимает мои мысли, – сказала Грейс.
   – О? И что это?
   – Я редактирую епископские проповеди.
   Это помогло. Почти. Он, конечно, не убежал, но перестал водить круги, прервал странно-интимные ласки и удивленно уставился на нее:
   – Епископские проповеди?
   – Да. Не парламентские обращения, которые хорошо задокументированы, а церковные проповеди своего покойного мужа. Они в высшей степени поучительны.
   Покойный муж Грейс, епископ Игнатиус Марлоу, был важным человеком и великим оратором. Будучи епископом Лондона, он, как один из «духовных отцов науки», заседал в палате лордов, где превосходно выступал по вопросу католического освобождения, а со своей кафедры в соборе Святого Павла он произносил впечатляющие и волнующие проповеди о положении бедных и необходимости социальных реформ. К тому же его часто звали выступать на менее официальных собраниях, где простой народ мог получить пользу от его взглядов. Грейс так гордилась им. Еще он проповедовал в нескольких королевских капеллах, и эти проповеди были более личными. Он записывал их перед тем, как произнести, и именно из этих записок Грейс собрала коллекцию его работ для публикации.
   Проект приносил Грейс невероятное личное удовлетворение, он был тем ценным, что она могла сделать для епископа в благодарность за все, что он сделал для нее. Единственным негативным аспектом была реакция его дочери, Маргарет, которой никогда не нравилась Грейс, она ясно дала понять, что не одобряет копания в бумагах епископа. Маргарет очень ревностно относилась к памяти своего отца, и Грейс прилагала все усилия, чтобы убедить падчерицу в своих добрых намерениях. Грейс боялась, что ей никогда не удастся заручиться поддержкой Маргарет, но она не позволяла этому повлиять на попытки издать проповеди.