— Они эвакуировались, — сказала она. — Нам следует поступить так же.
   Майк поднял кофейник. Он был горячим и полностью выкипел, на дне виднелась затвердевшая гуща.
   — Он всё ещё включён, — отметил Майк, выдёргивая вилку.
   — Они уходили в спешке, сэр, — ответила Своллоу, явно начиная нервничать. — Вы говорили, эвакуируемые жаловались, что их силой забирали из домов.
   Майк прошёл за прилавок и вытянул ящик.
   — Тут в кассе остались деньги. Не представляю себе работника, забывшего свою наличность. Или солдата, не позволившего забрать её. Странно.
   Он скрылся в задней комнате.
   Своллоу окликнула его, и Майк вернулся.
   — Чьё-то жильё. Похоже, там дрались, — сказал он.
   — Не хотел эвакуироваться, — ответила Своллоу, взглянув на Майка. — Наверное, они вытянули его до того, как он смог закрыть свою лавочку.
   Майк кивнул:
   — Давайте проверим остальные дома. Вы пойдёте по одной стороне, я — по другой.
   Лейтенант Своллоу тяжело вздохнула:
   — Как пожелаете, сэр. Но будьте на виду.
   Майк пересёк улицу. Налетел сильный ветер, и пыльные вихри закружились по главной улице Антема. Пустой город, покинутый и людьми, и животными.
   Тогда почему, подумал Майк, волосы у него на затылке встают дыбом?
   Напротив конторы находилась пара жилых домов. Как и офис оценщика, они казались покинутыми буквально минуту назад. В одном работал видеоэкран, беззвучно показывая принимаемые с помехами новости. Шёл ролик о боевом крейсере, беспрепятственно летящем сквозь космос. Надпись внизу свидетельствовала, что это «Норад-II».
   Рядом с мягким креслом перед видео лежала банка, из которой вылилось пиво. Майк поймал себя на том, что осматривает комнату в поисках забытых сигарет. Увы…
   Третий дом оказался центральным магазином, и было похоже, что он подвергся нападению грабителей. На полу валялись перевёрнутые корзины и сброшенные с полок продукты. Большой стенд для оружия позади кассы был разбит вдребезги. Оружия не было.
   Наверное, Сара Керриган хотела, чтобы он нашёл именно это. Признаки вооружённого столкновения. Что здесь произошло? Эвакуация? Или схватка с протоссами?
   Майк оглянулся и увидел Своллоу, направляющуюся к двухэтажной таверне на противоположной стороне улицы. Он вошёл в магазин, и под ногами у него что-то захрустело.
   Он присел и увидел, что пол покрыт не то какой-то плесенью, не то лишайником — в общем, какой-то тёмно-серой субстанцией, по краю покрытой твёрдой, но эластичной на ощупь коркой. Внутри видна была паутина из тёмных жгутов, очень похожих на артерии.
   Что-то пролили здесь, а неизвестный вид плесени быстро этим воспользовался. Очень быстро, подумал Майк, потому что всё произошло не более двух дней назад.
   Но в магазине находилось и ещё что-то. В задней части склада раздался какой-то звук, словно что-то скользило по деревянным плитам. Звук повторился. Затем наступила тишина.
   Дикое животное? Змея? А может, беженец, избежавший первой эвакуации или вернувшийся позже. Майк сделал ещё один шаг вглубь комнаты, лишайник захрустел под ботинками.
   В этот момент его пронзила мысль, что он безоружен.
   Своллоу громко позвала его с другой стороны улицы. Майк бросил взгляд на дальнюю комнату, развернулся и направился к Эмили.
   — Мне кажется, там, в магазине, что-то есть, — сказал Майк, подходя к бару.
   — Я нашла жителей, — прохрипела Своллоу, вжавшись в стену рядом с дверью. Шрамы на её шее вздулись, глаза были широко открыты.
   Она была ужасно напугана, и страх разъедал её программу ресоциализации. Было ясно, что она снова впрыснула себе стимпак: разряженная капсула валялась на крыльце.
   Майк не удержался и заглянул в открытую дверь бара.
   Таверна превратилась в бойню. Человеческие тела висели вверх ногами, связанные тонкими верёвками, закреплёнными на потолке. С одних были содраны одежда и плоть; у других оторваны конечности, трое обезглавлены. Три черепа стояли посреди бара, аккуратно разделённые, с выставленными напоказ мозгами.
   Вдруг что-то, похожее на гигантскую многоножку, обвилось вокруг одного из тел. Оно напоминало огромную личинку ржавого цвета. Существо поедало человеческую плоть.
   Майку стало тяжело дышать, и он пожалел, что сам не принял стимулятор. Он сделал шаг в комнату.
   Под ногами хрустнула корка лишайника. В какой-то момент Майк понял, что он здесь не один.
   Он ощутил чьё-то присутствие раньше, чем увидел. Чувство, что за ним наблюдают, вернулось.
   Майк начал отступать назад, к выходу. Обернулся, собираясь что-то сказать Своллоу.
   Нечто смутное из дальней части бара, бросившись вперёд одним невообразимым прыжком, мгновенно оказалось у двери.
   Оно не задело Майка. Но что-то сильно толкнуло его в бок, и он упал с глухим стуком, ударившись о доски крыльца, извернулся и увидел, как лейтенант Своллоу, так вовремя толкнувшая его, расстреливает огромную собаку на улице. Нет, это была не собака. Существо имело четыре лапы, но на этом сходство заканчивалось. Клочья оранжевой плоти не имели кожи, мускулы проглядывали наружу. А голову украшала пара огромных, низко посаженных бивней.
   Существо пронзительно визжало под огнём металлических шипов из гауссовой винтовки. Ультразвуковые заряды прошили его в дюжине мест, и оно вертелось в грязи, пока Своллоу удерживала палец на курке.
   — Своллоу! — закричал Майк. — Оно сдохло! Лейтенант Своллоу, прекратите стрелять!
   Своллоу резко отпустила курок. Пот градом катился по её лицу, а в уголках рта выступила пена. Она тяжело дышала. Свободная рука неосознанно потянулась к ножу.
   Майк понял, что по ресоциализации нанесён сильнейший удар, встроенная программа вот-вот могла потерять контроль над женщиной.
   — Святая Богоматерь, — выдохнула Своллоу. — Что это такое?
   Майка это мало интересовало. Вместо ответа он крикнул:
   — Назад в «джип»! Мы вызовем бронированные войска! Скорее!
   Он сделал два шага, но заметил, что Своллоу так и стоит у двери, пялясь на растерзанную собакоподобную тварь на улице.
   — Лейтенант! Это приказ, чёрт побери! — рявкнул Майк.
   Это сработало. Прелесть ресоциализации в том, что объект её воздействия делается крайне восприимчив к приказам, особенно под действием стимуляторов. Своллоу сразу же взяла себя в руки и рванула к «джипу», обогнав Майка. И тут затаившиеся в магазине существа зашевелились. Ещё несколько собакоподобных тварей ринулись через двери наружу. Майк понял, что они могут прыгнуть и ударить в спину, пока они со Своллоу несутся к «джипу».
   Однако твари не напали. Наоборот, они остановились, ожидая, когда парочка приблизится к машине, и тут-то позади «джипа» выросло ещё что-то.
   Майку показалось, что это змея, кобра, приготовившаяся к броску. Змея с бронированной головой, сзади переходящей в широкий костяной воротник, как у доисторических ящеров. Змея с двумя выступавшими из тела конечностями, которые заканчивались похожими на косы опасными лезвиями.
   Сейчас эти косы пронзили капот «джипа» и упёрлись в землю под машиной. Змееподобная тварь издала шипящий победный вопль.
   Своллоу выругалась:
   — Они нас окружили!
   Майк схватил её за рукав:
   — Контора. Там всего один вход. Быстрее туда!
   Репортёр ринулся в указанном направлении, лейтенант мчалась по пятам.
   Он услышал позади выстрелы и крики собакоподобных тварей. Это Своллоу прикрывала их задницы.
   Майк притормозил в дверях офиса и быстро осмотрел комнату. С тех пор как они были здесь в последний раз, здесь ничего не изменилось. Он забежал за стойку и схватил примитивный дробовик. Переломил его и обнаружил два заряженных патрона.
   Да, офис оставался в таком виде, как будто хозяина внезапно куда-то вызвали. Или вытащили.
   Своллоу стояла в дверях, стреляя очередями. Раздалось несколько воплей, а затем наступила тишина.
   Он выглянул наружу и увидел полдюжины тел на улице, все — собакоподобные твари. Сейчас они ещё меньше напоминали обычных животных, неповреждённые части их тел бугрились наростами и жгутами мышц. Одна из тварей все ещё подёргивала лапой в студенистой луже, которая, похоже, была её кровью.
   Змееподобная тварь с косами исчезла. «Джип» смятой шелухой валялся в конце улицы, горючее тёмным пятном расползалось по песку под ним.
   — Это и есть твари, уничтожившие Чау Сара? — придушенным шёпотом спросила Своллоу. Её зрачки настолько сузились, что глаза казались белыми.
   Майк помотал головой. Существа, которых они видели в космосе, были окружены страшной красотой. Золотые и серебряные, они казались сотворёнными из всплесков света и природной энергии. У этих же тварей не было ничего, кроме мышц, крови и бешенства. Они были отвратительны.
   — Об Иисусе, где же эта громадина? — спросила Своллоу.
   Майк поперхнулся пылью и страхом:
   — Нам нужно уходить отсюда, пока они не перегруппировались.
   Своллоу повернулась к нему с расширенными от ужаса глазами и с паникой в голосе выкрикнула:
   — Отсюда? Мы только что пришли сюда!
   — Они перегруппируются и нападут снова.
   — Они животные! — рявкнула лейтенант, и ствол её винтовки медленно стал подниматься в направлении Майка. — Пристрели нескольких, и остальные побегут.
   — Не думаю. Животные не подвешивают свои жертвы. И не берут трофеи.
   Своллоу коротко, придушенно вскрикнула и отступила вглубь офиса:
   — Нет, не говорите этого.
   — Своллоу. Эмили, я…
   — Не говорите этого, — повторила она, продолжая отступать. — Не говорите, что они разумны. Потому что тогда они понимают, что мы в западне, и они смогут добраться до нас когда пожелают. Чёрт, нас поимели.
   Она продолжала пятиться, и вдруг половицы под ней подломились. Она вскрикнула, и винтовка выпала из её рук, когда под ногами разверзлась дыра.
   Из глубины ямы послышался громкий лязг зубов.
   Своллоу извернулась в падении, схватившись за доски, чтобы не провалиться. Клацанье стало громче.
   Майк рванулся вперёд, чуть не уронив собственное оружие:
   — Эмили, хватайтесь за мою руку!
   — Убирайтесь, Либерти! — прорычала Своллоу с побелевшими от страха глазами. Свободной рукой она схватилась за свой боевой нож. — О боже, они прямо под нами!
   — Эмили, хватайтесь за мою руку!
   — Кто-то должен вернуться, — ответила она, выхватив нож и ударив по чему-то невидимому в дыре. — Они могут атаковать и сверху. Отправляйтесь! Скорее назад в лагерь! Предупредите людей!
   — Я не могу…
   — Давайте! Это приказ, чёрт побери! — Своллоу рычала, в то время как остатки её ресоциализации разлетались вдребезги под напором атаки тварей. Она дико вскрикнула и стала отчаянно отбиваться от наседавших собакообразных.
   Майк повернулся к двери и заметил там тень. Не задумываясь, он нажал оба курка дробовика, и гной взорвавшейся «собаки» окатил его с ног до головы.
   Тогда он побежал. Не оглядываясь назад, он понёсся, отбросив в сторону разряженный дробовик, к «джипу». Когда лейтенант Своллоу доставала винтовку из багажника, там было ещё оружие, ведь она предлагала Майку последовать её примеру.
   Он почти успел, когда земля под «джипом» разорвалась.
   Бронеголовая «змея» с лапами-косами. Она ждала его.
   Поднявшаяся земля откинула Майка в сторону, и он стал отползать назад, подальше от «змеи». Тварь увидела его, из-под бронированного панциря на жертву смотрели ярко-жёлтые глаза.
   В этих глазах был разум. И голод. Но души в них не было.
   Существо поднялось на свой хвост, возвышаясь над разбитым «джипом». Оно было готово броситься вперёд. Майк закрыл лицо руками и закричал.
   Его крик заглушил звук автоматной очереди из гауссовой винтовки.
   Майк поднял глаза и увидел, что огромная змея крутится и дёргается под неослабевающим потоком винтовочных шипов. Извиваясь, она выстреливала из своего бронированного тела колючки, которые осыпали землю вокруг подобно смертоносному дождю.
   Затем заряды попали в бензобак, и машина взорвалась, забирая с собой и ящера. Напоследок он проревел нечто, что могло быть как проклятием, так и воззванием к какому-то неизвестному богу.
   Взрыв снова бросил Майка на землю, а жар огня ударил по незащищённым лицу и рукам. Он взглянул в конец улицы. Ни малейшего признака «собак». Одни трупы.
   Майк услышал какой-то звук сзади и развернулся на месте, не поднимаясь с земли. Он ожидал увидеть ещё нескольких собакоподобных тварей, но понял, что ошибся, когда посмотрел назад. Это был звук шагов, издаваемых парой обутых ног, а не мозолистых лап.
   Слава богу, солнце заслоняла огромная фигура человека. Широкоплечая, с тяжёлым автоматом, торчавшим из поясной кобуры на боку. Из-за головокружения Майк сначала решил, что тень принадлежит солдату из подразделения Своллоу, что лейтенант каким-то образом сумела запросить подкрепление, когда они расстались.
   Когда же в голове прояснилось, Майк понял, что на человеке не было формы пехотинца. Он был одет в потрёпанные грубые штаны из кожи и чистую, но уже полинявшую джинсовую рубашку с закатанными рукавами. Лёгкий боевой жилет, сделанный из какой-то сетчатой, похожей на кожу ткани, наводил на мысль, что человек состоит в каком-то военном подразделении. О том же говорила и гауссова винтовка у него на боку. Ботинки были очень качественные, но весьма изношенные, впрочем, как и остальная одежда.
   — С тобой всё в порядке, сынок? — Человек протянул руку.
   Майк ухватился за руку и, кряхтя, поднялся на ноги. Он ощущал себя одним большущим ушибом, а голос этого парня звучал в его ушах как будто издалека и с каким-то металлическим эхом.
   — Отлично. Живой, — выдохнул он. — Вы не пехотинец.
   Теперь он смог рассмотреть лицо своего спасителя. Песочно-русые волосы, аккуратно подстриженные усы и борода.
   Мужчина сплюнул в пыль:
   — Не пехотинец? Я буду расценивать это как комплимент. Я представляю в этих землях местный закон. Маршал Джим Рейнор.
   — Майк Либерти. СНВ, Тарзонис.
   — Журналист? — спросил Рейнор. Майк кивнул. — Далековато от дома, не находите?
   — Да, мы проверяли сообщения… О боже!
   — Что?
   — Своллоу! Лейтенант! Я оставил её в конторе! — Майк, шатаясь, побрёл в офис оценщика.
   Представитель закона следовал за ним, держа своё оружие наготове. «Собак» после взрыва не было видно.
   Майк обнаружил лейтенанта Своллоу лежащей лицом вниз, все так же наполовину провалившись в яму. Одна рука продолжала сжимать боевой нож, вторая вцепилась в разломанные доски пола.
   Маршал осмотрел комнату.
   — Сынок… — предостерегающе начал он.
   — Помогите мне, — попросил Майк, хватаясь за руку Своллоу, которой та держала нож. — Мы можем вытянуть её и… О боже!
   Нижней части лейтенанта Эмили Джейсон Своллоу больше не существовало. Её тело заканчивалось клочьями мяса, а несколько позвонков свисали с разорванного позвоночника, словно бусины на порванной нитке.
   — О боже! — повторил Майк и отпустил тело.
   Со слабым шелестящим звуком оно сползло в яму. Раздался глухой удар, а потом звук ещё чего-то, движущегося внизу.
   Майк упал на колени, наклонился, и его рвало до тех пор, пока рвать уже стало просто нечем. Голова раскалывалась от боли, ему казалось, кто-то высосал его мозг.
   — Жаль вас прерывать, — сказал Рейнор, — но мне кажется, нам надо уходить. Полагаю, всё, что я сделал, так это уничтожил одного из их офицеров. Пристрелил капитана, если вы понимаете, о чём я. Они перегруппировываются. Нам лучше идти. У меня снаружи байк. — Он запнулся на миг. — Сожалею о вашей подруге.
   Майк кивнул и почувствовал, как его желудок предпринял последнюю попытку опустошиться.
   — Да, — выдавил он наконец. — Я тоже.

Глава 6.
Мураши

   О войне легко читать на бумаге. Она кажется такой далёкой, чёрно-белой. Даже самые важные военные отчёты написаны в отстранённой, бесстрастной манере, которая не в состоянии передать читающим их, как это страшно на самом деле.
   Это не более чем фильтр чувств, позволяющий получающим данные отделять сообщения и цифры от ужасной реальности. Вот почему люди, направляющие армии, позволяют делать со своими войсками все те страшные вещи, которые ни один нормальный человек даже и вообразить себе не может. Вот почему направляющие и не желают смотреть.
   Но когда ты, встречаешься со смертью лицом к лицу, когда ты оказываешься один на один с выбором — убить или умереть самому, всё меняется.
   Фильтры исчезают, и ты лично встречаешься с безумием.
   Манифест Либерти
   — Их называют зергами, — сказал маршал Рейнор, забираясь на свой ховерцикл. — Мелкие называются зерглинги. Тот змееподобный, которого мы взорвали, — гидралиск. Как правило, они немного сильнее мелких.
   У Майка было ощущение, будто он прополоскал рот тухлой водой, однако он нашёл в себе силы спросить:
   — Кто их так назвал? Кто дал им название «зерги»?
   Рейнор ответил:
   — Пехотинцы. От них я услышал эти названия.
   — Логично. Эти пехотинцы не упоминали о ком-нибудь под названием «протоссы»?
   — Точно, — подтвердил Рейнор, пристёгивая репортёра ремнём. — У них были сияющие корабли, и они спалили Чау Сара. Могут появиться и здесь, как я понял. Вот почему все уже сбили ноги в поисках спасения.
   — Думаешь, это те же самые? — Как-то незаметно Майк перешёл с Рейнором на «ты».
   — Не знаю. А ты?
   Майк неопределённо пожал плечами:
   — Я видел их корабли над Чау Сара. И я бы удивился, узнав, что эти… существа… управляли ими. Может, они их союзники? Или рабы?
   — Возможно. Это лучше, чем другой вариант.
   — И каков этот вариант?
   — Что они враги, — ответил полицейский, запуская двигатель ховерцикла. — Это намного хуже для любого, кто окажется между ними.
   Они объехали мёртвую базу Антем в последний раз. Майк при помощи своего передатчика заснял царившую вокруг разруху, когда Рейнор выстрелил по деревянным строениям осколочными гранатами. Позади они оставили лишь столб дыма.
   Рейнор рассказал, что является мобильным разведчиком группы беженцев, состоящей из представителей местных властей. В данный момент они направлялись на станцию Блэкуотер[12], находящуюся в нескольких километрах от базы Антем.
   — В противоположной стороне, в трёх километрах отсюда, лагерь беженцев. — Майк показал назад. — Может, отправимся туда?
   — Нет, мы получили сигналы о помощи из Блэкуотера и должны были выяснить, что там случилось.
   — А вы ничего не слышали о лагере беженцев? — спросил Майк.
   — Нет. Разумеется, это выглядит так, будто Конфедерация хочет заставить население планеты метаться, как обезглавленных кур.
   — Кто-то уже говорил мне то же самое как раз перед нашим отправлением сюда.
   — Кто бы это ни говорил, — произнёс Рейнор одобрительно, — голова у него работает как надо.
   Они плавно летели над ухабистой местностью, Рейнор менял направление лишь тогда, когда приходилось объезжать крупное препятствие. Ховерцикл «Стервятник» представлял собой байк с длинным вытянутым носом. Для полёта он использовал технологию понижения гравитации, позволявшую ему парить в футе над землёй. Бортовой компьютер и сенсоры в передней части помогали «Стервятнику» оставаться в стабильном положении, игнорируя небольшие валуны и кустарник.
   Пристёгнутый сзади, Майк подумал: «Нужно было взять одну из этих… и приличный набор боевых доспехов». Перед глазами снова возникла лейтенант Своллоу, и он попытался представить, как бы всё обернулось, будь она завёрнута в свой защитный кокон из неостали.
   Спустя час они нагнали группу Рейнора. Маршал не лукавил: это действительно было специфическое сборище из представителей местного правительства, вовремя отправленных в пустыню по приказу морской пехоты. Майк представил, с каким удовольствием полковник Дюк отдавал этот приказ.
   Колонна остановилась на привал, и Рейнор поприветствовал одного из охранников в хвосте.
   — Впереди наткнулись на кое-что неожиданное, — сообщил солдат из колониального отряда, упакованный в броню СМС-300. — Похоже на старый командный пункт.
   — Наш? — спросил Рейнор.
   — Вроде. Его нет ни на одной карте местности. Мы послали разведчиков проверить его.
   Рейнор повернулся к Майку:
   — Хочешь остаться?
   — Лучше за пределами планеты, — съязвил тот. — Но пока это невозможно, хотелось бы увидеть все своими глазами. Это моя работа. Мой долг. — Он вспомнил базу Антем.
   Рейнор пробормотал что-то похожее на согласие и дал полный газ. Они поднялись на невысокий холм и увидели командный пост на другой стороне.
   Майк знал, чего можно ожидать от командных постов. Они были везде, даже на Тарзонисе. Полукуполы, под завязку набитые сенсорным оборудованием и компьютерами. Малые автоматические фабрики по производству строительных машин для работы в местных шахтах. Персонала и охраны на постах было немного, да они в этом и не нуждались. Гениальный конструктор снабдил дно строения по кругу реактивными двигателями, чтобы здание легко можно было переместить в необходимую точку. Но когда приходилось идти на это, обо всех остальных функциях можно было забыть.
   Пост, видневшийся сейчас вдали, был другим. Он выглядел слегка оплавленным. Не повреждённым снаружи, а скорее сморщившимся, как яблоко, слишком долго пролежавшее на солнце. Густая растительность покрывала стены. Полукругом к посту осторожно приближались колониальные силы, местные необстрелянные отряды.
   — Никогда не видел ничего подобного, — сказал Рейнор. — Так заросло, да и всё остальное… Чтобы прийти в такое состояние, он должен был оказаться здесь ещё до того, как основали колонию.
   Майк взглянул на землю вокруг фундамента командного поста. Затем окликнул Рейнора:
   — Посмотри туда!
   — Куда?
   — На землю. Здесь какая-то серая дрянь. Такую же мы обнаружили в Антеме до того, как зерги атаковали нас.
   — Думаешь, это связано?
   — О да, — кивнул Майк.
   — С меня хватит, — ответил маршал, включая микрофон связи на своём байке. — Это здание заражено зергами, парни. Давайте надерём им задницу!
   Майк, не выключавший свою камеру, добавил:
   — Скажи им, пусть ищут зерглингов. Они могут выглядеть как наросты.
   Предупреждение было излишним. Земля перед командным центром разорвалась и выплюнула две группы ободранных «собак». Колониальные войска были настороже и мгновенно уничтожили их. Зерглинги не имели шансов и были разорваны на куски первыми же залпами. Отразив первое нападение, местное ополчение обстреляло зажигательными зарядами командный центр. Здание заполыхало.
   Не сходя с байка, Рейнор стрелял осколочными снарядами из небольшого гранатомёта, пока крыша не треснула, как скорлупа. Майку открылся прекрасный вид: ворох ядовитых лиан, буйство оранжевого, зелёного и фиолетового. Вдоль одной из стен висели коконы малосимпатичных зародышей каких-то тварей. Отчаянные вопли огласили округу, когда огонь добрался до них.
   — Ты заснял это? — спросил Рейнор, когда крыша рухнула, похоронив под собой содержимое заражённого здания.
   — Да. — Майк выключил своё записывающее устройство. — Теперь мне нужно как-то выйти на связь, чтобы отправить репортаж.
   Рейнор усмехнулся:
   — Я ведь говорил тебе, что эта банда беженцев — представители правительства. Если у кого и есть приличная система связи, так это у них.
   Маршал Рейнор снова оказался прав. Беженцы имели более чем приличную связь, и в обычные времена она была бы превосходной. Но когда Майк подключился, стало очевидно, что части системы вышли из строя повсеместно. В сети было множество явных дыр, а уровень фонового шума оказался чрезвычайно высоким. Как и фермы, сеть связи вынужденно игнорировалась, что неизбежно привело к её разветвлению.
   Компонуя материал для репортажа, Майк задавался вопросом, что выкинут военные цензоры, прежде чем передадут его в СНВ, и что может изменить Хэнди Андерсон. Зрители и те, кто отправляется на Map Сара, должны знать о происходящем, несмотря ни на что.
   Репортёр уместил большинство данных, полученных в лагере беженцев, в одну боковую колонку, но не упомянул о размолвке между Своллоу и Керриган. Он описал в подробностях ситуацию на базе Антем и снабдил материал кадрами сожжения командного центра, а закончил репортаж замечанием о том, что командный центр не значился ни на одной колониальной карте, будучи абсолютно уверен, что цензоры выкинут именно эту строку, если решат, что должны что-то выбросить. Майк не сомневался, что они пропустят кадры, на которых отважные колониальные силы уничтожают зерглингов. Победоносные действия, подобные этим, всегда хорошо проходили через военных цензоров.
   Как только репортаж прошёл через буфер в главную сеть, Майк стряхнул оранжевую пыль со своей куртки. Затем он поймал Рейнора в походной столовой. Песочноволосый мужчина предложил ему чашечку кофе, который относился к военному типу «В» — густая холодная жижа, напоминающая мягкий асфальт.
   — Ты отправил свой репортаж? — спросил представитель закона.
   — Угу, — кивнул Майк. — Даже имя твоё написал правильно. — Он устало улыбнулся.
   — С тобой все о’кей? — спросил Рейнор. У него вышло «йокей».
   Майк пожал плечами:
   — Выдержу. Писанина помогает пройти через всё это.
   — Ты ведь и раньше видел смерть, верно?
   Майк снова пожал плечами:
   — На Тарзонисе? Конечно. Случайные перестрелки. Суициды. Нападения бандитов и автомобильные катастрофы. И даже кое-что такое, что могло бы составить конкуренцию тем телам, подвешенным в таверне. — Он тяжело вздохнул. — Но признаюсь, никогда ничего подобного смерти лейтенанта.