- Разве сегодня мы не будем работать над твоей книгой? Инза взяла его за руку.
   - Я устраиваю импровизированный прием для Ласло, - пояснила она, эскортируя Поля наверх. - Пригласила членов моего шабаша на встречу со стариной. Но мне хотелось бы сперва представить его тебе.
   - Разве он не в Европе? - спросил Поль, следуя за ней в полутемный коридор.
   - Стала бы я устраивать прием в его честь, если бы это было так! Видишь ту дверь по левую сторону. Это спальня, которую ты займешь, когда поселишься здесь. Можешь заглянуть на минутку, чтобы…
   - Но я не переезжаю, - напомнил он ей. - Лучше познакомь меня с этим Фонтом.
   - Как тебе угодно. А вот его комната справа, - она приоткрыла темную деревянную дверь. - Ласло, к тебе можно?
   На старинном персидском ковре, расстеленном перед кроватью с пологом, покоился весьма милый гроб черного дерева с богатой серебряной окантовкой.
   Сансон застыл на пороге.
   - И как ты доставила его сюда? Разве таможня…
   - Телепортация, мой дорогой. - Инза с присвистом взмахнула рукой. - Ласло владеет ею куда лучше меня.
   - Значит, он телепортировал свой гроб сюда прямо из Европы?
   - Причем вместе со мной, мой мальчик. - Крышка гроба с легким скрипом распахнулась, и в нем обнаружился широкоплечий мужчина. - Вместе со мной и малой толикой моей родной венгерской земли. Приятно будет поработать с тобой над книгой, Поль. Я считаю, вы с Инзой затеяли жуткуюкнигу. Быть ей в списке «Нью-Йорк Таймс»!
   Легким движением поднявшись из гроба, широкоплечий и высокий джентльмен протянул Полю руку.
   - А я думал, - проговорил Сансон, с опаской обмениваясь рукопожатием со своим новым редактором, - что вампиры днем спят.
   Фонт и Инза рассмеялись, и королева ведьм проговорила:
   - Бабушкины сказки, мой милый.
   - Я дремлю у себя в гробу, - признался вампир-редактор. - В конце девяностых годов девятнадцатого века я провел несколько лет в Испании, где и приобрел привычку так проводить время в сиесту.
   - Ласло, целая дюжина людей ждет, когда же ты наконец спустишься вниз.
   - Поль, мы переговорим о вашем потенциальном блокбастере после того, как я поприветствую всех участников шабаша. - Отряхнув с темных брюк последние частицы венгерской пыли, граф широкими шагами направился к двери.
   - Скажи, разве он не лучше, чем ничтожный Руди Коркин? - спросила королева ведьм, с пылом обнимая Сансона.
   - O, да, конечно, - ответил Поль. - И к тому же совсем не скажешь, что он выглядит на свои годы.
   Невзирая на нелегкое чувство, которое вызывал у него редактор-мертвяк, Сансон ощущал себя все более счастливым в ту неделю, которая последовала за вечеринкой у королевы ведьм. Причина его радости заключалась исключительно в Саре Бардсли.
   Как поведала Инза, любимыми цветами молодой художницы были желтые розы. Обед в «Вива Лас Вегетерос» прошел весьма мило, и Поль обнаружил, что лишенные мяса трапезы ему приятны. В тот вечер Сара поцеловала его, когда он привез ее домой, в псевдосельский коттедж. A в субботу, после того как они съездили в торгово-развлекательный комплекс, чтобы посмотреть фильм, отснятый фирмой «Пуппетун» по роману Филипа Дика, он провел у нее ночь.
   Сара стала первой женщиной, в отношении которой он ощутил подлинный энтузиазм. Привлекательная, смышленая и пылкая, она и в самом деле прочла несколько написанных им книг и высказывала по их поводу вполне разумные соображения. Она даже подбивала его начать новую детскую книжку и бралась нарисовать для нее иллюстрации. Ну, а в воскресенье он совершил невиданный для себя за последние два года поступок: отвез ее потанцевать в диско-клуб в Южном Норвоке.
   Словом, несмотря на сотрудничество с ведьмой и вампиром-редактором, Сансон ощущал, что жизнь его налаживается.
   Агента Международной оккультной полиции он встретил в супермаркете фирмы «Эдем инкорпорейтед» сразу после полудня следующего же понедельника, прямо в отделе соевых бургеров.
   Его привело в это место данное Саре обещание исправить свои диетические привычки. Решив не торопиться с полным переходом на вегетарианскую кухню, Поль не стал брать тележку и ограничился самой маленькой корзинкой.
   Склонившись вперед, он рассматривал выложенные за стеклом упаковки, когда на него налетел невысокий и почти лысый мужчина лет сорока пяти, споткнувшийся о колесо кем-то забытой тележки.
   - Простите великодушно, - извинился, выпрямляясь, нарушитель порядка.
   - Должно быть, виноват я сам, - отозвался Сансон. - Я настолько углубился в сравнение и сопоставление качеств бургеров «веган» и «вегги сальса», что не заметил вашего приближения.
   Отряхнув свою твидовую спортивную куртку, лысый коротышка проговорил:
   - На самом деле, Сансон, вина целиком моя, и все столкновение является простой уловкой.
   - Ах так?
   Указав на ближайшую к ним закусочную в этом большом продуктовом супермаркете, незнакомец сказал:
   - Не могу ли я предложить вам чашечку травяного чая? Мне необходимо переговорить с вами.
   - И о чем же? Да, кстати, а кто вы такой?
   - Мое имя Виктор Труэкс. Работаю разъездным агентом Международной оккультной полиции. - Взяв Сансона под руку, он отвел его вдоль прилавка к одному из свободных столиков.
   - Никогда не слышал о такой организации.
   - Естественно. Мы стараемся оставаться как можно более незаметными. Держимся ниже травы, - пояснил Труэкс. - Я не стал бы обращаться к вам, если бы вы не вступили в контакт с графом Ласло Фонтом.
   - Значит, он граф?
   - O, да, был графом в течение почти двух столетий после того, как отправил на кол троих родственников, преграждавших ему путь к титулу. - Опустившись в одно из светлых деревянных кресел, агент кивнул в сторону пустого напротив него. - Предпочитаю чай с перечной мятой, но вы, может быть…
   - Мята годится не хуже всего другого. А почему ваши парни интересуются Фонтом?
   - Схожу за чаем и все расскажу вам. - Труэкс поднялся и поспешил к прилавку.
   Сансон опустил свою корзинку на кафельный пол возле кресла.
   Пока в ней находились только баночка арахисового масла и две жестянки газированного зеленого чая.
   Вернувшись с мятным чаем, Труэкс приступил к объяснениям:
   - Мое отделение МОП… то есть Международной оккультной…
   - Я уже понял это. Так в чем дело?
   - Мое отделение занимается истреблением вампиров на всех континентах, - сообщил ему лысый агент. - Мы на несколько месяцев потеряли следы Фонта, пока он не обнаружился здесь в качестве редактора издательства «Гринси».
   - Об этом сообщалось в «Паблишерс Уикли».
   - Мы прочитали эту заметку.
   - Но при чем здесь я?
   Труэкс достал из нагрудного кармана куртки старый, поблекший и побуревший фотоснимок размером с открытку.
   - Давайте сперва подтвердим, что вы имеете дело с тем самым человеком, которого мы разыскиваем. Это и есть граф Фонт?
   Взяв карточку, Сансон рассматривал ее в течение нескольких секунд:
   - Он самый, только здесь кажется моложе.
   - Снимок был сделан в Будапеште в 1907 году, когда ему было на сотню лет меньше, чем сейчас.
   Отдавая обратно фотографию своего редактора, Сансон осведомился:
   - Но зачем вам нужна моя помощь, если вы знаете, где он находится?
   - Меня интересует, где именно он держит свой гроб, - ответил оперативник МОП. - Когда я уничтожу его вместе с частицей родной земли, с графом Фонтом будет покончено.
   - Кажется, это не слишком трудное дело.
   - Вся полувековая история МОП свидетельствует об обратном. Задача чрезвычайно сложная, - проговорил Труэкс. - Но если мы заручимся поддержкой своего человека… - Достав из стакана пакетик, он уронил его на салфетку. - Вы находитесь в интимных отношениях с Инзой Варбертон, и…
   - Минуточку. Я бы не стал называть наши отношения интимными, - поправил он собеседника. - Я помогаю Инзе писать мемуары. Фонт теперь стал моим редактором. У нас с ней чисто деловые отношения.
   - Насколько я понимаю, Инза воспользовалась своими паранормальными силами, чтобы существенно помочь вам. - Труэкс хлебнул мятного чая. - Я бы не рекомендовал принимать такие одолжения от подобных лиц.
   - Действительно, она исправила мое финансовое положение. Насколько я понимаю, с помощью колдовства, - согласился Поль. - Но никто от этого не умер.
   - Тело представителя кредитного агентства, который бросился в реку вместе со своим новым, с иголочки мотоциклом, так и осталось не найденным, - заметил Труэкс. - И ваша бывшая супруга находится сейчас в госпитале Санта-Моники с переломом ноги и трех ребер.
   Наклонившись вперед, Сансон проговорил:
   - Но Инза заявила, что Тома вытащили из воды и он благополучно перенес полет с моста. А с Минди вообще ничего не случилось, если не считать нескольких синяков, полученных, пока дом съезжал вниз.
   - Наивно ожидать, чтобы ведьма, a тем более королева ведьм, говорила правду. - Оперативник сделал новый глоток. - Кроме того, не думаю, чтобы она сообщила вам про мистера Хенкеля.
   - Кто такой этот Хенкель?
   - Мистер Хенкель ехал на велосипеде вдоль берега по шоссе, когда дом вашей бывшей жены зацепил его по пути в море. Он до сих пор находится в коме - в том же самом госпитале в Санта-Монике.
   - Вот как. - Сансон обхватил свою чашку правой рукой. - Не думаю, чтобы я хотел встревать в это дело на вашей стороне.
   Труэкс понизил голос:
   - Вы боитесь, что Инза подслушивает наш разговор?
   - Ну, у нее есть этот хрустальный шар…
   - Опустите левую руку в карман вашей куртки.
   Хмурясь, Сансон исполнил указание, и в руке его оказался круглый серебряный медальон диаметром примерно в три дюйма.
   - А это что такое?
   - Медаль Святого Норберта, - ответил Труэкс. - Самым эффективным образом не позволяет колдунам и ведьмам следить за вами и вредить вам. Эта медаль - и та, которой пользуюсь я сам - была благословлена папой и шестью кардиналами. Кроме того, в нее встроен мощный чип, разработанный в Цюрихе нашей Лабораторией антимагической защиты.
   Поль опустил медальон обратно в карман.
   - Признаться, я не ощущаю какой-то своей вины в том, что сделала Инза, - наконец проговорил Поль. - A через несколько недель я закончу работу и отделаюсь от нее.
   - Зря вы так считаете.
   - При той сумме, которую я получу, когда книга выйдет, плюс то, что у меня уже есть, никаких трудностей ожидать не приходится. Нищая жизнь закончена, никаких кредиторов и тревог о том, где наскрести деньги на следующие алименты. - Сансон откинулся назад в кресле. - Как вам, наверное, известно, я познакомился с потрясающей женщиной, и как только избавлюсь от Инзы, поселюсь с ней. Подальше от Коннектикута.
   Сочувственно вздохнув, Труэкс проговорил:
   - Вы не понимаете, сколь привязалась к вам Инза. Она хочет, чтобы вы перебрались в ее дом и, в конечном счете, стали членом ее шабаша. Вам никогда не удастся избавиться от нее.
   - Да нет же! Мы с Сарой…
   - Тогда вот вам еще одно фото. - Агент достал из нагрудного кармана столь же побуревший снимок, как и первый. - Сделан в Вене, в 1917 году.
   Он подвинул фотографию к Сансону. Взяв снимок в руки, Сансон выронил его:
   - Похожа на Сару, но…
   - Ее настоящее имя - Эмилия Вестерленд. Родилась в Англии, в Сомерсете, в 1897 году и завербована в вампиры графом Фонтом в возрасте семнадцати лет во время работы в одном из лондонских мюзик-холлов.
   Перевернув снимок лицом вниз, Сансон медленно пододвинул его обратно к агенту:
   - Не понимаю…
   - Они использовали ее, чтобы заполучить вас, - пояснил Труэкс. - Инза не сумела уговорить вас вступить в ее круг. Однако она уверена, что Саре в конечном счете это удастся сделать.
   - Вам нужно добраться до Фонта, - сказал Сансон, вставая. - Насколько я понимаю, с помощью этого фальшивого снимка вы пытаетесь заставить меня работать на вас.
   - Спросите Сару, - предложил Труэкс, передавая ему серую фирменную визитку. - А потом свяжитесь со мной, и мы разработаем план действий по разгрому всей банды.
   Забыв о своей корзинке, Сансон поднялся и поспешил к выходу.
   Облаченная в джинсы и пуловер Сара открыла дверь, когда Поль торопливо шел по полуденной лужайке к ее домику.
   - Кофе будет готов через несколько минут, - сказала она, делая шаг вперед, чтобы обнять его.
   Поль высвободился из объятий.
   - Ты уже знала о моем приходе?
   Она улыбнулась, снова обняла его и отступила в гостиную.
   - Входи, дорогой.
   Он остановился посреди уютной комнатки и посмотрел на яркий огонь в небольшом кирпичном камине.
   - Мне нужно кое о чем переговорить с тобой, Сара.
   Она устроилась в кресле, подобрав под себя ноги, и произнесла:
   - Может быть, лучше сначала выпьем кофе?
   - Нет, я… - умолкнув, он набрал воздуха в грудь и проговорил: - Вот что, Сара, скажи, сколько тебе лет?
   Поглядев на балки потолка, Сара чуть наморщила лоб.
   - Так, посмотрим… я родилась в 1897-м, - проговорила она после недолгого раздумья. - Итак, получается, что мне… Черт, никогда не была сильна в математике. Почему бы тебе не подсчитать самому?
   - Не стоит. - Он рухнул на диван. - Вся беда в том, что ты в сговоре с Фонтом и Инзой. И вся наша проклятая связь…
   - Я бы не сказала, что мы находимся в сговоре, Поль, - поправила его Сара. - Я просто обязана делать то, что приказывает мне Лас-ло. Видишь ли, таково условие жизни вампира. Поскольку он посвятил меня…
   - Боже мой, я спал с вампиром. - Он вскочил. - Прямо название какого-нибудь непотребного второсортного фильмеца, из тех, что показывают на Тернер Классике. «Я спал с вампиром».
   - Ты расстроился, дорогой, - сочувственно произнесла Сара. - Но ты мне действительно нравишься. И как мне неоднократно говорили, особой разницы в постели между кем-нибудь из нас и современной женщиной нет. В самом деле.
   - Утешительная весть. - Он снова сел на диван и тут же опять вскочил. - И с каким количеством мужиков ты успела переспать после 1897 года?
   Сара пожала плечами:
   - Я же сказала тебе, что не сильна в математике.
   Он принялся неровными шагами расхаживать по уютной гостиной.
   - Но почему тебя приставили ко мне?
   - Инза очень симпатизирует тебе, - пояснила Сара. - Она надеялась, что сумеет уговорить тебя перебраться в ее дом и вступить в шабаш без посторонней помощи…
   - Она не смогла этого сделать.
   - …и осознав это, она обратилась к Ласло, который послал меня сюда, чтобы я попыталась уговорить тебя.
   Он кивнул:
   - Итак, ты вербовщица. И я для тебя не дороже доллара. Черт, ты даже, наверное, не читала ни одной из моих книг.
   - Нет, дорогой, одну я все-таки прочла. Она оказалась не настолько хороша, как я говорила тебе, однако и не была провальной. - Сара поднялась на ноги. - Ты мне нравишься, хотя тебе придется понять, что я была знакома со множеством интересных мужчин. Более чем за столетие нельзя не встретить…
   - Хорошо же! - Он шагнул к двери. - Теперь я знаю, что делать: мне надо избавиться от графа Фонта и всего ведьмовского шабаша.
   - Проще будет примкнуть к нему, - посоветовала Сара. - Я охотно продолжу нашу дружбу, если ты поступишь подобным образом. Ты же не хочешь и в самом деле рассердить Ласло или Инзу.
   Распахнув дверь, он бегом устремился к своей машине.
   Запустив двигатель, он сразу дал газу и помчался по улице Висель-ный Холм прочь от домика Сары.
   Набрав скорость, он опустил руку в карман куртки, где оставался защитный медальон.
   - Проклятье! - Медальона Святого Норберта не оказалось на месте. - Обнимая меня, она обчистила карманы!
   Ничего. Поль схватил свой мобильник, лежавший на пассажирском сиденье. Он позвонит Труэксу, он расскажет ему о том, где находится гроб графа. Начнет прямо с этого.
   Он начал искать визитку агента МОП в другом кармане, вынул руку, сбавил газ и задумался.
   Отправив мобильник обратно на сиденье, Поль проговорил вслух:
   - Связаться с ним никогда не поздно. Однако теперь, когда у меня завелись деньги, можно купить себе несколько хороших вещей. - Кивнув собственным словам, он улыбнулся. - А я всегда мечтал о мотоцикле.
    Перевел с английского Юрий СОКОЛОВ
   © Ron Goulart. Memoirs of the Witch Queen. 2007. Печатается с разрешения журнала «The Magazine of Fantasy amp; Science Fiction».
 
   
[1] Большое кресло с регулируемой спинкой и съемными подушками. (Прим. перев.)
 
This file was created
with BookDesigner program
bookdesigner@the-ebook.org
14.08.2008