* * *
   Из открытых окон дома графа Хуана Сантоса Родригеса доносился голос Луиса. Майор без стука открыл незапертую дверь и поднялся на второй этаж в большую гостиную. Походка майора удивляла причудливым сочетанием мягкости и пластичности старого мудрого кота и ленивой раскованности и свободы движений, присущей обитателям Эль-Параисо. В руках у него была игрушка для графини, привезенная из столицы, – кенгуру почти в натуральную величину с двумя кенгурятами, высунувшими мордочки из сумки. Как-то Люси высказала пожелание, чтобы майор сделал для нее «такого кенгура с кенгурятами», и он, не решившись делать такую сложную игрушку самостоятельно, заказал кенгуру в столице.
   – Я к тебе с гостями, Хуан! – провозгласил майор вместо приветствия, не глядя на графиню и словно не замечая ее присутствия. – Это мои друзья из Австралии! Они тебе нравятся? – Майор обращался только к графу, продолжая не замечать ни Люси, ни Луиса.
   – Твои друзья не могут не нравиться, Роберто! – любезно отозвался граф.
   Графиня с недоумением рассматривала кенгуру, пытаясь разобраться, что за странных друзей привел майор. Затем Люси начала застенчиво и неуверенно улыбаться широко раскрытыми, синими, как море Ринкон Иносенте, глазами. Она поняла, что майор играет.
   – Это не друзья даже! – звонко воскликнула графиня наконец. – Мне кажется, между прочим, что это ты мне кенгуров принес подарить… – продолжала она и вдруг застеснялась своей смелости и отвернула в сторону обрамленную легкими, как пух, соломенными волосами голову, продолжая улыбаться так солнечно и нежно, что у майора появились слезы на глазах. В свои тридцать пять лет майор Кастельянос не имел детей, и, как сказали ему врачи после того, как он женился в последний, четвертый раз, природа отказала ему в этом.
   – Тебе правильно кажется, между прочим! – поддразнил Люси майор, протягивая ей игрушку. Графиня осторожно прикоснулась к голове мамы-кенгуру рукой. Так можно было потрогать только живое существо. – Этот поклонник Сервантеса научил девчонку выражаться так, будто она уже закончила университет! – воскликнул майор, ни к кому специально не обращаясь, когда Люси унесла «кенгуров» в свою комнату знакомить с остальными обитателями дома.
   Луис неохотно улыбнулся. Он бросал на майора косые недобрые взгляды и имел вид настолько обиженный, что граф поспешил заговорить:
   – Мы пьем коньяк, Роберто, как всегда по субботам! И, как всегда по субботам, Луиси хочет заставить меня признать его правоту, в то время как меня совсем не нужно заставлять. Я с ним всегда и во всем согласен! С Луиси не нужно спорить – обычному человеку, мне, по крайней мере, это не под силу!
   – В Луиси гибнет великий адвокат! – радостно подхватил майор. – Я всегда говорю об этом, когда он в очередной раз начинает с того, что все мы, то есть граждане Эль-Параисо, отпетые бездельники и разгильдяи, а кончает тем, что на земле нет и не может быть людей лучше нас. Причем ни с тем ни с другим невозможно не согласиться!
   Луис продолжал коситься на майора, не принимая его тона. Им владел страх за судьбу графини и графа, которых эти мерзавцы почему-то включили в число своих жертв. Поведение майора удручало Луиса. Зная Роберто, он не допускал мысли, что майор не собирается заниматься этими людьми всерьез. Напротив, Луис чувствовал, что майор занят Лысаном и его людьми по горло, что есть какой-то план, которого он придерживается. Но пока майор выполняет свой, может быть, очень остроумный план, Луиса чуть-чуть не насадили на гарпун, а Люси рисковала оказаться в руках этих мерзавцев…
   «Бесчувственный болван! – обзывал майора Луис про себя, наблюдая, как жизнерадостно Роберто Ка-стельянос демонстрирует свои белые зубы. – Он непробиваем! Свинья! Пока он гоняет за мной своих разгильдяев и чувствует себя комиссаром Мегрэ, Лысан кружит где-то здесь, рядом и ищет возможности заполучить Люси, чтобы заставить рассказать ему что-то, чего я не знаю и не могу знать!»
   Сознание того, что это действительно может быть так, привело Луиса в отчаяние. Он искривил губы и неожиданно для себя прохрипел:
   – Ты, сукин сын, перестань скалить зубы! – Луис подскочил к майору, схватил его за горло и приподнял на цыпочки.
   Майор, задыхаясь, бешено вращал белками, пока граф не освободил его от железной хватки Луиса, а сам Луис не был оттеснен. С изумлением майор читал в глазах графа сочувствие к Луису.
   Луис пришел в себя и побледнел от стыда. Потом поднял на майора тоскливый взгляд:
   – Извини, Роберто! Мне нужно поговорить с тобой, сейчас же!
   – Черт возьми, Луиси! Я приехал сюда за тем же – чтобы поговорить! – Майор тяжело дышал. – Меня никогда в жизни не душили, чико! Это ужасно! Особенно если тебя душит такой конь, как ты. Я думал, он мне шею свернет, Хуан! – пожаловался майор графу. – Запомни, если ты меня задушишь, ты не сможешь со мной поговорить! – закончил он.
   Луис скатился по лестнице, а майор задержался, спрашивая глазами графа. Хуан неопределенно развел руками и уклонился от ответа.
   Поднявшись на второй этаж в комнату, которая служила рабочим кабинетом, майор застал Луиса наливающим из термоса жасмиловый чай.
   – Тебе налить, Роберто? – Луис спрашивал так учтиво и любезно, что никто бы не поверил, что две минуты назад его пальцы сжимали горло майора.
   Роберто не хотел чая, но радостно согласился. В молчании они начали пить горячий напиток, но майор, словно вспомнив о чем-то, полез в карман и достал кассету.
   – Поставь это, Луиси! Это не музыка. Пожалуйста, поставь!
   Луис поставил кассету в магнитолу, и из динамика донесся голос Лысана:
   – Быстро, значит, собираемся и уматываем! Давай, давай, хватай свои шмотки, собака! Мы там в море с Алексисом чуть-чуть его не придавили, а ты в катере отсиживался! – Последовала долгая, наполненная сопениями и вздохами пауза. – И я тут маху дал! – продолжал голос Лысана. – Тогда, в тот самый первый раз надо было ликвидировать его, прямо в доме у старика. Деда этого тряхануть, взять за горло девчонку, дом весь перерыть! Что нашли – то и было бы наше, и утром на самолет! – с болью в голосе открылся Лысан. – А теперь они сами на нас охотиться начали! И не один он, значит! В катере с ним какой-то черномазый сидел, на пляже этот самый доктор, еще бог знает сколько у него здесь людей!.. Я так думаю, мы его людей не видели, потому что его здесь никто не трогает. Жил себе спокойно, как у бога за пазухой! А сейчас он сам не полезет – людей своих, значит, пошлет!.. А ты, падаль, все еще возишься? – Голос Лысана то приглушался, то звучал совсем отчетливо, и вначале недоумевавший Луис догадался, что в номере 184 установлены микрофоны.
   – А ружья куда? – совсем рядом оглушительно пробасил Алексис.
   – Захватим с собой в машину! Все какое-никакое оружие, значит. Сложи их в коробки, только этикетки оторви! Как вернемся, Суаресу покажем, чтоб видел, каким оружием приходилось воевать! – Последовало долгое шуршание, потом опять громко зазвучал голос Лысана: – Надо его, значит, убирать, и быстро… Жалко, что ты промазал! Поймали бы другого и концы в воду! Давайте шевелитесь, работники!.. Если мы не возьмем его за горло, он возьмет нас за…
   – Может, на самолет? – застенчиво пробасил Алексис. – Хрен с ним, с «порошком»! Живыми бы отсюда выбраться. Ведь чудом до мели дотянули! А море здесь акулами кишит!
   – Это, значит, вернуться предлагаешь! – взвизгнул Лысан. – Да ты, парень, видно, с Суаресом не знаком совсем! Он тебя примет, в кабинете своем, значит, выслушает, покивает головой, пожалеет, а потом ты на улицу выйдешь – и тебя грузовик задавит! Случайно задавит, как таракана!.. «Профессора» надо пришить, и это дело твое! Для того тебя сюда и взяли, значит, а ты… – Лысан с трудом переводил дыхание. – Зачем промазал, мать твою!.. – сорвался Лысан. – Целился бы хорошо, сейчас бы уже в самолете сидели! Эй, чего ты там с биноклем вертишься?
   – Это они, это самое! – донесся голос Шакала. – Это они с доктором и девчонкой! Совсем рядом!
   – Дай сюда! – Лысан тяжело дышал прямо в микрофон. – Убери этот фикус к чертовой бабушке! Смотреть мешает! Купаются, значит! Отдыхают!.. – За длинной матерной тирадой потянулась озвученная тяжелым дыханием Лысана пауза. Потом раздался придушенный тенор Шакала:
   – Ой, смотрите, это самое, выглядывает, выглядывает это самое… – И дальше тишина, которая длилась чуть ли не две минуты. Потом раздались звуки шагов, шорохи, неразборчивое шипение, после чего стало совсем тихо.
   Луис потянулся к магнитоле, чтобы выключить ее, но майор жестом остановил его. Из динамика донесся оглушительный грохот, треск ломаемой двери, и затем Луис услышал собственный голос, разочарованно восклицавший: «Опоздал!»
   Майор скромно посматривал на Луиса из-под полуприкрытых век, стараясь казаться невозмутимым, но был не в силах удержать ослепительной торжествующей улыбки, которая расплывалась по его смуглому лицу. Луис вскочил с кресла и ударил кулаком правой руки по ладони левой.
   – Это чисто сделано, Роберто! Можешь душить меня, сколько тебе вздумается! Ты заслужил право на это! Теперь ты смело можешь брать этих ублюдков! И если ты их не возьмешь, я займусь ими сам, и они не дотянут до тюрьмы! Ты знаешь, что они нападали на нас с Люси?
   – Как нападали! Я знаю, что ты ходил на них с винчестером и, слава богу, не застал. Как они могли нападать на вас с Люси? Тебе, наверное, показалось, Луиси! Зачем им Люси, в конце концов? Они гоняются все время за тобой, или ты за ними. Я лично уже запутался!
   Лицо Луиса стремительно белело, и майор со страхом заметил это. Луис вновь был готов взорваться. Убегая от «ударной группы» с графиней на шее, он пережил самые страшные минуты в своей жизни, и то, что майор не хотел принимать это всерьез, бесило Луиса.
   – Ты что, чико! Ты опять собрался душить меня? Подожди, я позову Хуана! – Майор продолжал насмешливо улыбаться. – Но шутки в сторону, что случилось? Как они могли напасть на тебя и на Люси, когда за ними по пятам шли мои люди? Шли и идут сейчас!
   – Мне кажется, твои люди уже давно ни за кем не ходят. Они нашли контакт с Роландо и Хуаном и доверяют наблюдение за мной им, а сами в это время сидят и сосут пиво. – Лицо майора вытягивалось. – Они попытались напасть на нас примерно около шести часов вечера. Где были твои люди, я не знаю. Но если бы мы с Люси не унесли ноги, мне бы пришлось драться. Причем на глазах у девчонки, черт бы побрал тебя и твоих людей! И вообще, чико, я не понимаю, почему они до сих пор здесь! Вчера я говорил с одним из них и посоветовал убираться. И похоже, он согласился. А потом! Послушай, какого черта ты потащил меня в море и почему они там оказались! А-а, карахо! В это время там ставили эти, как называют эти микрофоны…
   – «Жучки», – подсказал майор.
   Беседа продолжалась уже в духе вполне дружелюбном и раскованном. Слушая рассказ Луиса о еще совсем свежем покушении на него и Люси, майор извергал проклятия в адрес людей из группы наружного наблюдения, которые выпустили Лысана из поля зрения и скрыли это от него, в то время как он с нетерпением ждал новостей, сидя у радиотелефона. Майор выкатывал глаза и восклицал, что вполне понимает Луиса, что его задушить мало за такой промах и что людям, виновным в том, что Луис и графиня остались без защиты, он лично повыдирает усы и отправит их таскать чемоданы в аэропорту.
   – И правильно ты меня душил, чико! – вскрикивал майор, распалившись. Он был привязан к графине так сильно, как вообще могут привязываться к чему-либо сердца легкомысленных счастливых людей Эль-Параисо. «Не зря у меня с этой Сильвией ничего толком не получалось! – думал майор. – Как будто кошки по душе скребли, и никакого удовольствия! Это интуиция! Ведь ехал к этой потаскушке и так и чувствовал, что сукины дети их упустят. Так и получилось!» И настоящее, неподдельное чувство вины наполняло душу майора горечью и раскаянием.
   – Где они сейчас, Роберто? – Луису пришлось повторить свой вопрос.
   – Они где-то здесь, чико. Я потерял связь с Ригоберто, который висит у них на хвосте, но они никуда не денутся! Мост перекрыт. Пусть покатаются! Утром мы их возьмем и повезем в столицу. Они безоружны, чико. Вернее, знаешь, что этот лысый идиот купил, когда я пригласил их в море? Две пневматические хлопушки, из которых мальчишки стреляют по воробьям! – Майор жизнерадостно смеялся. – Продавец говорит, у лысого так тряслись пальцы, когда он отсчитывал деньги, что он подумал, этот лысый чокнутый! Так оно и есть, в общем-то! Но ты, чико, тоже выкидываешь штучки! – Майор оттопырил нижнюю губу и поднял вверх плечи. В Эль-Параисо делать так – значит шутливо укорять собеседника. – Какого черта ты взялся их переворачивать? Ты думаешь, я не видел? Я все видел! Хорошо, что они были безоружны, а то всадили бы в тебя заряд…
   Луис уже открыл рот, чтобы поведать майору, что оружие у них все же нашлось и они чуть-чуть не насадили его на гарпун, пока майор увлеченно раскручивал свою хитроумную интригу, но на мгновенье представил себе поток ругательств, который майор обрушит на свою голову, – и пожалел самолюбие Роберто Кастельяноса. «В конце концов, сам виноват. Нечего было соваться!» – осадил себя Луис.
   Они продолжили пить жасминовый чай, пока майор не засобирался. На прощание он достал из чемоданчика несколько тонких листов бумаги и с кошачьей осторожностью положил на письменный стол.
   – Отдашь мне это завтра, Луиси! Тебе это будет интересно. Только уговор: никто не должен видеть эти бумаги, кроме тебя. – Майор указал длинным нервным пальцем на черный гриф «Международная ассоциация по борьбе с контрабандой наркотиков». Завтра с утра я заеду к тебе и заберу все это. Заодно договоримся, когда устроить «рыбную фиесту». Такие «парго» встречаются раз в десять лет, чико! И это нужно отметить!
   Луис проводил Роберто до двери и бегом вернулся к столу. «Себастьян Карлос Каррера. Личное досье» – прочитал он и быстро просмотрел оставленные майором бумаги. Это были личные досье Лысана и его людей, аналитическая информация о состоянии войны, которая разгоралась в каменных джунглях латиноамериканских городов между кланами Карреры и Суаре-са. Луис начал с досье своего родного дяди и замер в напряженной позе, пожирая глазами набранные мелким шрифтом строки.
 
* * *
   Дождь и туман, вдруг упавшие на Ринкон де Лос Пласерес Иносентес, как только малиновый шар солнца утонул в море, были главными виновниками того, что самый способный агент, любимец майора, Ригоберто Монтеагудо чуть не потерял «ударную группу». Ригоберто удивлялся прихотям природы, решившей послать на его бедную голову дождь в такое время года, когда дожди в Эль-Параисо обычно не идут. «Эти бандиты где-тo здесь! Им некуда деваться!» – подбадривал себя Ригоберто.
   По распоряжению майора мост, соединявший полуостров с материковой частью страны, был перекрыт. Офицеры дорожной полиции и усиленный наряд пограничной службы во главе с лейтенантом Майклом Сортобенто обшаривали каждую машину, покидавшую Рин-кон Иносенте, и проверяли документы каждого пешехода, которые все оказывались не в меру романтичными иностранными туристами. Счастливые жители Эль-Пара-исо избегают ходить пешком даже в хорошую погоду. Когда же идет дождь, во всей стране не найдется никого, кто мог бы додуматься до прогулки через полукилометровый мост…
   «Додж» был где-то поблизости. В последний раз габаритные огни «трактора» – так мысленно обозвал Ригоберто этот заслуженный автомобиль – мелькнули в тумане каких-нибудь полчаса назад. «Додж» повернул с главной авениды1, рассекающей обжитую часть полуострова, на другую, более узкую дорогу, уходившую в сторону заросшей колючим кустарником пока еще не обитаемой части Ринкон Иносенте.
   Ригоберто догадывался, что пассажиры «доджа» видят за собой «хвост». Не заметить такой «хвост» было бы трудно. Как только «додж» с трудом отвалил от гостиницы «Подкова», Ригоберто двинулся за ним, пунктуально выполняя приказ майора не отпускать «ударную группу» ни на шаг. Попетляв между рассыпанными вдоль побережья отелями, виллами и коттеджами, «додж» вернулся к «Подкове» и выжидательно остановился напротив брошенной Луисом «сакапун-ты». Ригоберто медленно проехал мимо, свернул в переулок и, оставив машину, пошел назад так медленно, торжественно и непринужденно, как умеют ходить только те счастливцы, которым довелось родиться в Эль-Параисо.
   Краем глаза Ригоберто увидел, как «додж», уже развернувшись, плывет, с трудом набирая скорость, в сторону, противоположную от моста.
   – Куда они там денутся! – насмешливо воскликнул Ригоберто. – Разве что этот трактор умеет еще и плавать!
   Лучший агент майора Кастельяноса не спеша вернулся к своему «форду» и через две минуты действительно догнал «додж». Учитывая сгустившийся туман, сумерки и дождь, Ригоберто беззастенчиво сел на колесо «ударной группе». Достигнув развилки, «додж» неожиданно повернул вправо, и Ригоберто остановился.
   – Карахо! Там через сто метров обрыв! – прокричал он в микрофон Гидо, слушавшему его, развалившись в мягком кресле на последнем этаже гостиницы «Прелести моря».
   – Не лезь туда пока, чико! Подождем Роберто, – решил Гидо. – А то они, чего доброго, застрелят тебя!
   Гидо так же, как и Ригоберто, был в курсе, что основным оружием ударной группы являются два пневматических ружья. У Ригоберто болтался на поясе большой крупнокалиберный револьвер, и агента номер один, как иногда величал его майор, подмывало воспользоваться им и самолично арестовать этих «гангстеров». Совершив это, Ригоберто неминуемо стал бы героем, чего ему очень хотелось, и молодое честолюбие толкало его вперед.
   Ригоберто потушил габаритные огни и стал ждать, то и дело выкликая Гидо по радиотелефону. Так прошло около двух часов, которые протекли незаметно в переговорах с Гидо и с появившимся вскоре майором, который разочаровал Ригоберто, категорически запретив лучшему агенту предпринимать что-либо, даже если троица попробует удирать. Ни майор, ни тем более Гидо не проявляли никакого желания покидать уютную резиденцию пограничной службы, пока за окнами бушевал тропический циклон.
   – Дождь кончится, тогда и поедем, толстяк! А еще лучше, пусть Ригоберто покараулит их там до утра. Впрочем, нет, бог знает, что у этих мафиози на уме… Послушай, чико! – обратился майор в микрофон к Ригоберто. – Зажигай фары и поезжай мимо них. А там прячь машину в кустах и жди! Посмотрим, куда они сунутся! Давай, чико! Поезжай мимо них с шумом, с фарами! Только машину спрячь как следует! А если они выедут из своего тупика, не садись им на хвост, ты понял? Я догадываюсь, что они тебя видели! Но сейчас для них ты уехал! Подожди, чико, подожди! Тебе бы всех брать! Брать будешь свою девчонку завтра вечером, черт бы тебя побрал! Чтобы никаких фокусов!
   Ригоберто, оставив рычаг на первой передаче и включив две пары фар, проехал мимо развилки. Он пялил глаза туда, где метрах в ста в темноте должен был скрываться «додж». Затем любимец майора загнал машину в кусты и курил одну за другой крепчайшие сигареты из сигарного табака, мечтательно крутил барабан «магнума» и нервно улыбался. У него чесались ладони. Постепенно возбуждение сменила усталость, и Ригоберто погрузился в легкий сон.
   Вокруг бушевал и ревел циклон, толстые, как прутья, струи воды обрушивались на Ринкон Иносенте под таким острым углом, что казалось, кто-то поливает заросли кустов из гигантской лейки.
   Через полчаса майор Роберто Кастельянос закурил новую сигару «Золотой лев» и мягко потянулся к трубке радиотелефона.
   – Послушай, чико! – Голос майора заставил дремлющего под шум дождя агента вздрогнуть и открыть глаза. – Ты там дрыхнешь, как сурок? – Майор хорошо знал свои кадры. – Вылазь из машины и сходи посмотри, почему они там застряли. Может, движок залило у этого трактора? Давай потихоньку, кустами! Посмотришь – и назад. И никаких «брать»! Ты понял, чико? Когда научишься брать свою девчонку, тогда посмотрим, кого еще тебе можно доверить взять! – Когда майор нервничал, непристойные шутки не сходили с его языка.
   Ригоберто выбрался из машины и сразу промок так, словно его с головой окунули в воду. Стена воды обрушилась на него, и лучший агент полез обратно в машину, тщательно завернул еще не успевший промокнуть «магнум» в целлофановый пакет с изображением мулатки в бикини и засунул его глубоко в штаны. Пистолет был в безопасности, но идти стало неудобно и неприятно. Ригоберто смирился с неудобством и стал пробираться сквозь заросли туда, где, по его расчетам, должен был находиться «додж». Несмотря на сплошную стену дождя, он выбрался из зарослей точно там, где небольшой отросток грунтовой дороги обрывался в воду залива.
   Ригоберто вытащил непромокаемый «магнум» из штанов, не разворачивая его, передвинул предохранитель и нашел пальцами курок. Агент номер один профессионально грамотно, бесшумно крался по обочине дороги и все больше удивлялся тому, что впереди не было ничего даже отдаленно похожего на силуэт «доджа». Вспышка молнии осветила пространство впереди, и Ригоберто бросило в жар. Метрах в тридцати от Ригоберто блеснула неспокойная вода залива, но машины на дороге не было. Все еще пытаясь скрываться, Ригоберто обшарил заросли вокруг дороги, затем попробовал при вспышках молнии найти следы колес. Но земля под ногами превратилась в липкую, жирную грязь, Ригоберто потоптался еще немного вокруг того места, где должен был стоять испарившийся «додж», и побрел прямо по дороге к своей машине. От удивления он забыл об осторожности. Дойдя до развилки, Ригоберто остановился и замер. Сквозь шум дождя его молодые честолюбивые уши различили хлюпанье ног по грязи. Ригоберто рванулся вдогонку удаляющимся звукам и при вспышке молнии метрах в двадцати от себя увидел трех мужчин, которые остановились и повернули в его сторону головы. Блик молнии погас, но более отдаленные вспышки неясно высвечивали застывшие силуэты людей.
   Ригоберто далеко вытянул перед собой руку с непромокаемым «магнумом». Он дрожал от азарта. Все инструкции майора вылетели из его головы, и он, неожиданно для себя, громко и властно закричал, перекрывая шум дождя:
   – Ни с места! Буду стрелять! Руки за голову!
   В то же мгновение три фигуры метнулись в заросли. Лучший агент бросился за ними, но, поскользнувшись, плюхнулся лицом в жирную, черную грязь.
   – Дьявол! – громко выругался Ригоберто и, не давая себе отчета в том, что делает, направил «магнум» в сторону доносящегося из зарослей треска и надавил на спусковой крючок.
   Револьвер громко щелкнул, показав свою готовность произвести выстрел, но стрелять почему-то не стал. Лежа в грязи на животе, Ригоберто двумя руками взвел тугой боек и, на этот раз держа «магнум» уже двумя руками, плавно надавил на курок. «Магнум» опять щелкнул. И только тогда Ригоберто осенило, что револьвер не заряжен.
   Когда лучший агент наконец впихнул в барабан три больших мокрых патрона, которые хранил в нагрудном кармане рубашки в качестве резерва боеприпасов, он услышал тихое урчание мотора и увидел вспыхнувшие габаритные огни, тут же погасшие.
   – Сукины дети! Они угоняют мою машину! – вскричал Ригоберто, проворно вскочил на ноги и погнался за машиной. Но уже через несколько метров он сообразил, что преступники движутся на машине значительно быстрее. Остановившись, Ригоберто картинно вскинул руку с револьвером и дважды выстрелил. Два снопика пламени вырвались из ствола «магнума» и на секунду ослепили и оглушили агента номер один. Затем Ригоберто услышал надсадный рев мотора и с размаху швырнул предательский револьвер в грязь.
   – Проклятье! Он же был всегда заряжен! – прохрипел Ригоберто, словно оправдываясь перед кем-то.
 
* * *
   – Чико, ты слышишь меня? Прием! Прием, чико! Прием! – Взволнованный голос майора Кастельяноса отчетливо доносился из трубки радиотелефона, и от этого голоса Лысана бросало в пот. Он делал своим подчиненным угрожающие жесты и требовал абсолютного молчания.
 
   – Карахо, Гидо! Опять пропала связь! – Голос майора звучал на этот раз приглушенно. – Ты слышишь, толстяк? Какой-то шум, и ничего больше! И знаешь, мне кажется, шумит мотор! Послушай сам! Вроде бы шум мотора, а этот сопляк не отзывается! Куда он подевался?
 
   Лысан с перекосившимся от страха лицом выдернул ключ из замка зажигания, и двигатель, поперхнувшись, замолк. Машина по инерции катилась по шоссе, постепенно останавливаясь.
   Из трубки донеслось бормотание Гидо, из которого Лысан разобрал только одно крепкое ругательство. Машина остановилась, и Шакал дрожащей, как лист на ветру, ладонью прикрыл микрофон. Затем в его руке появился перочинный ножик, и одним неловким резким движением Шакал перерезал провод, подававший в радиотелефон питание от аккумулятора.
   – Все! Рация больше не работает! – проблеял он, и Лысан шумно выдохнул. – Куда теперь, это самое, ехать? – Шакалу было трудно говорить. Страх душил его.
   Лысан угрюмо набычился и молчал. От переживаний, выпавших на его долю в эту бурную ночь, он окончательно отупел и сам чувствовал это.