– Скорее всего они завлекли его в свою компанию. По крайней мере до начала осеннего сезона, пока Рейчел жил в поместье, с ним было все в порядке. Он тоже сегодня будет на балу. Кстати, мы с Хью надеемся, что ты и Рейчел порадуете нас своим достойным поведением, не будете говорить колкости и обливать друг друга шампанским… иначе я найму дюжину таких, как Мейс Бингз, и приставлю их к тебе. Будь ты хоть принцем крови!
   Джейсон тяжело вздохнул. Старый маркиз точно знал, как заставить человека подчиниться.
   – Должна сказать, граф очарователен, если забыть о том факте, что он вырос в Америке, – заметила Хэрриет, еще раз окинув внимательным взглядом свое отражение в большом зеркале в спальне Рейчел. – У них там происходят странные вещи. Все-таки страна, в которой нет потомственной знати, не может идти правильным курсом.
   «Интересно, что сказала бы Хэрри, если бы услышала историю о скальпах?» – подумала Рейчел, а вслух сказала:
   – Граф… несколько необычный человек, если не сказать больше.
   – Ах, он все-таки такой красавец. Это ради него ты так потрудилась над своим нарядом?
   Хэрри внимательно оглядела Рейчел, одетую в новое платье темно-зеленого цвета, великолепно оттеняющее золотистый загар. Портной принес его только вчера для окончательной примерки. Рейчел даже согласилась надеть фамильные изумруды – небольшие изящные серьги и колье.
   – Просто в муслине гораздо легче, чем в моем старом платье из тафты, которое я обычно надеваю на бал у Маунтджоев, – снисходительно пожала плечами Рейчел. – Пошли, нам уже пора ехать. Отец и Мелвин, наверное, уже заждались.
   – В любом случае ты правильно сделала, это платье тебе очень идет. Граф, наследник Каргрейва, да к тому же такой красавец, может заполучить любую девушку, которую пожелает. А он смотрел только на тебя во время ужина вчера. Ты заметила?
   – Глупости. Он не делал ничего подобного.
   – Если бы ты обратила на него внимание, то заметила бы это. Должна сказать, ты вела себя невежливо, занимаясь только мальчиком. Что за странная привычка у американцев сажать детей за стол вместе со взрослыми? Но думаю, твой граф-янки не сдастся без борьбы.
   – Джейсон не хочет этой свадьбы, так же как и я, – выпалила Рейчел и, гордо подняв голову, направилась из комнаты.
   – В таком случае объявление о вашей свадьбе было сделано вовремя, – заметила Хэрри и, хихикая, последовала за сестрой.
   Путь до усадьбы Маунтджой был неблизкий. Пока экипаж семейства Фэрчайлд, подпрыгивая и покачиваясь на неровностях изъезженной дороги, поднимая пыль, продвигался вперед в наступавших сумерках, Рейчел была занята мыслями о бале. Теперь, когда об их свадьбе было объявлено официально, все ожидают от нее определенного поведения, то есть она должна часто танцевать с графом, всем улыбаться и отвечать на глупые вопросы.
   Рейчел нервно заерзала, пытаясь прогнать воспоминания о тех моментах, которые они с Джейсоном провели наедине. Когда она чувствовала его близость, то теряла способность рассуждать здраво. Сегодня днем она чуть не потеряла голову, когда он намотал на руку ее косу и, глядя в глаза, сказал очередную гадость.
   Снять с нее скальп, подумать только! Но от его прикосновения Рейчел забыла обо всем на свете. Если бы Джейсон в этот момент захотел поцеловать ее, она бы не сопротивлялась. Более того, она бы с радостью ответила на его поцелуи, как уже делала это раньше. Но этот раз граф спас ее от унижения. Он завел разговор о том, как им нужно себя вести, чтобы убедить маркиза и виконта в их готовности пожениться. Они договорились, что сегодня будут держаться в рамках приличия по отношению друг к другу. Это значит, что Джейсон будет прикасаться к ней и Рейчел придется это выдержать.
   Коляска подъехала к дому Маунтджоев. Кучер натянул поводья, и экипаж, качнувшись, с грохотом остановился. Словно пробудившись от глубокого сна, Рейчел растерянно заморгала и удивленно посмотрела вокруг. У раскрытой дверцы экипажа стоял граф.
   – Я узнал герб Харли и решил засвидетельствовать вам свое почтение, графиня, – негромко произнес Джейсон. Рейчел подала ему затянутую в перчатку руку. – Мы могли бы вместе войти в дом, чтобы быстрее покончить со всеми церемониями.
   Даже сквозь перчатку Рейчел чувствовала жар, исходивший от него. От волнения у нее перехватило дыхание. Джейсон помог Рейчел выйти из экипажа, затем подал руку Хэрри.
   – Благодарю вас, милорд, вы так добры. Я только что рассказывала Мелвину, какое удовольствие доставило мне знакомство с вами, когда вы приезжали к нам на ужин вчера вечером. Правда, дорогой? – обратилась она к мужу. – Благодаря вам наша дорогая Рейчел наконец начала следить за модой. Я потратила на это годы, а вам удалось…
   – Думаю, графу это совсем неинтересно, Хэрри, – перебила сестру Рейчел. Повернувшись к графу, она увидела на его лице насмешливую улыбку.
   – Не стоило так стараться ради меня, графиня, я же знаю, что вы терпеть не можете всю эту модную мишуру, – прошептал Джейсон ей в самое ухо.
   – Не обольщайтесь. Я ничего такого не делала, чтобы привлечь ваше внимание, – ответила Рейчел, стиснув зубы.
   Вместе они поднялись вверх по лестнице и остановились, ожидая, пока объявят их имена.
   – Жаль это слышать. Но я больше склонен верить вашей младшей сестре. Хэрриет разбирается в сердечных делах.
   – Возможно, но для этого у человека должно быть сердце. А у вас этот орган отсутствует, – насмешливо заметила Рейчел.
   – Тогда что же так бешено колотится в моей груди, когда я прижимаю вас к себе? Может быть, это ваше сердце так трепещет?
   Рейчел не успела ответить, в этот момент лакей громко объявил о прибытии графа Фальконриджа и его невесты, благородной мисс Рейчел Фэрчайлд, урожденной Харли. Рейчел и Джейсон вошли в зал рука об руку, как и подобает помолвленной паре.

Глава 10

   Загородные балы не были такими официальными и помпезными, как лондонские. Формально в городе проводилось два сезона балов – «большой» весной и «малый» осенью, – когда девушек вывозили в свет, чтобы подобрать им подходящую партию. Матери, которым не удалось пристроить своих дочерей за время выхода в большой свет, редко упускали возможность посетить местные балы, на которых они зорко высматривали достойных неженатых кавалеров. К тому же из-за напряженной городской жизни такие торжества там проводились нерегулярно. Все в округе любили этот первый летний загородный бал, который всегда давали Освальд и Эдвина Ма-унтджой, герцог и герцогиня Кенсингтон, так как они приглашали всех соседей, живущих за много миль от их дома, от самых высокопоставленных представителей знати до мелкопоместного дворянства. Все надевали самые пышные наряды и никогда не пропускали это событие.
   Весело играл оркестр, дамы щебетали, обмахиваясь веерами в тщетной попытке получить немного прохлады в душный летний вечер. Те счастливицы, которые весной выезжали в Лондон, теперь обменивались самыми пикантными сплетнями со своими местными подругами. Джентльмены, естественно, говорили о политике и скачках. Джейсон рассеянно слушал своего кузена Роджера и сквайра Абингдона. Те обсуждали достоинства новой чистопородной лошади сквайра, которую он хотел выставить на местных скачках. Мужчины со знанием дела говорили об аллюре и экстерьере, о том, как хорошо добавлять пшеничные отруби в овес, о рационе и содержании лошадей.
   Внимание графа было приковано к его «графине», которая оживленно беседовала на другом конце зала с пожилым мужчиной с небольшим брюшком. Обожженное солнцем лицо и заскорузлые от работы руки выдавали в нем фермера, посвятившего жизнь земле.
   В противоположном конце зала собрались замужние дамы и их молоденькие подопечные. Они столпились вокруг Хэрриет, смеялись и оживленно шушукались. Джейсону нравилось, что Рейчел предпочитает разговоры о посевах и жатве с фермером сплетням с сестрой и ее друзьями. Графу всегда импонировали серьезные и практичные женщины. Никто не смог бы обвинить Рейчел в том, что у нее в голове ветер гуляет. Такое определение обычно применял Драм, описывая пустую легкомысленную особу. Джейсон был вынужден признать, что его привлекал не только острый и оригинальный ум этой девушки, но и ее поразительная красота.
   С недавних пор у него появилась привычка внимательно разглядывать Рейчел, когда она этого не видела. Хотела она поразить его сегодня или нет, но выглядела Рейчел восхитительно. Платье темно-зеленого цвета выгодно оттеняло бархатную золотистую кожу, низкий вырез открывал взору стройную шею и красивую грудь, короткие рукава – изящные руки. Некоторые женщины специально смачивали материал, чтобы платье прилипало к телу и подчеркивало их формы, но Рейчел не нуждалась в искусственных ухищрениях. Каждое ее движение подчеркивало красоту пышной груди, стройных бедер и великолепных длинных ног.
   Из-за своего роста и высоких каблуков она была вровень и даже выше многих мужчин в зале. Тяжелые густые темные волосы, уложенные завитками вокруг головы в греческом стиле, делали ее выше еще на несколько дюймов. Вьющиеся прядки обрамляли лицо. Джейсон невольно сжал кулаки, борясь с непреодолимым желанием подойти и коснуться этих шелковистых волос.
   – Прошу прощения, джентльмены, по-моему, мисс Фэрчайлд желает танцевать вальс, – сказал он первое, что пришло в голову.
   – Что? Разве это не кадриль? – пробормотал сквайр.
   – Это не важно, что сейчас играет оркестр и играет ли вообще. Мой кузен просто без ума от своей будущей невесты. Она околдовала его, – буквально прокричал Далберт своему приятелю, который был туговат на ухо.
   Джейсон стал пробираться между танцующими парами. Он был уверен, что половина людей в зале слышали слова Далберта. Был ли он околдован Рейчел? Этот вопрос не давал покоя ему с момента их встречи у озера. Во сне его преследовал образ Рейчел в мокрой одежде или в обнаженном виде. Он безумно хотел ее, но в то же время был благодарен за здравомыслие и сдержанность, иначе они угодили бы прямо в расставленную маркизом ловушку.
   Да, он безумно хотел Рейчел. Но это совсем не означало, что эта девчонка околдовала его! Усилием воли Джейсон отогнал от себя волнующие воспоминания и решил, что все складывается не так уж плохо. Если Роджер и все остальные будут думать, что они с Рейчел без ума друг от друга, это убедит ее отца и маркиза в искренности их чувств. Именно такова была их цель.
   Когда граф подошел к Рейчел, пожилой мужчина, с которым она беседовала, извинившись, удалился со смущенной улыбкой, оставив молодых людей наедине.
   – Я сказал Роджеру, что вы желаете танцевать вальс, – проговорил Джейсон.
   – Но сейчас оркестр не играет вальс, – ответила Рейчел.
   – То же самое сказал сквайр Абингдон, – усмехнулся граф. – Но ведь рано или поздно вальс будет. А пока… – Джейсон предложил Рейчел руку.
   Она не хотела, совсем не хотела опираться на нее. Во всяком случае, Рейчел постоянно убеждала себя в этом. Каждое прикосновение к Джейсону было для нее пыткой… но такой сладкой пыткой, что она не могла от нее отказаться. В конце концов, они должны были убедить маркиза, что нравятся друг другу и согласны пожениться.
   Они прошли в другой конец зала и остановились там, ожидая своей очереди, чтобы начать кадриль. Граф наклонился к Рейчел и прошептал:
   – Изумруды очень идут к вашим глазам. Она удивленно посмотрела на него:
   – Вы не в себе, милорд? У меня светло-карие глаза, а не зеленые.
   Рейчел ощутила на своей щеке легкое дыхание Джейсона, и дрожь пробежала по ее телу.
   – Сейчас они изумрудно-зеленые, – ответил граф и коснулся пальцами ее сережек. – Украшения идут вам.
   – Эти украшения передавались из поколения в поколение в нашей семье. Они часть моего приданого. Вы на мне женитесь из-за небольшой кучки изумрудов, милорд?
   Джейсон улыбнулся ей, и они закружились в танце.
   – Возможно, женюсь. Не забывайте, я ведь был пиратом и всегда имел слабость к драгоценным и… красивым трофеям.
   – Все это вздор, – ответила Рейчел, застигнутая врасплох таким ответом. Она посмотрела в ту сторону, где сидел старый маркиз: Он внимательно наблюдал за ними. Отец Рейчел ушел играть в вист, оставив на посту наблюдения более хитроумного из заговорщиков. Каргрейв выглядел очень довольным.
   Кадриль закончилась. В переполненном помещении было душно, и запыхавшейся от быстрого танца Рейчел казалось, что сердце сейчас выскочит у нее из груди.
   – Могу поклясться, я видел, как мой дед отбивал такт ногой, когда мы танцевали, – заметил граф.
   Рейчел как будто окатили холодной водой. Она вдруг все поняла. Их план! В этом все дело. А Джейсон лишь играет свою роль, чтобы усыпить бдительность маркиза. Ей ни на секунду нельзя забывать об этом.
   – Я тоже это заметила, – холодно сказала она, мысленно возблагодарив Бога за то, что они пока не танцевали вальс, во время которого она испытывала почти интимную близость с Джейсоном. Но до конца вечера ей предстоит пройти через это. – Здесь слишком жарко. Давайте выйдем в сад, – предложила Рейчел.
   Граф согласно кивнул, и они вышли во внутренний дворик, мощенный каменными плитами и освещенный факелами. Тут и там в полумраке можно было разглядеть небольшие группы людей. Отовсюду доносились веселый смех и обрывки разговоров, вокруг суетились слуги, разносившие прохладительные напитки и вино. Влюбленные парочки искали укромные темные уголки, подальше от любопытных глаз.
   Ночной воздух дарил прохладу. Рейчел почувствовала, что ее волосы начинают завиваться от влажности, и подняла руку, чтобы пригладить их. Однако Джейсон опередил ее и нежно убрал локон с ее щеки.
   – Пусть вьются. Мне так хотелось дотронуться до этих завитков с того самого момента, когда вы вышли из экипажа, – сказал он хриплым от волнения голосом и легко коснулся пульсирующей жилки на шее Рейчел чуть ниже уха.
   От этого нежного касания у Рейчел перехватило дыхание, но она справилась с собой.
   – Нет необходимости разыгрывать из себя влюбленного с таким усердием, милорд. Каргрейв сейчас не следит за нами.
   – Кто сказал, что я должен делать только то, что доставляет удовольствие ему? Разве я не могу доставить удовольствие себе? И вам?
   – Я не испытываю никакого удовольствия, Джейсон. Граф жестом остановил пробегавшего мимо слугу.
   – Принесите, пожалуйста, шерри для леди и ромовый пунш для меня, – попросил он и добавил, обернувшись к Рейчел: – Вы уверены, что ничего не чувствуете, когда я прикасаюсь к вам?
   – Абсолютно. Я так же уверена в этом, как и в вашей безграничной самоуверенности, – язвительно парировала она.
   Граф запрокинул голову и от души рассмеялся. Они еще немного поболтали, обсуждая неудачные попытки Драма найти человека, который хотел убить Джейсона. Через некоторое время совсем другой слуга принес напитки.
   Джейсон сделал большой глоток из бокала и поморщился:
   – Какой странный вкус. Того, кто готовил этот напиток, следует отправить на скотный двор смешивать пойло для скотины.
   – Чудесный вечер, не правда ли? – проговорил Роджер Далберт, останавливаясь возле Джейсона и Рейчел. Он был с женой. – Надеюсь, вы помните мою жену Гарнет?
   Гарнет, как всегда, была одета как ярмарочный клоун. На этот раз на ней было платье неприятного бледно-фиолетового цвета, отделанное алым кружевом.
   – Мы познакомились на балу в честь вашей помолвки, – напомнила миссис Далберт, сделав реверанс графу и его будущей жене.
   Роджер вдруг прыснул, давясь от смеха, вспомнив, чем закончился тот бал.
   – Вы немного повздорили тогда, – проговорил он, пытаясь скрыть улыбку.
   В ответ граф рассмеялся и подмигнул Рейчел:
   – У нас были трудности, пока мы притирались друг к другу, но теперь все пошло на лад. Да, моя лапочка?
   Рейчел уловила двусмысленность в его словах, и легкая краска смущения появилась на ее щеках.
   – Да, конечно… лапочка. – Она сделала ударение на последнем слове. – Ведь это тебе пришлось притираться.
   Гарнет достала алый носовой платок и промокнула им лоб.
   – Ужасно жарко сегодня.
   – Бедный граф как-то потерся о морду одного из моих мастифов и сильно пострадал от пыльцы ядовитого дуба. Надо быть осторожным, когда раздаешь поцелуи направо и налево, – тихо сказала Роджеру Рейчел.
   Он громко захохотал и с силой хлопнул Джейсона по спине. От неожиданности тот разлил весь свой пунш.
   – Прости, старина, рука у меня очень тяжелая, – извинился Роджер. – Твое платье не забрызгалось, моя дорогая? – спросил он, обращаясь к жене, которая ближе всех стояла к Джейсону.
   – Не волнуйся, все в порядке, милый, – ответила Гарнет, скрывая раздражение и незаметно смахивая с платья капли пунша.
   – Раз платье миссис Далберт не пострадало, то о пролитом напитке тем более не стоит сожалеть. Я никогда в жизни не пил такого отвратительного ромового пунша, – проговорил Джейсон и жестом подозвал слугу с подносом, уставленным бокалами с шампанским. Он взял два хрустальных резных бокала для дам, затем еще два для себя и кузена.
   Роджер поднял бокал.
   – Желаю, чтобы ваш союз был прочным и счастливым, как у нас с Гарнет, – торжественно произнес он и нежно потрепал жену по плечу. В ответ она одарила его счастливой улыбкой.
   Джейсон склонился к Рейчел:
   – На этот раз вам лучше выпить шампанское.
   Она внимательно посмотрела на него поверх бокала:
   – Осторожно, моя лапочка. Я могу и выплюнуть его. Роджер и Гарнет смутились и не знали, как реагировать на слова Рейчел, поэтому, когда Джейсон захохотал, они тоже нервно засмеялись.
   – Скажи на милость, что так развеселило такого молодого повесу, как ты? – раздался голос Каргрейва, который тоже вышел во дворик посмотреть, чем занимаются молодые люди.
   Джейсон повернулся к деду, собираясь ответить, но вдруг почувствовал внезапньгй приступ головокружения. Ему стало трудно дышать, а сердце забилось так сильно, словно хотело выскочить из груди.
   – Что с вами, Джейсон? – встревоженно спросила Рейчел и подошла, чтобы помочь маркизу поддержать его. Лицо Джейсона стало багровым, как носовой платок Гарнет, колени стали подгибаться.
   – Послушай, дружище, ты неважно выглядишь, – заметил Роджер с тревогой в голосе.
   – Я… мне, кажется, знакомы эти симптомы! – воскликнула Гарнет, всматриваясь в багровое лицо Джейсона. – У молодого лорда больное сердце? Он принимает какие-нибудь лекарства?
   – Чепуха! – ответил маркиз. – Парень здоров как бык. Гарнет протянула к Джейсону руку. Маркиз попытался помешать ей, но она оттолкнула его руку и положила ладонь графу на грудь. Затем Гарнет взяла руку Рейчел и приложила ее к груди Джейсона.
   . – Пресвятая Дева! – испуганно воскликнула Рейчел. – Его сердце бьется так быстро, что сейчас разорвется на части!
   Гарнет согласно кивнула:
   – Ты права, милая. Его нужно перенести в тихое место. Вокруг начала собираться толпа любопытных.
   – Сейчас же несите графа в дом! – скомандовал маркиз двум перепуганным лакеям и стал расталкивать толпу. – Быстро! Освободите дорогу!
   Пока слуги вносили безжизненное тело Джейсона в дом, Рейчел схватила за руку знакомого сквайра, живущего неподалеку:
   – Прошу вас, пошлите за доктором! Отправьте самого лучшего наездника и найдите самую быструю лошадь. Умоляю вас!
   Она подобрала юбки и кинулась вслед за Гарнет, которая шла за маркизом и лакеями, несшими Джейсона.
   – Что вы имели в виду, когда сказали, что узнаете симптомы? – спросила Рейчел, обращаясь к Гарнет.
   – Нечто подобное случилось с моим отцом. У него было больное сердце. Чтобы чувствовать себя лучше, он принимал наперстянку, но однажды превысил положенную дозу. Это была роковая ошибка. Наперстянка усиливает сердцебиение.
   – Но где Джейсон мог взять эту наперстянку? – недоуменно спросила Рейчел, и тут же страшная догадка озарила ее. – Боже мой! Его отравили!
   – Отравили?! – в ужасе повторила Гарнет. – Господи, здесь, в этом доме?! Кто мог…
   – Сейчас это не важно. Самое главное – спасти Джейсона. Что мы можем сделать?
   – Не бойтесь, милая, – попыталась успокоить Рейчел Гарнет. – Ваш жених, в отличие от моего отца, молод и силен. Если это действительно наперстянка, то есть несколько способов вывести его из этого состояния. Пойдемте со мной.
   Гарнет приказала слугам отнести Джейсона в гостиную.
   – Прежде всего его нужно усадить поудобнее. Вот этот стул со скамеечкой для ног подойдет. Вот так, а теперь нужно положить ему ноги на скамеечку.
   Рейчел и Каргрейв стояли рядом, в ужасе глядя на багровое лицо Джейсона. По команде Гарнет Рейчел развязала ему галстук, помогла снять с него сюртук и стала расстегивать пуговицы на рубашке. Лицо графа было свекольного цвета, появилась обильная испарина.
   – Нужно охладить его. Пошлите кого-нибудь в буфет за льдом, – скомандовала Гарнет. – Принесите большой кусок, нож для колки льда и куски ткани, чтобы завернуть в них лед. Еще мне понадобится острый нож и несколько больших мисок.
   По указанию Гарнет слуги обложили льдом все тело Джейсона.
   – Вот этот, самый большой кусок, обязательно положите на сердце. Чем холоднее кровь, тем медленней она движется, – пояснила Гарнет, затем взяла нож из рук лакея и проверила остроту лезвия, осторожно коснувшись его пальцем. – По-моему, ты разумная девушка, – обратилась она к Рейчел. – Мне потребуется твоя помощь. Ты должна держать миски, пока я буду вскрывать вены. Но запомни: ни в коем случае нельзя падать в обморок, иначе мы испортим этот великолепный турецкий ковер герцогини.
   – Никогда не одобрял всякого рода кровопускания, будь то пиявки или что-нибудь в этом роде. Мужчины от этого слабеют, – недовольным тоном проговорил Каргрейв, делая шаг вперед.
   Рейчел остановила его движением руки.
   – Думаю, миссис Далберт знает, что делает, милорд. Я не упаду в обморок, – добавила она, оборачиваясь к Гарнет.
   – Очень хорошо. А теперь держи миску вот здесь, а я пущу кровь. Видишь ли, его сердце бьется слишком быстро, разгоняя кровь по всему телу, – объясняла Гарнет. – Если мы не замедлим ее движение, граф может умереть или впасть в кому, как это случилось с моим отцом. Если же мы выпустим немного крови, давление уменьшится и сердцу станет легче.
   Рейчел взяла в руки первую миску и подставила под надрез. Брызнула струя алой крови и начала заполнять миску, унося жизненные силы Джейсона. Выживет ли он? Рейчел боялась даже думать об этом. Она осторожно поставила одну миску, взяла вторую и вместе с Гарнет перешла к другой руке Джейсона.
   Пока женщины работали, Каргрейв отошел назад, чтобы не мешать им. Он служил в войсках ее величества во время войны в колониях, сражаясь против французов и их индейских союзников, и видел, как лилась кровь солдат. Но то была война, и те люди были ему чужими. А Джейсон – сын его сына, последний оставшийся в живых родной ему человек. До сих пор он не задумывался, как сильно любил этого мальчика.
   Маркиз смотрел, как ловко Рейчел помогала Гарнет. Такая отважная и хладнокровная в ответственные моменты жизни. О такой девушке можно только мечтать. Они с Джейсоном прекрасно подходили друг другу. И именно поэтому Каргрейв выбрал ее в жены для своего внука, а все эти титулы и земли не имеют никакого значения!
   – Не смей умирать у меня на руках, Джейсон Боумонт! Я никогда не прощу тебя, упрямый, своенравный американец, – шептала Рейчел графу на ухо, обтирая его разгоряченное лицо смоченной в ледяной воде тряпочкой. Ей показалось или его глаза действительно приоткрылись на секунду? Рейчел затаила дыхание, затем осторожно начала водить холодной тряпочкой вокруг глаз. Граф неожиданно открыл их.
   – Дж-Джейсон? – произнесла Рейчел осипшим голосом, только теперь осознав, что все это время сдерживала душившие ее слезы.
   Джейсон не мигая смотрел на Рейчел, но видел лишь неясные очертания ее лица. По-прежнему все кружилось перед глазами, но уже не так быстро.
   – Рейчел? Где я… Господь милосердный… что это?! – встревоженно спросил он, глядя на миски, полные крови, его крови, которая сочилась из надрезов на обеих руках!
   – Пожалуйста, милорд, успокойтесь, вам нельзя вставать, – мягко сказала Гарнет. – Я сейчас перевяжу ваши раны, и через несколько минут вы будете в полном порядке.
   Рейчел и маркиз, взяв Джейсона за плечи, заставили его отклониться назад, в то время как слуги суетились вокруг, подбирая пузыри со льдом.
   – Унесите их. В этом больше нет необходимости, – скомандовала Гарнет.
   – Вас пытались отравить, – пояснила Рейчел, обращаясь к Джейсону.
   Несколько мгновений он смотрел на нее непонимающим взглядом, затем в голове у него начало проясняться.
   – Вы сказали «отравить»? Но после полудня я ничего не ел. Должно быть, мне что-то подмешали в пунш, но старый добрый Роджер, благослови его Господь, все расплескал.
   – Судя по всему, это была большая доза наперстянки. Если бы не миссис Далберт, вы могли бы умереть, – проговорила Рейчел. Она часто заморгала, пытаясь скрыть слезы радости.
   – Мне кажется или я действительно слышу беспокойство в вашем голосе? А это что такое? – спросил Джейсон и поморщился от боли, протянув забинтованную руку, чтобы дотронуться до щеки Рейчел, на которой остался предательский след от скатившейся слезинки.