Узенькая темная улочка Болл энт Белл Ярд находилась недалеко от рыночной площади. Мощеный камнем переулок получил свое название от постоялого двора, существовавшего здесь двести лет назад. Рядом с дверью в ресторан стоял целый ряд баков с отходами, громоздились горы пустых коробок и ящиков.
   Накрапывал дождь. У стены съежился старик с бутылкой пива и куском хлеба в руках. На нем был старый поношенный флотский китель. Длинные волосы и борода всклочены. В двери появился бармен в белом переднике с ведром в руке. Жестокое лицо высокого крепкого парня наводило страх. Выплеснув помои на улицу, он презрительно взглянул на старика. – А, Сейлор, [1]ты ещё здесь? Бог мой, как ты можешь торчать на этой помойке?
   – Проваливай, Гарри, – просипел старик. – Я что, тебе мешаю?
   Парень вернулся в заведение, а бродяга снова поднес бутылку ко рту. И тут он увидел перед собой чьи-то ноги. Подняв голову, он настолько растерялся, что разинул рот и выпустил бутылку. У стоявшего перед ним мужчины были самые необычные глаза из всех, что он когда-либо видел – очень темные и совершенно невыразительные. Человек был в темном плаще, держал в руках саквояж, на локте у него висел сложенный дождевой зонт. Сунув руку в карман плаща, он извлек оттуда фунтовую банкноту.
   – Вы знаете мистера Вернона? – спросил он. – Мистера Макса Вернона.
   Сейлор кивнул.
   – Он сейчас здесь?
   – Да.
   – Большое спасибо, – человек с саквояжем уронил банкноту на колени Сейлору и направился к двери.
   Старик посидел ещё немножко у стены, потом выпрямился, осторожно открыл дверь и потихоньку проскользнул внутрь.
   «Болл энт Белл» заполнялось публикой обычно только к вечеру. Поэтому Макс Вернон предпочитал навещать это заведение после обеда, когда оказывался в зале практически один. Тут было очень удобно совершать всякие сомнительные сделки.
   Он сидел на высоком табурете у бара и жевал сэндвич с ростбифом. Около него на прилавке стояла бутылка пива. Карвер и Страттон разместились в нише у окна и болтали о всяких пустяках.
   Карвер первым заметил Крэйга.
   – Господи Боже! - охнул он, затем воцарилась глубокая тишина.
   Крэйг приблизился. Не дойдя до Вернона четыре шага, он остановился.
   – Вот вы где, Вернон. Должен сказать, что гоняться за вами нелегко. Я искал вас повсюду.
   – Мой адрес есть в телефонной книге, полковник, – спокойно заметил Вернон.
   – Конечно, но я не хотел навещать вас в приличном доме. Надеялся поговорить с вами с глазу на глаз, – сказал Крэйг и покосился в сторону Карвера и Страттона.
   Вернон пожал плечами.
   – Не делайте проблемы из этих двух парней, – отмахнулся Вернон.
   – Как вам будет угодно.
   Крэйг достал сигарету из портсигара свиной кожи и спокойно закурил.
   – Надеюсь, вы были удивлены, что Моника Грей не явилась вчера вечером на работу. Она просила меня передать, что уезжает.
   – Ах, так?
   – К сожалению, в ближайшее время вам придется обходиться без её услуг.
   Крэйг выпустил облако дыма.
   – Я чрезвычайно продуктивно побеседовал с этой молодой особой и посадил её в самолет. Сейчас она на пути в дальние страны и вскоре навсегда забудет, что когда-то встречалась с человеком по имени Макс Вернон.
   – Что все это значит? – спросил Вернон.
   – Вы что же, хотите объявить мне войну?
   – Войну до последней пули, – небрежно и доброжелательно подтвердил Крэйг. – Сначала я займусь тем, что вам наиболее дорого, а потом примусь за вас.
   Страттон вскочил, но Вернон повелительно поднял руку.
   – Оставайся на месте.
   Он окинул Крэйга с ног до головы оценивающим взглядом, задумчиво покачал головой и медленно произнес:
   – Многие уже пытались это сделать, полковник. Самые крутые мои конкуренты делали все возможное, чтобы разорить меня, но в итоге сами оставались у разбитого корыта.
   – Но все-таки из Лондона вы убрались, понеся немалые потери…
   – Ну и что? Пройдет немного времени, и я снова окажусь в седле. Пока я сам отсюда не уеду, город будет плясать под мою дудку.
   – Великий Макс Вернон, – хмыкнул Крэйг. – Он всегда получает все, что захочет.
   – Точно.
   – Включая мою дочь.
   – Да, и вашу дочь тоже. Она была способной ученицей.
   Тут Крэйгу впервые чуть не изменило его железное самообладание. Его рука со страшной силой сжала ручку зонта. Он замахнулся им, как будто для удара, но сразу взял себя в руки.
   – Я вам очень благодарен за эти слова, Вернон. Они облегчают мою задачу.
   Приветливая улыбка Вернона на миг погасла.
   – А знаете, вы мне напомнили моего бывшего полковника. Того я тоже не переносил. Гарри, – крикнул он, – Подойди сюда.
   Бармен Гарри поспешил к нему.
   – Да, мистер Вернон, что угодно?
   Вернон кивнул в сторону Крэйга и взял газету.
   – Выбросьте этого типа вон.
   – Как скажете, мистер Вернон.
   Выйдя из-за стойки и приблизившись к Крэйгу, Гарри прошипел:
   – Проваливайте, мистер.
   – Я уйду, когда захочу, – невозмутимо возразил Крэйг.
   Правой рукой Гарри схватил его за ворот и поволок за дверь под злорадное хихиканье Страттона и Карвера.
   Когда дверь заведения распахнулась, Сейлор притаился за коробками.
   Гарри широко улыбался, держа Крэйга за ворот.
   – Нас совершенно не устраивает, когда тут шляются типы вроде вас, и портят отдых нашим гостям, – заявил он.
   Больше он ничего сказать не успел. Крэйг нанес ему правым локтем резкий удар под дых. Гарри задохнулся и зашатался. Крэйг резко развернулся к нему.
   – Никогда не следует подпускать врага к себе так близко, – заметил полковник. – Вас забыли обучить искусству ближнего боя.
   С яростным воплем Гарри бросился на Крэйга и замахнулся правой. Крэйг обеими руками схватил его запястье, рванул назад и одновременно вверх. Гарри заорал от ужасной боли и завертелся как уж, но Крэйг не ослабил захвата. Он толкнул визжавшего бармена вперед, придал хорошее ускорение, и Гарри хлопнулся на гору коробок и ящиков.
   Когда Крэйг нагнулся, чтобы поднять зонт, в дверях показался Вернон. Страттон с Карвером с любопытством заглядывали через его плечо.
   Крэйг коротко поклонился всем троим.
   – Вы ещё услышите обо мне, Вернон, – сказал он и быстро удалился.
   Всего через десять минут в кабинете Миллера зазвонил телефон. Он снял трубку. Раздался знакомый голос, осипший от постоянного пьянства.
   – Это сержант Миллер? Говорит Сейлор, Сейлор Хаган. Я говорю из автомата на площади. Могу кое-что рассказать. Сколько заплатите?
   – Зависит от ценности сведений, – ответил Миллер.
   – Про Макса Вернона, который откупил у Гарри Фолкнера его клуб.
   Миллер вскочил со стула.
   – Через четверть часа внизу у подъезда, – сказал он и бросил трубку.
   Когда Миллера впустили, Вернон находился в большом игорном зале и проверял готовность к вечерней игре.
   – Видимо, вы почему-то избрали клуб «Фламинго» местом своего постоянного пребывания, – заметил Вернон.
   – Приберегите свои шутки для себя, – ответил Миллер. – Что произошло сегодня в «Болл энт Белл»?
   – Не понимаю, о чем вы говорите.
   – Дункан Крэйг застал вас там полчаса назад. Мне сказали, будто он грозился вас убить.
   Вернон, стоя у рулетки, рассмеялся.
   – Ну, дорогой мой, это вам кто-то лапшу на уши навешал.
   – Это серьезное дело, Вернон, – возразил Миллер.
   – Что касается меня, я эту проблему решил, – и взглянув на часы, Вернон продолжал: – Сегодня в четыре похороны дочери Крэйга на кладбище Сент-Джемма. Я послал венок. Чего ещё можно от меня желать?
   – Что вы сделали? – недоверчиво переспросил Миллер.
   Вернон невозмутимо усмехнулся.
   – Иногда нужно придерживаться обычаев.
   Сунув руки в карманы куртки, Миллер долго стоял и молчал, преодолевая желание наброситься на Вернона и дать выход безумной ярости. Затем повернулся и быстро зашагал к двери. Позади раздался смех Вернона.
   По дороге к церкви Сент-Джемма дождь усилился. Оставив машину на улице, Миллер вошел на кладбище через боковой вход и медленно пошел по узкой аллее, обсаженной тополями.
   Голос пастора Райяна был слышен издали. Подойдя ближе, сержант увидел группу провожавших. Около открытой могилы стояло несколько человек. Голос старого священника звучал мощно и успокаивающе, перекрывая шум дождя.
   Миллер сошел с тропинки и встал за помпезным мраморным памятником. Вскоре пастор Райян закончил проповедь. Маленькая группа распалась. Молодая горничная заботливо увела заплаканную Хэрриет Крэйг, пастор Райян последовал за ними. И только Дункан Крэйг остался у края могилы.
   Миллер подошел к нему и тихо сказал:
   – Это не имеет смысла. Джоанну уже не вернуть.
   Крэйг обернулся к нему.
   – Вы умеете читать мысли?
   – Я знаю, что произошло сегодня после обеда в «Болл энт Белл».
   – Не имею понятия, о чем вы.
   – То же самое утверждал и Макс Вернон, когда я его разыскал. Однако факт, что плечо у Гарри Парсона в гипсе, а нос сломан. Как вы считаете, кто должен отвечать за это?
   Крэйг молча стоял над открытой могилой.
   – Она была замечательным человеком, сержант. А теперь все мечты разбиты, ничего не осталось.
   – Мне обидно за венок, – сказал Миллер.
   – Какой венок? – нахмурился Крэйг.
   – Тот, который прислал Вернон. Одному Богу известно, откуда в нем такой цинизм.
   – Рад сообщить, сержант, что у вас ложная информация, – сказал Крэйг. – Никакого венка от Макса Вернона мы не получали.
   Подняв воротник пальто, он пошел к выходу.
   – Прошу меня извинить, но Хэрриет очень тяжело пережила прощание. Я должен поскорее вернуться домой.
   – Естественно. Если я могу что-то для вас сделать…
   – Не думаю, – Крэйг небрежно улыбнулся, подал сержанту руку и поспешно ушел.
   Миллер смотрел ему вслед, пока он не исчез вдали. Тогда он вернулся к машине.
   На следующий день около десяти утра Макс Вернон сидел у камина за маленьким столиком и пил кофе. Раздался стук и вошел Карвер.
   Вернон раздраженно взглянул на него.
   – В чем дело?
   Карвер держал над головой большой венок из белых лилий.
   – Это ещё что такое?
   – Тот венок, который я отвез вчера на похороны. Портье только что обнаружил его. Он был прибит на вашу дверь.
   – Так – так, – задумчиво протянул Вернон.
   – Но это ещё не все, – продолжал Карвер. – Было ещё и это.
   Вернон взял маленькую карточку в черной рамке. Надпись была краткая и недвусмысленная:
   «Макс Вернон.
   1929 – 1967.
   Покойся в мире.»

8

   Ник Миллер долго не мог проснуться окончательно. Довольно долго он лежал в постели, бездумно глядя в потолок. Утро было сумрачное, ещё не совсем рассвело. Он взглянул на часы: без восьми минут шесть. И тут он вспомнил, что у него сегодня выходной. Облегченно вздохнув, он повернулся на другой бок, но вдруг услышал, как распахнулась входная дверь. С трудом поднявшись, он расслышал детский смех и топанье маленьких ножек. Через несколько мгновений распахнулась дверь в спальню, и два племянника бросились к нему. За ними огромными скачками мчался эрдельтерьер, который немедленно вскочил на кровать. Миллер с проклятием столкнул его на пол.
   Томми было восемь, Роджеру – десять. Оба кипели жизненной энергией и непосредственностью. И с ходу бросились Нику на шею.
   – Вставай, дядя Ник! Мы хотим поскорее пойти с Фредом в парк, чтобы он вдоволь нагулялся.
   – Только без меня, – пробурчал Миллер, натягивая на голову одеяло.
   – Дядя Ник, но ты же обещал!
   – Когда?
   – Давным-давно.
   Фред опять вскочил на кровать и ткнул Миллера своим холодным носом. Миллер вздохнул.
   – Ну, ладно, вы меня все равно достали. Но выгоните пса на улицу. Ждите меня в саду.
   После того, как дети с собакой убежали, Миллер, кряхтя и охая, выбрался из постели и поплелся в ванную. Приняв холодный душ, он надел спортивные брюки, свитер и ботинки свиной кожи. Потом закурил и вышел на улицу.
   Дом его брата стоял в большом саду. Это была старая вилла из серого камня в викторианском стиле. Комнаты Миллера примыкали к гаражу с обратной стороны дома. Пока Миллер спускался по лестнице, внизу уже заурчал мотор. Затем на площадку выехал «купер-мини». Томми с Фредом устроились на заднем сиденье, Роджер сидел за рулем. Миллер рванул дверцу и отпихнул мальчишку в сторону.
   – Смотрите, чтобы мама не узнала, а то она меня убъет, – сказал он.
   Подъехав к парку, Миллер оставил машину у главного входа. Но они не вошли внутрь, а отправились по улице к открытой площадке для игр и стадиону. Миллер спустил Фреда с поводка, эрдельтерьер огромными скачками помчался вперед. Мальчишки с криками и громким смехом помчались за ним.
   Миллер солидно зашагал следом, держа руки в карманах. Утро было осеннее, пасмурное, воздух свежий. Сильный ветер дул прямо в лицо. Впервые за много недель Миллер почувствовал себя бодрым и отдохнувшим.
   Мальчики добежали до железной ограды, окружавшей территорию парка. И вдруг Роджер громко вскрикнул. Томми тоже, и оба вдруг исчезли из виду. Миллер поспешил за ними.
   Пробравшись сквозь кусты, он увидел спортивную площадку, по которой бежал мужчина в черном спортивном костюме. Следом мчался Фред. А Роджер и Томми прыгали посреди поля и безуспешно пытались отозвать своего пса.
   Добежав, наконец, до края площадки, Миллер увидел, что мужчина ведет Фреда на поводке к мальчикам. Долетел громкий хохот всех троих. Подойдя поближе, Миллер поспешил извиниться. Мужчина в черном тренировочном костюме со смехом обернулся. Это был Дункан Крэйг.
   – Какая неожиданность, – сказал Миллер. – Вы, оказывается, очень рано встаете.
   – Утро – лучшее время дня, а я хочу сохранить себя в форме, – ответил Дункан и, погладив Роджера по волосам, спросил: – Это ваши отпрыски?
   – Нет, это мои племянники, – ответил Миллер. – Наказание господне, Роджер и Томми. Дети, это полковник Крэйг.
   Мальчики были очень польщены.
   – А вы воевали? – спросил Роджер.
   – Да, – с улыбкой ответил Крэйг.
   – Командовали десантным полком?
   – К сожалению, мне не так повезло.
   Мальчики были явно разочарованы. Миллер взял Фреда за поводок.
   – Не верьте ему, – сказал он. – Полковник Крэйг совершил массу волнующих подвигов.
   Крэйг пристально взглянул на него.
   – Вы уже успели покопаться в моем прошлом, сержант?
   – Пожалуй, да. Мальчики, пошли обратно.
   – До свидания, полковник, – крикнули те, убегая вперед.
   Взобравшись на пригорок, Миллер остановился перевести дух. Мальчики были уже наверху. Внизу полковник Крэйг успел пробежать не меньше половины круга.
   – Он бежит, как будто это в жизни важнее всего, правда, дядя Ник? спросил Роджер.
   – Похоже на то, – хмуро ответил Миллер. Потом рассмеялся и воскликнул: – Я голоден, как волк. Кто первый к машине?!
   Восторженные вопли мальчишек смешались с собачьим лаем, который затих вдалеке. А на стадионе Дункан Крэйг побежал по второму кругу.
   Когда-то Ник Миллер был настолько тщеславен, что мечтал получить черный пояс в каратэ или дзюдо. Но работа в уголовной полиции спутала все расчеты. У него не осталось времени для спорта и хобби.
   В секции дзюдо последний раз он был месяц назад.
   Тренер Берт Кинг сидел за письменным столом и читал газету. Он был уже одет для тренировки. Перед ним стояла чашка кофе. Голова тренера была несоразмерно велика по сравнению с маленькой щуплой фигуркой.
   Несмотря на непрезентабельную внешность, он двигался на ковре с такой ловкостью и так владел своим телом, что смотреть на него доставляло удовольствие. Он имел звание мастера дзюдо и айкидо.
   – Доброе утро, сержант Миллер. Давно мы с вами не виделись! – радостно воскликнул он.
   – Времени не было, – вздохнул Миллер. – Сегодня мне удалось выкроить часок. Можете провести со мной индивидуальное занятие?
   Берт Кинг отрицательно мотнул головой.
   – К сожалению, не смогу. Уже пришел другой ученик. Сейчас он разогревается, пойду к нему.
   – Это ваш знакомый?
   – Не думаю, что вы его знаете. Он приходит сюда нерегулярно. Фамилия его Крэйг.
   Миллер застыл с незажженной сигаретой в руке.
   – Полковник Дункан Крэйг?
   – Да. А вы с ним знакомы?
   – Так, немного. Он сильный боец?
   – Сильный? Вы будете поражены, – азартно заявил Берт Кинг. – У него айкидо высшего класса, по меньшей мере коричневый пояс. Странно, но он никогда не сдавал экзамена. В последние дни он проводит здесь по два часа ежедневно. Должен признаться, я изо всех сил стараюсь ему не проиграть.
   – Можно мне присутствовать?
   – Пожалуйста.
   Берт Кинг вышел из кабинета и открыл дверь в тренировочный зал. Миллер немного поколебался, но потом тоже вошел и закрыл дверь.
   Крэйг и Кинг стояли на ковре друг против друга. На полковнике было старое кимоно для дзюдо. Фигура его казалась символом физической готовности, воплощением сконцентрированной энергии и силы.
   – Готов? – спросил Берт Кинг.
   Крэйг кивнул.
   Бой продолжался всего четверть часа. Это был лучший бой из всех, что Миллер когда-либо видел. Когда он закончился, оба были в поту. Миллер впервые видел Берта Кинга таким измотанным.
   – Наверное, я старею, – заметил тот. – Давайте отдохнем минут десять, а потом отшлифуем кое-какие детали.
   – Согласен.
   Крэйг взял со скамьи свое полотенце, чтобы вытереть лицо. И тут он заметил Миллера, стоявшего у двери.
   – Привет, сержант! Кажется, последнее время у нас возникают одни и те же намерения?
   – Надо будет устроить бой между вами и сержантом, – предложил Берт.
   Миллер энергично замотал головой.
   – Нет уж, спасибо. Полковник Крэйг мне не по зубам, я не рискну.
   – Не верьте ему, – обратился Берт к Крэйгу. – Вам нелегко будет с ним справиться.
   – Я в этом не сомневаюсь. – Крэйг бросил полотенце на скамью. – Берт, я немного позанимаюсь, пока вы отдыхаете.
   На стене было большое зеркало. Крэйг встал перед ним и принялся отрабатывать удары.
   – Неплохо, да? – заметил Берт Кинг.
   – Даже слишком хорошо, – буркнул Миллер, повернулся и вышел. Лицо его стало озабоченным и встревоженным.
   – Ну и что с того, что он делает длительные пробежки в парке и тренируется в дзюдо? – спросил старший инспектор Грант. – Видимо, это доставляет ему удовольствие. Многим мужчины в его возрасте стремятся поддерживать форму. Я бы тоже хотел иметь на это достаточно времени.
   – Но Дункан Крэйг не простой человек, – перебил Миллер. – Я кое-что раскопал в его прошлом. До 1939 года он изучал электротехнику в университете в Лидсе и защитил диплом. В начале войны поступил добровольцем в танковую бригаду и в 1940 году попал в плен. Его бабушка была француженкой, он свободно говорит по-французски. Это помогло, когда он бежал из плена и пешком добрался до Испании. Вернувшись домой, он попал в части особого назначения. Его четырежды забрасывали во Францию, чтобы помочь организовать группы Сопротивления. На последнем задании его предали, но ему снова удалось ускользнуть из рук врагов. Затем его перебросили на Ближний Восток, где он провел последние годы войны. Он служил в частях специального назначения и готовил диверсионные группы.
   – Ловкий парень, – заметил Грант.
   – Да, верно. В конце войны в двадцать шесть лет он дослужился до полковника. Получил множество наград от Британского правительства, французский орден Почетного легиона, и пользуется всеобщим уважением.
   Мартовский ветер закружил крупинки града, и они застучали в окно. Старший инспектор вздохнул.
   – Послушайте, Ник. По-моему, вы делаете из мухи слона.
   – Вы так считаете? – с жаром возразил Миллер. – Может быть, вы думаете, что человек такого уровня тихонечко отступит и будет сложа руки сидеть и смотреть, как резвится на воле убийца его дочери?
   – Ну, вот, уже начинается мелодрама, – недовольно буркнул Грант. Нет, Ник, я с вами не согласен. Я вовсе не возражаю, чтобы вы не упускали из вида Макса Вернона. Этот тип рано или поздно что-нибудь предпримет, и тогда мы должны быть во всеоружии. Но ситуацию с Крэйгом выбросьте из головы.
   Миллер скомкал листок бумаги, который держал в руках. У Гранта лопнуло терпение.
   – Ей-Богу, Ник, у нас хватает проблем поважнее. Разве вы не знаете, что за последние семь лет число правонарушений в городе увеличилось в четыре раза? Вы знаете, что уголовная полиция раскрывает в среднем не более шестнадцати процентов всех квартирных краж? И что наша рабочая неделя составляет семьдесят часов! А вы собираетесь тратить время на глупости. Все, марш отсюда, идите займитесь делом.
   Совершенно подавленный Миллер вернулся в свой кабинет и плюхнулся на стул за письменным столом. Джек Брэди подошел к нему выразить сочувствие. Он прислонился рядом к стене и закурил трубку.
   – Вы лучшего не заслужили, Ник.
   Миллер со вздохом провел рукой по лицу.
   – Я не ошибся, Джек. Я знаю, что я прав.
   – Вполне возможно, но что вы можете поделать, пока ничего не произошло? А вы читали донесение, которое я положил на ваш стол?
   – Вот это? – Миллер взял со стола листок.
   – Да, получено полчаса назад. Вы говорили, что хотели бы все знать новом клубе Чака Лазара, не так ли?
   Миллер быстро пробежал сообщение и схватил телефонную трубку.
   – Соедините меня с председателем Общества защиты животных. – Он взглянул на Брэди. – Это начало войны, первая атака.
   – Я тоже так думаю.
   Щелчок в трубке означал, что с номером соединили. Раздался мужской голос:
   – Форбс.
   – Доброе утро, мистер Форбс. Это сержант Миллер из уголовной полиции. Вы послали нам обычную сводку об отравлении двух собак. Речь идет о далматинах. Сообщите мне вкратце, что именно произошло.
   – Сегодня утром мы получили вызов от мистера Лазара, владельца клуба «Беркли» на Корк-Сквер. Он обнаружил двух своих собак мертвыми в соседнем переулке. Собаки отравлены мышьяком. Поэтому я счел нужным сообщить это вам.
   – Сказал вам мистер Лазар, кого он подозревает?
   – Он сказал очень мало. Чувствовалось, что он очень расстроен, и его нельзя за это осуждать. Это были прекрасные животные.
   Миллер поблагодарил и положил трубку.
   – Что вы об этом думаете? – спросил Брэди. – Объявление войны?
   – Похоже на то. – Миллер встал и снял с вешалки плащ. – Поехали туда. Может быть, нам удастся уладить дело, пока не дошло до взрыва.
   Чак Лазар сидел в пустом зале за роялем. Он улыбнулся вошедшим Миллеру и Брэди, но не перестал играть.
   – Вижу, ваша система информации работает неплохо.
   – Пожалуй, это верно. Но почему вы мне ничего не сообщили? – спросил Миллер.
   – Это мое личное дело.
   – А я придерживаюсь иного мнения. – Подвинув к себе стул, Миллер сел на него верхом и оперся руками на спинку. – Вернон начинает выкручивать вам руки, Чак, но это только начало.
   Лазар пожал плечами.
   – Я сам умею защищаться.
   – Как? У вас есть оружие?
   Нервы Лазара внезапно сдали, и он воскликнул:
   – Но что я могу сделать, черт побери! Изящно проиграть и бежать с поля боя? Я разорился, чтобы построить клуб. В моем клубе идет честная игра, ко мне ходят милые, порядочные люди. Неужели я должен все это бросить и на коленях ползти на поклон к этому проклятому Вернону?
   Миллер встал и подошел к одному из столов, покрытых зеленым сукном. Он взял кости, встряхнул их в руке и бросил на стол.
   – Как вы считаете, Брэди, когда начнутся танцы? – хмуро спросил он.
   – Вероятно, сегодня вечером, когда история с собаками станет сигналом к началу военных действий, – ответил Брэди. – Вернон пошлет сюда достаточно нахальных субъектов, которые растворятся среди гостей, примутся оскорблять персонал и затеют драку. Во всяком случае, это обычный сценарий. И прежде, чем вы успеете опомнится, Чак, все ваши милые, порядочные гости бесследно исчезнут и никогда больше не появятся.
   Лазар побледнел и перестал играть на рояле. Он молча сидел, понурив голову и опустив плечи.
   – Ладно, я понимаю, что вы правы. Но что я могу сделать?
   – Вы ничего не должны делать. Предоставьте все нам. Когда вы открываетесь?
   – В восемь. Но гости собираются только после девяти.
   Миллер вопросительно взглянул на Брэди.
   – Как, Джек? Не хотите сыграть?
   – Еще как! – осклабился Брэди. – Естественно, я надеюсь, что хозяева дадут мне достаточно фишек.
   Лазар попытался улыбнуться.
   – В конце концов, не все ли равно, как именно я разорюсь?
   Миллер похлопал его по плечу.
   – Не беспокойтесь, Чак, мы во время вступим в игру. Тот, кто сегодня вечером попытается подсыпать песочку под колеса, получит отличный подарок.
   Вернувшись в управление, Миллер разыскал старшего инспектора Гранта, чтобы доложить о развитии событий. Затем сел за письменный стол и занялся срочными бумагами, которых накопилась целая куча. Когда наступило время обеда, и он встал, чтобы отправиться в столовую, зазвонил телефон.
   Раздался женский голос, звучавший холодно, спокойно и незнакомо.
   – Сержант Миллер?
   – У телефона.
   – Это Хэрриет Крэйг.
   – Да, слушаю вас, мисс Крэйг.
   – Найдется у вас сегодня для меня время?
   – Конечно, когда угодно. Давайте сегодня после обеда.
   – Нет, к сожалению, я не смогу. Вечером я иду с друзьями на концерт. Он закончится в десять…
   Немного помолчав, она спросила:
   – Сможем мы встретиться после концерта, или для вас это слишком поздно?