Против меня не ропщет; скромен, -
Никто не шутит надо мной.
А ведь в таком селе, как наше,
Все друг о друге нам известно -
Все промахи, все недостатки,
И ладно, если б только знали,
А не чесали б языки.
О том, что дочь моя прекрасна,
Красноречиво говорят
Безумства ваши. Мог бы я
Всечасно слезы лить, однако
Не будем выливать в сосуд
Весь яд, и рану растравлять
Не станем мы. На дне души
Хоть что-нибудь от злой невзгоды
Должны мы утаить. Несчастье
Мое, вы знаете, огромно.
Я скрыть хочу его, но скрыть
Я не могу. Свидетель бог,
Когда бы мог его я в тайне
Сберечь, похоронив в себе,
Я б не пришел теперь к тому,
К чему я прихожу, - страданью
Я все б доверил своему.
И вот сейчас, стереть желая
Мою столь явную обиду,
Я нахожу, что средством месть
Служить не может мне, хотя
Я оскорблен. Итак, блуждая
От средства к средству, лишь одно
Я нахожу, что для меня
Весьма пригодно и для вас
Не слишком дурно... Вы немедля
Возьмите все мое добро
И все именье. Не оставлю
Ни для себя я, ни для сына
(Поверьте, что его сумею
Я к вашим привести ногам)
Ни одного мараведиса.
Скорее милостыню будем
Просить мы, если не найдется
Другого средства иль пути
Нам заработать пропитанье.
Хотите вы - на нас двоих
Клеймо вы можете поставить
И в рабство тут же нас продать,
А это большую вам сумму
Даст, чем приданое, что вам
Я предложил. Восстановите
Лишь имя доброе мое!
Вы не уроните себя:
Пусть ваши дети, о сеньор мой,
Являясь внуками моими,
Утратят нечто из достоинств,
Зато они их обретут,
Как ваши дети, мой сеньор, -
Пословица в Кастилье есть,
Что, дескать, по коню седло.
(Становится на колени.)
Взгляните: я у ваших ног,
Молю коленопреклоненно,
Я плачу... В седине моей
Вода и снег как бы смешались,
А сердце словно растопилось...
О чем я вас молю? О чести
Я вас молю, сеньор. Ведь вы же
Ее похитили! Она
Моя! Но я прошу смиренно
У вас о ней, как будто я
Прошу о вашем, не моем.
Подумайте: я взять могу
Теперь ее рукой моею,
Но я хочу, чтобы вы сами
Ее мне отдали, сеньор.

Капитан

Терпенья нет! Довольны будьте,
Старик докучный и болтливый,
Что я рукой моей сейчас
И сына вашего и вас
Здесь не убил. Вы оба живы.
Но, чтобы милости такой
Причину вы уразумели,
Скажу: прелестной Исавели
Вы тем обязаны одной.
С оружьем мстить мне - подвиг труден
Для вас, и, право ж, вы смешны,
А по суду - вы знать должны,
Что я вам вовсе не подсуден.

Педро Креспо

Вас скорбь не тронула моя?

Капитан

Старик ли, женщина ли плачет,
Дитя ль, их слезы мало значат.

Педро Креспо

Так утешенья, вижу я,
У вас мои не сыщут пени?

Капитан

Вам утешенье: будьте вы
Довольны тем, что не мертвы.

Педро Креспо

Взгляните: здесь, склонив колени,
О чести громко вас молю...

Капитан

Тоска!..

Педро Креспо

...напомнить вам не смея:
Алькальдом стал я в Саламее...

Капитан

А я припомнить вам велю:
Я не подсуден вам - военный
Совет пришлет сюда за мной.

Педро Креспо

Так это все?..

Капитан

Ну да, бог мой!
Ступайте прочь, старик презренный!

Педро Креспо

Но есть же средства?

Капитан

Да, хранить
Молчанье вам надежней будет.

Педро Креспо

Другого?..

Капитан

Нет!

Педро Креспо

Нас бог рассудит!
Я вас заставлю заплатить.
Сюда!
(Встает с колен и поднимает свой жезл.)

Один из крестьян (за сценой)

Сеньор!

Капитан (в сторону)

Ну, что мужланы
Еще решили учинить?

Входят крестьяне.


    ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ


Те же и крестьяне.

Один из крестьян

Что ты велишь?

Педро Креспо

Я вам схватить
Велю сеньора капитана.

Капитан

Безумье ваше хоть куда!
Так поступать, и с кем? Со мною!
Его величества слугою
Я состою.

Педро Креспо

Лиха беда!
В цепях иль мертвым вы отсюда
Уйдете только.

Капитан

Не спросив
Меня?.. Я - капитан, я жив!

Педро Креспо

И я, алькальд, не мертв покуда.
Сдавайтесь, вас сведут в тюрьму.

Капитан

Раз я не в силах защищаться,
То должен вам повиноваться.
Король!.. Я расскажу ему
О беззаконье...

Педро Креспо

Ну, я тоже -
О том, другом... Король сейчас
Вблизи села - обоих нас
Пусть он допросит... Вам не тоже
При шпаге быть.

Капитан

Ну, это вздор!
Как? До того дойти, что даже...

Педро Креспо

Не удивляйтесь вы под стражей.

Капитан

Но уваженье...

Педро Креспо

Что сеньор? (Крестьянам.)
В знак _уваженья_ в дом совета
Его свести - там есть углы;
В знак _уваженья_ - кандалы
Ему надеть; окончив это,
Прибавить цепь... Ну, а потом
Из _уваженья_ вы добиться
Должны, чтоб он договориться
Не мог с солдатами. В тот дом
Свести и остальных, но спальню
Отдельно разыскать для них.
Затем с почетом всех троих
Препроводить в исповедальню,
Ну, а уж я за этот срок
Веревку им сыщу тугую,
И с _уваженьем_ помогу я
Их вздернуть - вот, свидетель бог!

Капитан

Мужик у власти! Что за прыть!

Крестьяне уводят капитана.
Входят Револьедо, Искра и писарь.


    ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ


Педро Креспо, Револьедо, Искра, писарь.

Писарь

Солдат и паж - вот вся охота.
Как ни старался, а в тенета
Мне удалось лишь их словить,
А третий скрылся незаметно.

Педро Креспо

Ах, этот плут, что все поет?
Ну, мы ему завяжем рот, -
Не будет петь певец всесветный!

Револьедо

Сеньор! Так песню признаешь
Грехом ты тяжким?

Педро Креспо

Божьим даром.
Под нашу музыку недаром
Еще бойчей ты запоешь...
Ну, говорите!

Револьедо

Ах, поверьте,
Сеньор...

Педро Креспо

Что было в эту ночь?

Револьедо

Твоя об этом знает дочь
Точней меня.

Педро Креспо

Готовься к смерти!

Искра (к Револьедо, тихо.)

Тсс, Револьедо! Отрицай
Все по статьям. Тут есть причина:
Поступишь так - хакарандину
Я про тебя сложу. Скрывай,
Как было все.

Педро Креспо

Ну, вас мы тоже
Заставим петь.

Искра

К чему спешить?
Ко мне нельзя вам применить
Допрос с "пристрастьем".

Педро Креспо

Отчего же?
Могу ль узнать?

Искра

Излишен спор,
В законе есть статья такая.

Педро Креспо

Что за статья?

Искра

Статья большая!

Педро Креспо

Ну?

Искра

Я беременна.

Педро Креспо

Вот вздор!
Какая дерзость!.. Это славно!..
Вся кровь кипит во мне!.. Ты, паж,
Седлал коней...

Искра

Ну, мне куда ж!
Я под седлом хожу исправно.

Педро Креспо

Решайте: можете сейчас
Вы показанья дать.

Искра

Покажем
И то, что не было, расскажем -
Ведь смерть страшней...

Педро Креспо

От пытки вас
Избавлю, буду вам радетель.
Я жду...

Искра

Ох, доля ты моя!
Петь песни родилася я,
И запою, вот бог свидетель! (Поет.)
"Эх, мука! Муку ль не стерпеть!"

Револьедо (поет)

"О мука!"

Педро Креспо

Спятили вы оба?

Искра

То голосов всего лишь проба -
Ведь вы же просите нас спеть...


Комната в доме Педро Креспо.
Входит Хуан Креспо.

    ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ


Хуан Креспо один.

Хуан Креспо

С тех пор как ранил я злодея,
С тех пор как мне в горах пришлось
Спасаться бегством (их сошлось
Там слишком много), не жалея
Ни сил, ни воли, я бежал,
Пока в горах не заблудился.
В какой глуши я очутился,
А все ж сестру не повстречал!
И вот теперь в село решаюсь
Спуститься и войти в наш дом.
Отцу поведаю о том,
Что было, и во всем признаюсь.
Уверен я: в беде моей
Его совет поможет вместе
И жизни молодой и чести.

Входят Инес и Исавель.


    ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ


Хуан Креспо, Инес, Исавель.

Инес

Сестра, тоску свою развей!
Зачем себя неутомимо
Ты губишь? Нет, нельзя так жить!

Исавель

Инес! Должна ль я повторить,
Что жизнь мне стала нестерпимой?

Хуан Креспо (в сторону)

Отцу скажу я... Горе мне!
Я вижу Исавель! Чего же
Мне ждать?
(Вытаскивает кинжал.)

Инес

Хуан!

Исавель

Мой брат!.. О боже!
Что хочешь сделать ты?

Хуан Креспо

Вдвойне
Отметить за оскорбленье злое,
За жизнь и честь...

Исавель

О, погоди!

Хуан Креспо

Нет, смерть! Пощады ты не жди,
Свидетель бог!..

Входят Педро Креспо и крестьяне.


    ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ


Те же, Педро Креспо и крестьяне.

Педро Креспо

Что здесь такое?

Хуан Креспо

Отец! Отмщенья я ищу
За стыд мой, за обиду злую,
Чтоб покарать вину такую...

Педро Креспо

Постой, постой! Я трепещу...
Безумец! Так играть с судьбою...
Зачем ты здесь?

Хуан Креспо

Глазам моим
Не верю...

Педро Креспо

Так! Ты невредим,
Ты здесь... Но только что тобою
В горах был ранен капитан?

Хуан Креспо

Меня за вызов не суди ты -
Не оскорбленьем, а защитой
Твоей он чести был...

Педро Креспо

Хуан!
Тебя передаю я страже.
Сюда!

Хуан Креспо

С каких же это пор
Ты к сыну так суров, сеньор?

Педро Креспо

Будь ты отцом моим, и та же
Была б к тебе применена
Суровость.
(В сторону.)
Я его спасаю,
Хоть скажут все - я это знаю -
Что мною людям явлена
Законность редкая...

Хуан Креспо

Я, честно
Злодея ранив, не таю:
Хотел убить сестру свою, -
Так знай за что.

Педро Креспо

Мне все известно,
Но недостаточно узнать
Мне как отцу. Своим я связан
Алькальдством и теперь обязан
По делу следствие начать;
Я суть его уразумею;
Твою виновность самому
Себе я уясню... В тюрьму
Ступай... (В сторону.) Спасти его сумею.

Хуан Креспо

О, кто поймет тебя!.. Лишен
Ты чести - тот же, кем заглажен
Твой стыд, в тюрьму тобой посажен,
А твой насильник огражден.

Крестьяне уводят Хуана Креспо.


    ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ


Инес, Исавель, Педро Креспо.

Педро Креспо

Вот, Исавель, скрепи прошенье
Против злодея своего:
К суду ты требуешь его.

Исавель

Но в тайне наше оскорбленье
Хотел хранить ты (пусть о нем
Душа скорбит)... Чем ты поможешь,
Все разгласив? Коль мстить не можешь
Заставь других молчать о том.

Педро Креспо

Нет, я не думаю о мести,
Другой для нас открылся путь;
Мы им пойдем - спокойна будь,
Я о твоей забочусь чести.

Исавель уходит.

Инес! Ты жезл положишь мой
Вот здесь: свершенье дел благое
Он не хотел узреть, - пусть злое
Теперь увидит...

Инес уходит.

Дон Лопе (за сценой)

Стой же, стой!

Педро Креспо

Чей это крик? Кто так беспечно
Сейчас вторгается в мой дом,
Кто хочет приютиться в нем?

Входят дон Лопе и солдаты.


    ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ


Педро Креспо, дон Лопе, солдаты.

Дон Лопе

О Педро Креспо! Я, конечно!
Пришлось мне с полпути в село
Вернуться к вам. Хоть неохота
Была, да привела забота
(О ней и вспомнить тяжело)
Искать пристанища. Простите,
В другом дому ведь я не мог,
Ведь мы друзья!..

Педро Креспо

Храни вас бог,
Что вы почтить меня хотите.

Дон Лопе

А где ваш сын? Я не видал
Его с тех пор, как с ним простился.

Педро Креспо

Все расскажу. С ним приключился
Прискорбный случай, задержал
Его в пути. Но прежде надо,
Сеньор, чтоб рассказали вы,
Зачем вы здесь, чуть не мертвы
От утомленья.

Дон Лопе

Ох, досада!
Я, признаюсь, и сам не рад.
Позор, какого я доселе
Еще не видел... Как посмели
Безумцы? Нас догнал солдат
В дороге... Я не перестану
Дрожать от гнева...

Педро Креспо

Что же? Ну?

Дон Лопе

Один алькальдишка в плену,
В тюрьме здесь держит капитана.
Я повернул тотчас в село -
И что за притча? Всю дорогу
Не помнил про больную ногу,
Зато сегодня, как назло,
Она мешает мне с врагами
Расправиться. Уж я его,
Злодея наглого того,
Забью на месте батогами!

Педро Креспо

Идти вы можете назад.
За то ли или не за то ли,
Сдается мне, по доброй воле
Не даст забить себя алькад.

Дон Лопе

Не даст!.. Его о разрешенье
Просить нам не придется.

Педро Креспо

Ох!
Советчик ваш был, верно, плох.
Держуся я другого мненья.
А тот задержан был за что?

Дон Лопе

За что б его ни задержали,
Я требую, чтоб обождали, -
Судить я буду. Как никто,
Рубить я головы умею!

Педро Креспо

Сеньор! Нам трудно в лад попасть.
Известна ль вам алькальда власть
В таком селе, как Саламея?

Дон Лопе

Ну, он не больше, чем холоп...

Педро Креспо

Пускай холоп (тут спорь, кто хочет),
Но если невзначай заскочет
Мысль о гарроте в этот лоб,
О петле, - капитан гарроту
Наденет.

Дон Лопе

Нет же, видит бог!
Где ж дом его и где острог?
И если видеть вам охота,
Как с ним все будет, - что ж, я рад!
Скажите, где живет он?

Педро Креспо

Близко.

Дон Лопе

Ну, кто же он? Кто плут тот низкий?
Кто здесь алькальдом?

Педро Креспо

Я - алькад!

Дон Лопе

Жив бог, так признаваться смело!

Педро Креспо

Жив бог, сеньор, вот вам мой сказ!

Дон Лопе

Да, Креспо, но мой сказ - приказ.

Педро Креспо

Да, мой сеньор, но дело - дело!

Дон Лопе

Я к вам за узником сюда
И накажу алькальда строго!

Педро Креспо

Не выйдет он из стен острога,
Коль здесь случилася беда.

Дон Лопе

Известно ль вам, что не холопья -
Что власть над ним моя? И прочь!

Педро Креспо

А вам известно, что он дочь
Мою украл, сеньор дон Лопе?

Дон Лопе

Известно ль вам, что дело взял
Я в руки, чтоб вести искусно?

Педро Креспо

Известно ль вам о том, как гнусно
Он честь мою в горах украл?

Дон Лопе

Известно ль вам, что много шире
Права здесь сана моего?

Педро Креспо

Известно ль вам, что я его
Бесплодно умолял о мире?

Дон Лопе

В права чужого вам суда
Вы вторглись - я вам растолкую...

Педро Креспо

В права и власть ему чужую,
Увы, не вторгся ль он тогда?

Дон Лопе

Сам уплачу я за невзгоду
И все уладить помогу.

Педро Креспо

О том, что сделать сам могу,
Еще не умолял я сроду.

Дон Лопе

Где узник? В том мой интерес.
И чтоб никто не прекословил!

Педро Креспо

Ему, сеньор, я приготовил
Процесс.

Дон Лопе

Какой еще процесс?

Педро Креспо

Собрал я нужные бумаги,
Чтоб тотчас следствие начать
По делу...

Дон Лопе

Это вам под стать!
Хватает у людей отваги!
В тюрьму за ним!

Педро Креспо

Мне, право, жаль,
Но только я вперед замечу,
Что грянет выстрел вам навстречу:
Таков приказ - и есть пищаль.

Дон Лопе

Что ж, я не изменю привычке.
Так, к пулям мне не привыкать!
Но я не стану рисковать
Ничем в нелепой этой стычке.
Сюда, солдат, беги, лети,
Приказ мой отнеси отрядам,
Что здесь вчера стояли рядом
(Ты их нагонишь на пути),
Чтобы колонны маршевые
Сюда поэскадронно шли,
Приставя к пушкам фитили,
Неся канаты штурмовые!

Один из солдат

Сеньор! Нам в этом повезло:
Узнав про здешние напасти,
Сюда вернулись наши части
И прочно заняли село.

Дон Лопе (к Педро Креспо)

Жив бог! Ну я с тобой поспорю,
Мой это узник или нет!

Педро Креспо

Жив бог, а я тебе в ответ:
Что нужно сделать - то ускорю!


В тюрьме.
За сценой бьют барабаны.

Дон Лопе (за сценой)

Глядите: вот тюрьма, солдаты,
Где ваш томится капитан.
Когда не выдадут немедля
Его - огонь вы разложите,
Тюрьму сожжем мы. А захочет
Село подняться на защиту,
Мы пустим по ветру село.

Писарь (за сценой)

Что ж, поджигайте, - все равно
Его не выпустят на волю.

Солдаты (за сценой)

Долой мужланов! Смерть мужланам!

Педро Креспо (за сценой)

Мужланам смерть? Еще, скажите,
Прибавить нечего?

Дон Лопе (за сценой)

К ним помощь
Подходит. Эй, ломать тюрьму,
Разбейте двери!

С одной стороны входят солдаты и дон Лопе, с другой -
король, свита, Педро Креспо, писарь и крестьяне.


    ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ


Солдаты, дон Лопе, король, свита, Педро Креспо,
писарь, крестьяне

Король

Что за шум?
Сюда я прибыл, и меня
Вы так встречаете?

Дон Лопе

Сеньор!
Подобной дерзости никто
От поселянина не видел,
И бог свидетель: если б вы
В село не прибыли так быстро,
Вам довелось бы увидать
Иллюминацию в селе.

Король

Так что ж произошло?

Дон Лопе

Алькальд
Арестовал здесь капитана.
За ним явился я сюда, -
Его не захотели выдать.

Король

А кто алькальд виновный?

Педро Креспо

    Я.



Король

Чем оправдаете себя вы?

Педро Креспо

Вот этим делом - преступленье
Вполне доказанное в нем.
Оно достойно смерти... Здесь
Была похищена одна
Девица, а потом над нею
Совершено насилье злое
В пустынном месте. Похититель
На ней жениться отказался,
Хотя отец его об этом
Молил, ручаясь, что покончит
Он дело миром.

Дон Лопе

Он алькальд,
Он и отец ее.

Педро Креспо

Так что же?
Когда б явился посторонний
С подобной жалобой, ужели
Другим бы стало правосудье?
Таким же... Разве я не должен
Для дочери своей то сделать,
Что делал я и для других?
К тому же я могу сказать:
Я сына посадил в тюрьму,
Так дочь являлась для меня
Истицей просто - кровь одна
Течет в их жилах... Рассмотрите
Все дело, опросите всех.
Найдется кто-нибудь, кто скажет,
Что допустил я беззаконье
При следствии, что подстрекнул
Свидетеля иль записал
Не то, что говорил, - тогда
Меня предайте смерти...

Король

Нет,
Решенье правильно, но вы