События минувшей ночи опрокинули все знания, кои до сих пор я привык считать незыблемыми. Моя уверенность поколеблена, если не сказать – сметена. Каким же я был самоуверенным и глупым, когда считал, будто обладаю достаточной силой для расправы с Колосажателем... Теперь мне остается лишь расписаться в своей полной беспомощности и признать себя пустым местом. Это я-то, "знаток" вампиров, за несколько недель не сумел сделать ровным счетом ничего, чтобы спасти мисс Люси от посягательств Влада! В таком случае, что дельного я могу посоветовать всем, кто меня окружает и ждет моей помощи? Что я им скажу? "Немедленно уезжайте из Англии на другой конец света и живите в вечном страхе, ибо вампиры могут добраться до вас и там"?..
   Опишу все как было. Одиннадцатого я получил из Голландии цветы чеснока, после чего, как мне показалось, мисс Люси пошла на поправку. Во мне крепла надежда, что нежные белые цветки, обладающие значительной природной магической силой, преградят Колосажателю доступ в дом. К тому же мисс Люси сама призналась, что благодаря им она стала спокойно спать.
   На прошлой неделе, запершись в своей "келье", я несколько раз повторил ритуал Абрамелина[27], надеясь получить ответ от своего наставника или хотя бы какой-то знак. Но как и прежде – полное молчание. Сознавая свою полную беспомощность, я был готов продать душу Владыке Мрака, если бы это гарантировало уничтожение Влада и Жужанны и на веки вечные обезопасило бы смертных от появления новых вампиров. И конечно, если бы это не потребовало от меня самому превратиться в бездушную кровососущую тварь.
   По вечерам я приезжал в Хиллингем и наблюдал за состоянием мисс Люси. После полуночи меня сменял Джон. Даже не знаю, чего мы рассчитывали добиться, ведь Влад появлялся в спальне девушки незаметно и беспрепятственно. Однако что-то не позволяло нам опустить руки и пассивно наблюдать за происходящим.
   Накануне мы с Джоном условились так: он, как обычно, поедет в Хиллингем. Я же намеревался запереться на сутки у себя в "келье". Помимо призывов о помощи, я собирался наполнить особой силой Соломонову печать[28] – мощный талисман, нашу последнюю надежду. На вопрос о причине моего отсутствия Джон должен был ответить, что мне надобилось ненадолго съездить в Амстердам и где-то через день я вернусь.
   К сожалению, наш первоначальный план рухнул. Днем "зоофаг" Ренфилд сбежал из своей палаты, и Джон, помогая водворять его обратно, довольно серьезно порезал руку. Опять проделки Влада! Я не сомневался: вампир замыслил новую атаку на Хиллингем и решил избавить себя от присутствия Сьюарда. В таком случае Джону куда безопаснее оставаться в лечебнице. Разумеется, я не стал посвящать его в свои умозаключения, а лишь сказал, что он слишком слаб для бессонной ночи. Будет намного лучше, если он сегодня пораньше ляжет и как следует выспится. Джон охотно согласился. Он и в самом деле неважно себя чувствовал, поскольку порез сопровождался обильным кровотечением.
   Итак, вчера вечером я отправился в Хиллингем один и под покровом невидимости. Когда я поднялся на крыльцо дома, до захода солнца оставалось не более десяти минут. Я не стал пользоваться звонком, а предпочел дверной молоток и постучал. Служанка, исполнявшая обязанности привратницы (робкая смуглянка с большими кроткими глазами), приоткрыла дверь. Никого не увидев на крыльце, она широко распахнула створку и вышла на улицу, где, уперев руки в бока, стала хмуро оглядываться по сторонам, подозревая обычную мальчишескую шалость. Этого времени мне хватило, чтобы проскользнуть в дом. Я внимательно осмотрел окна, проверив, не убраны ли распятия (мои действия направлялись скорее инстинктом, нежели логикой), после чего поднялся наверх.
   Еще не входя в спальню мисс Люси, по резкому характерному запаху в коридоре я понял, что цветки чеснока на месте. Дверь спальни была слегка приоткрыта. Я осторожно вошел (хотя обстоятельства и требовали моего бесцеремонного вмешательства в жизнь этой девушки, я все равно испытывал определенную неловкость, вторгаясь в чужой мир). Мисс Люси в ночной сорочке сидела в окружении подушек и, сдвинув брови, читала "Сравнительные жизнеописания" Плутарха. На столике возле постели я увидел: поднос, тарелки с пищей и фруктами были наполовину пусты. Лицо девушки по-прежнему оставалось бледным, тем не менее выглядела она значительно лучше. Щеки и губы Люси слегка порозовели.
   Я опустился на мягкий стул возле ее постели, и вдруг меня захлестнуло ужасающее ощущение чего-то очень знакомого, как будто все это уже было со мною. Французы называют подобные состояния дежавю. Я чувствовал безнадежную печаль, какая не раз охватывала меня дома, сидя в кресле-качалке у изголовья маминой постели. И даже сила печали была схожей. Странно: всего месяц назад эта юная леди была мне совершенно чужим человеком. Но теперь я понимал, что успел привязаться к ней. Как и моя мать, она была обречена, однако ее дальнейшая судьба не шла ни в какое сравнение с маминой. Если для мамы смерть означала конец страданий, для мисс Люси они только начинались.
   Обуреваемый тягостными мыслями, я сидел, стараясь сохранять предельную бдительность (в прошлый раз Владу удалось появиться совершенно незамеченным). Я достал из кармана печать Соломона и стал смотреть на ее блестящую серебристую поверхность, на безупречный геометрический узор и древнееврейские буквы. Вид талисмана действовал успокаивающе. Во мне теплилась надежда, что с помощью печати и цветков чеснока (их ежедневно присылали из Харлема) я сумею не допустить Влада в дом.
   Так прошло несколько часов. Люси сосредоточенно читала. Один раз она потянулась к подносу за грушей, но только надкусила спелый фрукт и положила его обратно. Вскоре девушка закрыла книгу. Я решил, что она утомилась и собирается заснуть, но ошибся. Столик возле ее постели имел еще две нижние полки. Мисс Люси нагнулась и достала оттуда изящную тетрадку (свой дневник) и карандаш. Раскрыв дневник, она приготовилась писать. Но внезапно явившееся вдохновение столь же внезапно и ушло. Люси недовольно поморщилась, убрала тетрадку и карандаш на место, затем потушила лампу и улеглась.
   По изменившемуся ритму дыхания я понял, что она уснула. Я встал, подошел к оконной раме и прикрепил к ней печать Соломона – самый могущественный из доступных мне магических талисманов.
   Затем я вернулся и сел на стул. Мой взгляд был прикован к спящей мисс Люси. Через какое-то время снаружи послышался звук, напоминающий шелест крыльев. Я не стал вскакивать и не бросился к окну. Смотреть было не на что: ни свечения, ни силуэта птицы или зверя. Но волосы, вставшие дыбом на затылке, и покалывание в руках безошибочно оповестили меня: вампир здесь. Шелест крыльев за окном становился все громче, пока наконец не разбудил Люси. Даже в темноте мне было видно, как она испугалась. Я пожалел, что явился к ним в дом невидимкой. Ведь мог же я придумать какую-нибудь новую ложь и отменить свою выдуманную поездку в Амстердам. Сейчас я бы взял мисс Люси за руку и хоть как-то попытался ее успокоить. Но какой смысл говорить о том, чего не сделал?.. Несколько минут она прислушивалась к непонятным звукам, потом вскочила, открыла дверь в коридор и крикнула:
   – Кто здесь?
   В коридоре было темно и тихо. Мисс Люси закрыла дверь. К хлопанью крыльев теперь прибавилось еще собачье завывание. Люси поспешила к окну, приподняла край жалюзи и сейчас же выронила его из рук. Я успел заметить черное крыло большой летучей мыши.
   Вскрикнув, девушка вернулась в кровать и сжалась в комок, натянув на себя одеяло. Ее глаза были полны ужаса. Желание успокоить ее стало нестерпимым. Я решил выйти из спальни, принять свой обычный облик, потом постучаться и объявить, что вернулся из Амстердама раньше обычного и отправился прямо сюда, интуитивно почувствовав ее потребность в моей помощи.
   Я встал со стула, но в этот момент дверь распахнулась, и в спальню вошла миссис Вестенра. Она была в одной ночной рубашке, под которой сотрясалось ее грузное тело. Я не сомневался: пожилую леди привел материнский инстинкт. Пыхтя, миссис Вестенра залезла в кровать дочери. Они легли, обнявшись, и в спальне воцарилась тишина.
   Но тишина была недолгой. Снаружи вновь послышалось хлопанье крыльев. Теперь уже встревоженная миссис Вестенра села на постели и крикнула:
   – Кто там?
   Дочь принялась гладить ее по спине, шепча успокоительные слова. Вскоре мать вздохнула, опустила голову на подушку и затихла.
   Снизу донесся вой. Казалось, зверь (собака? волк?) находится прямо под окном. Столкновение могло начаться в любую минуту. Я успокоил разум, сосредоточив его на печати Соломона и на золотистой, сверкающей "стене" силы, сквозь которую мог прорваться только Бог или дьявол.
   ...Еще мгновение, и тихая спальня превратилась в арену хаоса. Треснуло и зазвенело разбитое оконное стекло, на той же высокой ноте пронзительно закричали мисс Люси и ее мать. Полоски жалюзи стремительно взметнулись, и внутрь ворвался вихрь мельчайших и невероятно острых осколков. Печать Соломона была для него не более серьезной преградой, чем лист бумаги. Я крепко зажмурился, чувствуя, как осколки впиваются мне в лицо и руки. Вихрь подхватил меня и швырнул в дальний конец спальни. Невидимый и оттого уповавший на свою защищенность, я отлетел и ударился о стену.
   Ураган стих столь же внезапно, как и начался. Я решился открыть глаза. Через огромные, зазубренные по краям дыры в оконных стеклах медленно вползал туман. Он был в сто, в тысячу раз чернее ночи, и печать Соломона не могла его остановить. Ее золотистое сияние полностью погасло. Миссис Вестенра истерически размахивала руками, пытаясь сесть. Она даже не заметила, как сорвала с шеи дочери гирлянду цветков чеснока. Все ее внимание было поглощено окном.
   Дрожащей пухлой рукой она несколько раз махнула в том направлении и вдруг замерла. В горле миссис Вестенра что-то булькнуло, и она замертво повалилась на постель.
   Грузное тело матери подмяло под себя Люси. Я попытался встать, чтобы помочь несчастной девушке и собой загородить ее от вампира. Но я не мог даже шевельнуться. Злясь на свое бессилие, я с ужасом наблюдал за тем, что будет дальше.
   Черный туман принял очертания изящной колонны, зловеще высившейся на фоне разбитого окна. Не успел я и глазом моргнуть, как колонна превратилась во Влада. Таким я его еще не видел. Передо мной был обаятельный молодой аристократ-обольститель, одетый в черный шелковый костюм типично английского покроя. Белая кожа, жемчужно-белые зубы, волосы цвета оникса, подцвеченные темно-синими искорками. В нем ощущалось столько жизни, что у меня язык не повернулся бы назвать его неумершим. Кто же был передо мной? Бог, исполненный величия и могущества? Или сам дьявол, принявший облик английского джентльмена?
   Улыбаясь, Влад легкой походкой приблизился к столику, совершенно не обращая внимания на обеих женщин (одну мертвую, другую в обмороке). Нагнувшись, он поднял с пола печать Соломона, утратившую всю силу. Он швырнул мне талисман и с усмешкой процедил сквозь зубы:
   – Кажется, это ваша штучка, доктор Ван Хельсинг?
   Я молчал, поскольку лишился способности говорить. Мои ноги и спина были пригвождены к усеянному осколками ковру. Однако руки меня еще слушались. Я поймал талисман и осторожно положил его рядом с собой. Я не боялся ни смерти, ни укуса. Самое страшное, что я не мог помешать Владу совершить ритуал вкушения крови, которым он привязывал к себе моих предков и продлевал свое существование. Если теперь он совершит этот ритуал со мной, ему станет известна каждая моя мысль, я сделаюсь его смертным рабом и буду вынужден выполнять ту часть злодеяний, которую он не в состоянии выполнить сам.
   Наверное, Влад прочитал мои мысли (а может, они были написаны у меня на лице). Его насмешливая улыбка стала шире.
   – Не льсти себе, Ван Хельсинг, думая, будто я в тебе нуждаюсь. Я больше не нуждаюсь ни в ком. Понимаешь? Мир принадлежит мне, а не вам, глупым смертным. Я могу отправиться, куда пожелаю, и делать все, что сочту нужным.
   Он воздел руки в величественном жесте, затем опустил их и ткнул в мою сторону пальцем.
   – Но с твоей стороны было бы разумно прийти ко мне самому. К чему сражаться со мной, если ты убедился, что не в силах меня остановить?
   – Тогда убей меня, – прохрипел я.
   Я не бросал ему вызов и не стремился поразить его своей смелостью. Наоборот, я сознавал свою полную беспомощность. Я не сумел защитить Люси. Все мои замыслы были опрокинуты. В тот момент я не видел смысла жить дальше.
   – Убей меня честно. Если я тебе не нужен, отдай меня смерти, но без твоих отметин.
   Влад сердито поморщился. Его рука рассекла воздух, будто нанося косой удар. И в ту же секунду невидимая сила приподняла меня, а затем швырнула на пол. Я потерял сознание, погрузившись в благословенное небытие.
   Очнулся я от криков служанок. В спальне по-прежнему было темно, поэтому я решил, что крики вызваны не столько ужасом, сколько пораненными босыми ступнями. Но когда одной из служанок удалось зажечь лампу, комнату наполнили самые настоящие вопли. Люси чудесным образом не пострадала. Она умоляла служанок помочь ей выбраться из-под грузного тела матери и накрыть покойницу простыней. Разбитые стекла, усеянный осколками пол и, наконец, мертвая хозяйка привели девиц в состояние полного смятения. Они принялись истерично всхлипывать, потом громко заревели, размазывая слезы. Чтобы хоть как-то остановить их причитания, Люси отправила их вниз, приказав выпить вина и успокоиться. Добавлю, что никто из служанок не заметил ни меня, ни Влада, который предусмотрительно исчез.
   Но я знал: он где-то поблизости. В совершеннейшей беспомощности я продолжал лежать на полу. Ни руки, ни ноги меня не слушались. Правда, я мог говорить и даже кричать, но моих криков никто не слышал. Я утратил необходимую умственную сосредоточенность, отчего мой защитный барьер растаял, как дым. Однако Влад явно не хотел, чтобы мисс Люси видела и слышала меня, и уже сам "позаботился" о моей невидимости. Молча роняя слезы, Люси встала, надела домашние туфли и собрала все цветки чеснока, разбросанные по полу, не забыв даже те, что мать помяла, сорвав у нее с шеи. Все их она с какой-то особой нежностью положила матери на грудь.
   Я хотел было предостеречь несчастную девушку, но Влад возвел между ней и мною непроницаемую преграду. Впрочем, даже если бы Люси и услышала меня, чем помогло бы ей мое предупреждение? Я собственными глазами видел, что не только цветки чеснока, но даже печать Соломона не смогла удержать вампира.
   Все, что оставалось Люси, – это оплакать мать, будучи на пороге собственной могилы. И в отличие от нее я знал: ужасы, которые ждут ее после смерти, окажутся куда чудовищнее нынешних. Знал и ничем не мог ей помочь.
   Склонив голову, Люси стояла над телом матери. Потом она как будто очнулась и вопросительно поглядела на полуоткрытую дверь спальни. Я понял ее недоумение: служанки что-то долго засиделись за вином. Что еще хуже, их голоса, поначалу звучавшие достаточно громко и возбужденно, совсем смолкли. И опять-таки я знал причину, а Люси нет. Но страх, мелькнувший в ее глазах, говорил об инстинктивной догадке: в доме творится что-то ужасное, и теперь настал ее черед встретить кошмар лицом к лицу.
   Мисс Люси подошла к открытой двери и несколько раз громко позвала служанок. Ответа не было. Тогда она покинула комнату и сама отправилась вниз. Я похолодел, ожидая, что вот-вот услышу ее крик. Но нет: она вернулась обратно, испуганная и совершенно растерянная. Когда я увидел ее бледное лицо (оно стало белее снега), меня обожгли хлынувшие слезы.
   Люси прошла к столику, вынула дневник и принялась что-то быстро писать. Я боялся, что Влад в любую секунду вернется и прервет ее, но он решил проявить благородство (словно исполняя последнее желание умирающего или приговоренного к казни, подумалось мне). Закончив, Люси вырвала листок из дневника, сложила и спрятала у себя на груди.
   Горе, какое знакомое мне горе! Я мог бы не стесняться слез, однако удерживал их. Зачем? Наверное, не хотел давать своему врагу новый повод для злорадства. Я решил, что не сдамся до тех пор, пока у Люси хватает сил сопротивляться.
   Спрятав записку, она легла, тщательно расправила ночную сорочку, разгладила волосы, потом сложила на груди руки, будто уже не считала себя живой. Вот тогда-то Влад и вернулся. Чтобы не видеть гнусной сцены, я закрыл глаза. Увы, я не мог заткнуть уши и слышал, как Влад насмехается надо мной и глумится над порядочностью мисс Люси. Это было настолько мерзостно, что я не решусь повторить ни одну из его фраз. Его словесные выстрелы я еще мог игнорировать, но когда услышал сосущие звуки, сопровождавшиеся сладострастными возгласами несчастной Люси, то с предельной ясностью понял, почему Герда уступила натиску безумия.
* * *
   Рано утром приехал Сьюард. Он спешил, будто чувствовал беду, обрушившуюся на Хиллингем. К моменту его приезда я был единственным бодрствующим человеком в доме. Проснувшись после глубокого сна, наведенного на меня вампиром, я сразу же бросился к Люси. Она была при смерти, холодное и неподвижное тело девушки почти ничем не отличалась от трупа ее матери. Я попытался отдать ей часть своей психической энергии, но жуткие события минувшей ночи предельно ослабили меня. Я даже не смог проделать все необходимые в таких случаях действия и едва не упал в обморок рядом с Люси.
   Вскоре я услышал стук дверного молотка, затем резкий звон колокольчика и, наконец, громкий, обеспокоенный голос Джона. Я поплелся вниз и открыл дверь. По моему всклокоченному виду он понял все без слов и сразу же начал действовать. Прежде всего, Джон отправился разыскивать служанок и нашел всех четверых в столовой. К моему величайшему облегчению, они были живы и крепко спали, переусердствовав с приемом лауданума. Следов укуса вампира я тоже ни у одной не обнаружил. Джону удалось разбудить троих девиц, и он велел им приготовить для мисс Люси горячую ванну и дать ей бокал бренди.
   Естественно, этого было недостаточно – Люси требовалось вливание психической энергии. Вот только Джон еще не вполне оправился после истории с Ренфилдом, и я не отважился подвергать его опасности... Видимо, мои молитвы, хоть с запозданием, но достигли небес, и через некоторое время в Хиллингеме появился донор – американец Квинси Моррис.
   Выяснилось, что он находится в самых добрых отношениях и Джоном, и с Артуром. Когда он приехал, я впервые за все эти недели увидел на осунувшемся лице Джона проблеск искренней радости. Последовали шумные и энергичные рукопожатия, сменившиеся не менее шумными и энергичными похлопываниями по плечу. Квинси оказался тощим и долговязым парнем с необычайно длинными руками и ногами, жидкими рыжими волосами и веснушками, щедро рассыпанными по всеми лицу. Забыл упомянуть длинный нос, похожий на клюв. Когда смотришь на мистера Морриса сбоку, его фигура производит особо комичное впечатление. Вначале замечаешь большую белую шляпу, напоминающую лодку. В Америке такие называют "стетсонами". Квинси утверждает, что в подобных шляпах щеголяют все уважающие себя ковбои. После головного убора взгляд останавливается на крючковатом носу, после чего быстро спускается ниже, – туда, где торчит внушительный кадык. И все эти "украшения" насажены на тело, которому не остается ничего иного, как послушно их таскать. Добавлю, что я никогда бы не позволил себе подобной иронии в адрес другого человека, если бы записанные слова не принадлежали самому мистеру Квинси Моррису.
   Его приезд стал единственным светлым звеном в цепи ужасных и печальных событий.
   Когда приветствия закончились, Джон рассказал приятелю о необходимости срочного "переливания" (чтобы не смущать Квинси, он прибегнул все к той же лжи о переливании крови). Американец согласился не раздумывая. Возможно, он тоже безответно влюблен в Люси.
   Нам пришлось перейти в спальню миссис Вестенра, поскольку тело матери все еще оставалось в спальне Люси.
   Сейчас Джон и Квинси завтракают. Я сижу наверху, наблюдая за состоянием нашей пациентки, и делаю эти записи. Американец оказался на редкость здоровым и сильным человеком, но и его психическая энергия не принесла мисс Люси ощутимой пользы. Правда, дыхание стало не таким учащенным и пульс немного выровнялся. Но, к сожалению, этого явно недостаточно.
   Я ничего не сказал Джону ни о нашем безнадежном положении, ни о том, что Люси фактически находится при смерти. Жалея его, я воздержался также и от подробного рассказа о событиях минувшей ночи. Но когда Джон увидел спальню с разбитыми стеклами и телом миссис Вестенра, на его лице появилось знакомое мне выражение бессильной ярости, пережитое мною всего несколько часов назад. Думаю, он все понял.
   Развязка близка. Очень близка.

Глава 12

   ДНЕВНИК АБРАХАМА ВАН ХЕЛЬСИНГА
   20 сентября
   День величайшей печали и отчаяния, и все же сквозь, казалось бы, беспросветный мрак пробивается луч любви и мужества. Мое сердце, подобно маятнику, достигает то одной, то другой крайней точки. Я измучен и истерзан, раздавлен, сбит с толку. Все мои представления безжалостно раздавлены. Но нужно жить дальше, нужно принимать решения. Я не могу сложить с себя ответственность за жизни тех, кто рядом со мной.
   Двое суток мы с Джоном провели у постели мисс Люси, ни на мгновение не оставляя ее одну. Я знал, что нам уже не защитить ее ни от вампира, ни от неминуемой судьбы, единственное – своим присутствием мы могли скрасить ей последние дни и дать хоть какое-то утешение. Но это было самым трудным и мучительным занятием, причем степень моего горя при виде угасающего юного создания (как она верила, что я вылечу ее!) не шла ни в какое сравнение с горем Джона. Приходя сменить его, я часто заставал Джона с мокрыми от слез щеками. Он беззвучно плакал, нежно держа в своей ладони пальчики спящей мисс Люси. Какое тяжкое испытание выпало на его долю – он по-прежнему сильно любит ее, но не смеет сказать ей об этом. Люси умрет, так и не узнав о его любви. Джон не решится оскорбить чувства Артура – своего давнего и верного друга.
   Да, Люси умирает. Очередное "переливание" психической энергии не принесло ей никакого заметного улучшения (оно лишь немного отдалило неизбежный конец), зато серьезно истощило ее донора Квинси. (Не могу называть его "мистером Моррисом", ибо он, как и большинство американцев, обладает очаровательной непосредственностью и обескураживающей прямотой. Он открыто говорит о своих мыслях и чувствах, и его музыкальный техасский акцент вносит приятное разнообразие в суховатую речь англичан.) Только одно чувство он упорно пытается скрыть – свою неразделенную любовь к мисс Люси. Когда он смотрел на нее, я не раз замечал боль, вспыхивавшую в его темных глазах. Чтобы не задевать чувства Артура и Джона, Квинси старается не появляться в спальне Люси. Желая нам помочь, он взвалил на себя множество других дел, фактически став нашим посыльным. Стоило мне сказать, что нужно отправить Артуру телеграмму, Квинси тут же поспешил на почту. От Джона я узнал, что прошлой ночью этот долговязый техасец сделался добровольным стражем и с револьвером в руках ходил вокруг дома. (Печально улыбаясь, Джон сообщил мне, что Квинси считает виновником происшедших несчастий... вампира – летучую мышь, обитающую в Южной Америке[29]. Из-за укуса такой «мышки» техасец в свое время потерял свою любимую лошадь. Квинси уверен, что эти звери могли случайно попасть в Англию и расплодиться здесь. Более того, он сообщил, что ночью видел большую серую летучую мышь, кружащую над домом. Знал бы милейший Квинси, до чего же он близок к правде!)
   Теперь об Артуре. Я уже писал, что его отец, лорд Годалминг, был серьезно болен. В воскресенье (через день после памятного визита Влада в спальню Люси) лорду стало значительно хуже. Бедняга Артур провел весь день и ночь у постели умирающего отца, который скончался в понедельник рано утром. Однако у Артура (отныне – лорда Годалминга) не было времени скорбеть о почившем родителе, ибо вскоре ему принесли телеграмму, извещавшую о критическом состоянии Люси, и он помчался в Хиллингем. Квинси встретил Арта на вокзале и привез сюда – измученного, с осунувшимся лицом и покрасневшими от слез глазами. Мне было крайне неловко вести Артура в комнату Люси, где его ждали лишь новые страдания. (Сам Квинси поспешно ретировался. Думаю, он просто боялся ранить друга своим искренним проявлением чувств.) Новый лорд Годалминг приехал ровно в шесть вечера, когда настала моя очередь сменить Джона. До самой полуночи мы с Артуром вместе сидели возле постели мисс Люси.
   Представляю, что творилось в душе этого молодого человека, только-только потерявшего отца. И несмотря ни на что, Артур изо всех сил старался подбодрить свою невесту. Люси и в самом деле ненадолго стало лучше. Она, в свою очередь, пыталась хоть как-то утешить жениха. Мне было тяжко смотреть на них обоих, на их улыбки, призванные замаскировать слезы. Однако всплеск бодрости был у Люси недолгим. Она впала в свое обычное состояние. Девушка то теряла сознание, то вновь открывала глаза и силилась что-то сказать, но не могла. Все это время Артур сидел возле нее, держал ее руку и смотрел на невесту с восхищением и отчаянием. Совсем как Джон. Хотя Артур и вырос в аристократической среде, он – сильный, очень сильный человек.