А б р а м. Кому письмо?
   Е м е л ь я н. Тебе, тебе. Танцуй!
   А б р а м. Мне письмо? Редкий исторический факт. С семнадцатого года писем не получал. Даже забыл, как это делается. Давай сюда.
   Е м е л ь я н. Танцуй!
   А б р а м. Кроме шуток, давай.
   Емельян держит письмо над головой и не дает.
   Брось дурака валять!
   Е м е л ь я н. Танцуй, а то видел? (Показывает мускулатуру.) Во! Трогай!
   А б р а м. Видели ненормального? От кого?
   Е м е л ь я н. От подруги жизни, от супруги.
   А б р а м. От какой супруги?
   Е м е л ь я н. От такой самой, от твоей. От Тоньки.
   А б р а м. От Кузнецовой? С ней что-нибудь случилось?
   Е м е л ь я н. Ничего не случилось. Встретились в учраспреде. Просила тебе передать. Танцуй!
   А б р а м. Не морочь голову. Давай.
   Е м е л ь я н. Шалишь, танцуй!
   А б р а м. Ой, мой боже! Видели дурака? Семейный крах налицо, а он заставляет танцевать! Я не умею танцевать, понятия не имею. Ну, давай уж, давай!
   Е м е л ь я н. Танцуй!
   А б р а м. Так не умею же я... Ну, черт с тобой! (Неуклюже танцует под хлопанье в ладоши и аккомпанемент Емельяна.) Ну, давай!
   Е м е л ь я н. Танцор из тебя, знаешь, как слон по бутылке. Танцкомик. На.
   А б р а м. Ух, я уже чувствую - начинаются феодальные штучки! (Не может разорвать от волнения конверт.)
   Е м е л ь я н. Постои, дай мне письмо. У тебя руки дрожат. (Разрывает конверт.)
   А б р а м (читает). "Товарищ Абрам! Я долго думала и пришла к заключению, что дальше так продолжаться не может. При создавшихся объективных условиях..." Ну вот, я говорил, что она докопается до объективных условий...
   Е м е л ь я н. И я говорил то же. Помнишь, когда в баню шли...
   А б р а м (с досадой). Постой, Емельян, тут не до шуток. (Продолжает читать.) "...при создавшихся объективных условиях наша взаимная семейная жизнь неприемлема. Ты, конечно, понимаешь, о чем я говорю". Крах налицо... (Читает.) "Считаю необходимым сделать из этого организационные выводы..." Ой, травиться, кажется, сейчас будет...
   Е м е л ь я н. Нет, топиться, милый, топиться... (Гладит его по голове.)
   А б р а м (в бешенстве). Отстань, Емельян. (Читает.) "Я должна уйти. Собери все свое мужество и не пытайся меня удерживать... Так надо..." Определенная катастрофа!
   Е м е л ь я н. Жуть! Жуть!
   А б р а м (читает). "Когда ты будешь читать это письмо, я уже буду, вероятно..." Только чтоб не в крематории, только чтоб не в крематории...
   Е м е л ь я н. Нет, в Москве-реке. Там прохладнее...
   А б р а м (в бешенстве вскакивает). Емельян!
   Емельян замолкает. Абрам читает дальше.
   "Я уже буду в вагоне..."
   Е м е л ь я н (поправляет его). "В агонии..."
   А б р а м (со страху поддаваясь). "...в агонии по дороге..."
   Е м е л ь я н (читает из-за его плеча). "...в агонии по дороге в деревню..." Нет, это что-то не то.
   А б р а м (радостно). "В вагоне по дороге в деревню, куда меня направляет учраспред на работу на основании моего личного заявления. Постарайся меня забыть и книги отдай Соне Огурцовой. С комсомольским приветом. А.Кузнецова". Ай, Тонька! Молодец! А я думал, будет что-нибудь ужасно феодальное. Ха! Без никаких драм! Людмилка, ты слышишь? "С комприветом. Кузнецова"!.. "С комприветом. Кузнецова"!.. (Начинает дикую пляску.)
   С левой стороны сцены, за занавесом, слышится
   плясовая музыка, гитара, топот и резкое пение Васи.
   Е м е л ь я н. Видели, видели? Ишь выкомаривает! А еще плакался, что не имеет понятия танцевать. Ого!
   А б р а м (пляшет). Ушла! Ушла! Ушла!
   Отдергивается левая половина занавеса и открывает
   радостно танцующего под гитару Васю.
   ЯВЛЕНИЕ V
   Слева танцует Вася, справа - Абрам. Емельян тихо
   недоумевает. Вася и Абрам в пляске сближаются на
   середине авансцены, долго смотрят, подмигивают,
   танцуя, друг другу.
   В а с я (поет и танцует). Ушла, ушла, ушла, ушла!
   А б р а м (поет и танцует). Ушла, ушла, ушла, ушла!
   Е м е л ь я н. Болванов видели?
   В а с я (остановился, смотрит на Абрама). Ушла! Ха-ха! Ушла...
   А б р а м (остановился, смотрит на Васю). Ушла! Факт!
   В а с я (хохочет, подмигивая). Ушла...
   А б р а м (хохочет, подмигивая). Ушла!
   В а с я. Стой! Кто ушел?
   Е м е л ь я н. Стой! Кто ушел?
   А б р а м. А кто ушел?
   Е м е л ь я н. А кто ушел?
   В а с я. Ясно, кто: Людмилка.
   Е м е л ь я н. Ясно, кто: Людмилка.
   А б р а м. Что... Людмила ушла?.. Ты с ума сошел? Кузнецова ушла!
   Е м е л ь я н. Ты с ума сошел? Кузнецова ушла!
   В а с я. Что? Ты с ума сошел? Тонька... ушла? Ты шутишь?
   Е м е л ь я н. Ты шутишь?
   А б р а м. Стой! (Остолбенел.)
   В а с я. Стой! (Остолбенел.)
   Е м е л ь я н. Стой не стой, братишки, а дело совершенно простое: обе бабы рванули когти. Ясный факт.
   В а с я. Стой... Она... совсем... ушла?
   А б р а м. Совсем ушла.
   Е м е л ь я н. Совсем ушла?
   А б р а м. Совсем. А что?
   Е м е л ь я н. Совсем. А что?
   В а с я. Куда?
   Е м е л ь я н. Куда?
   А б р а м. Уехала работать в деревню. А что?
   Е м е л ь я н. Уехала в деревню. А что?
   В а с я. В деревню... Как же так? Постой...
   Е м е л ь я н. Как же так? Постой...
   А б р а м. Стой!.. Людмила... совсем?
   Е м е л ь я н. Совсем?
   В а с я. Совсем. А что?
   Е м е л ь я н. А что?
   А б р а м. Куда? Куда? Говори!
   В а с я. Вообще... Неизвестно... А что?
   А б р а м (в отчаянии). Куда же ты смотрел?
   Е м е л ь я н. Куда же ты смотрел?
   В а с я. Чего там я! Куда ты смотрел? Как ты ее отпустил?
   Е м е л ь я н. Нет, как ты ее отпустил?
   А б р а м. Нет, куда ты смотрел?
   Е м е л ь я н. Нет, куда ты смотрел?
   В а с я. Я куда смотрел? Стой! А ты, собственно, здесь при чем?
   Е м е л ь я н. А ты здесь при чем?
   А б р а м (в запальчивости). А кто же здесь при чем? Может быть, ты здесь больше при чем?
   Е м е л ь я н. Может быть, он здесь при чем.
   В а с я. Молчи! До того довел девушку, что она пошла к черту на рога, лишь бы не видеть твоей поганой рожи. Где ж ее? Где ж ее теперь искать?
   Е м е л ь я н. Где же ее искать?
   А б р а м. Я довел девушку? А ты? А ты что сидел? А ты до чего Людмилу довел? (Передразнивает.) "Котик, поцелуй меня в носик! Котик, скажи "мяу"!"
   В а с я. А тебе какое дело?
   Е м е л ь я н. А тебе какое дело?
   А б р а м. А тебе какое дело?
   В а с я. У! Видеть тебя не могу равнодушно! Хозяйчик паршивый!
   А б р а м. От ренегата слышу!
   В а с я. Это кто ренегат? Я ренегат?
   А б р а м. Ренегат и оппортунист!
   Е м е л ь я н (в восторге). Я б на твоем месте, Васька, за ренегата обиделся.
   В а с я. Это кто ренегат? (Наступает, замахивается.)
   Е м е л ь я н. Правильно, ребятки, бейтесь, только музыкальный инструмент не повредите.
   В а с я. Кто ренегат?
   Е м е л ь я н. Это кто ренегат?
   А б р а м. Брось гитару! (Отступает за дверь.)
   Е м е л ь я н (глядя в дверь). Правильно, крой! Хо-хо! Форменный экспромт!
   Г о л о с  В а с и. Кто ренегат?
   Грохот падающего велосипеда.
   Е м е л ь я н (в дверь). Ребятки, это не годится - гитару калечить. Бейтесь по всем правилам, как полагается по роману. Во втором этаже в восемнадцатом номере, у Володьки Синицына трофейные деникинские сабли есть. Крой!
   Шум.
   Валяй! Чтоб дуэль по всей форме. Не иначе!
   Г о л о с  А б р а м а. Брось гитару!
   Г о л о с  В а с и. Кто ренегат?
   Г о л о с  А б р а м а. Брось гитару, а то я за себя не ручаюсь. Пусти!
   Г о л о с  В а с и. Стой!
   Е м е л ь я н (в дверь). Сыпьте за саблями! Хо-хо! Бейтесь, ребятишки!
   Шум по коридору смолкает.
   ЯВЛЕНИЕ VI
   Е м е л ь я н (возвращается, утирая пот, как после тяжелой битвы). Это называется дотанцевались! Потеха! А мне самому жарко стало. Ну, как теперь бабы отсюда окончательно смылись, можно, слава богу, и переночевать тут. Закуски сколько! (Ложится.) Буду сочинять новую поэму. (Ест, валяется и пишет.) Нужно только создать подходящие условия для работы. (Передвигает всю мебель.) Ну-с, так, начнем заказанное насчет боржома: "Если будем жить боржомом, то мы сразу все заржем". Что-то не выходит...
   ЯВЛЕНИЕ VII
   Входит Флавий. С недоумением оглядывает опустошенную
   комнату и живописно развалившегося Емельяна.
   Ф л а в и й. Емельян, ты?
   Е м е л ь я н. Мы... Здорово, Флавий! Есть хочешь?
   Ф л а в и й. Здорово! Ты чего разоряешься в чужом семейном доме?
   Е м е л ь я н. Да, был семейный дом, только весь вышел.
   Ф л а в и й (видя разгром). Что тут происходит?
   Е м е л ь я н. Драма в шести частях. Бабы смылись, а ребятишки в восемнадцатый номер за шашками побежали.
   Ф л а в и й. Ты что, пьяный? Говори толком.
   Е м е л ь я н. Я ж тебе толком говорю. Тонька с места в карьер втюрилась, как ненормальная, в Ваську. Людмилка врезалась в Абрашку. Васька влопался, как тот осел, в Тоньку. Абрамчик влип в Людмилку, аж пищит. И все друг друга до того стеснялись, что сегодня наконец все это лопнуло. Тонька не выдержала - смылась. Людмилка - не выдержала - смылась. Васька и Абрамчик побежали в восемнадцатый номер рубать друг друга шашками. А я пока что тут думаю поселиться.
   Ф л а в и й. Дуэль?
   Е м е л ь я н. По всей форме, как у классиков, - шашкой по голове, и ваших нет. До того накалились, что страшное дело. Гы-гы!
   Ф л а в и й. Так что ж ты, дубина, ржешь? Два болвана побежали идиотскую дуэль устраивать, организацию позорить, а третий болван валяется с ногами на чужой постели - и гы-гы... Ну! Раз, раз! Покажи свою физкультуру. Чтоб дуэлянты были здесь! Живые или мертвые! В два счета!
   Е м е л ь я н. И-эх! (Уходит.)
   ЯВЛЕНИЕ VIII
   Ф л а в и й. Прямо скандал на весь район. (Многозначительно насвистывает.) Хорошенькое дельце.
   Пауза.
   Тоже мне советские гусары!
   ЯВЛЕНИЕ IX
   Входит Тоня, задыхаясь от слез, собирает вещи и
   намеревается уходить.
   Ф л а в и й (переходит по авансцене на половину Абрама; видит Тоню). Ты куда?
   Т о н я. Ухожу я, Флавий.
   Ф л а в и й. Куда ж ты уходишь?
   Т о н я. На работу. В деревню.
   Ф л а в и й. Новое дело! Вдруг ни с того ни с сего загорелось работать в деревне. Почему же это?
   Т о н я. Не спрашивай меня, Флавий. Мне очень тяжело. Так надо. Прощай, Флавий.
   Ф л а в и й. Э, нет! Погоди. Ты мне толком все расскажи. Что-нибудь случилось?
   Т о н я. Да... Нет... Ничего не случилось. Ну... прощай.
   Ф л а в и й. Кузнецова! Ты мне баки не крути. Говори прямо: что у вас тут случилось?
   Т о н я. Ничего.
   Ф л а в и й. Ах, ничего?
   Т о н я. Ничего. Не знаю.
   Пауза.
   ЯВЛЕНИЕ X
   Во время паузы на свою половину входит с узлом
   заплаканная Людмила.
   Л ю д м и л а (сдерживая рыдания и сморкаясь). Бабушку и дедушку забыла... (Лезет снимать портреты, снимает их и потом по ходу сцены начинает прислушиваться к усиливающимся голосам Флавия и Тони, подходит к перегородке.)
   Ф л а в и й. Ты не знаешь? Так я знаю. Ваську любишь? А ну-ка, посмотри мне в глаза.
   Т о н я. Люблю.
   Ф л а в и й. Васька тебя любит? Посмотри в глаза.
   Т о н я. Любит.
   Ф л а в и й. Так что ж ты мне голову морочишь и разводишь тут психологические драмы? Любите друг друга - в чем дело? Так сыпьте в загс, и нечего в деревню ездить.
   Т о н я. А как же Абрам?
   Ф л а в и й. Думать надо было раньше...
   Т о н я. Я думала... Мы думали... Сходство характеров... Рабочий контакт... Общая... политическая платформа. (Всхлипывает.) И вот... и вот... (Сквозь рыдания.) Нет, нет, товарищ Абрам этого не перенесет. Пойми, товарищ Людмила этого не перенесет. Пойми, Флавий, мы не можем строить свое счастье на несчастье других товарищей... (Рыдает.)
   Людмила заглядывет в комнату и вдруг роняет на пол
   портреты бабушки и дедушки, стоит с узлом в руках,
   ревет и хочет бежать.
   Ф л а в и й (к ней). Куда?
   Л ю д м и л а (остановилась, колеблется; потом бежит к плачущей над узлом Тоне и обнимает ее. Говорит сквозь слезы). Ой, Тонечка, ой, мое солнышко...
   Т о н я. Товарищ Людмила...
   Л ю д м и л а. Кошечка моя, я же все слышала... Не надо же, честное слово, плакать... Бери себе Ваську, только, ради бога, не расстраивайся, потому что мне все равно, а без Абрамчика... не жизнь...
   Обе рыдают над узлами счастливыми слезами.
   Т о н я. Милочка, деточка, сестричка...
   Ф л а в и й (утешая их). Ну вот, по-ошли теперь реветь. Эх, вы, обезьяны мои дорогие! А впрочем, это иногда помогает... Плачьте! Валяйте!
   За сценой крики, звон, страшный шум, галдеж, падение
   велосипеда, скандал.
   Т о н я. Что, что случилось?
   Л ю д м и л а. А-а... Что такое? Пожар?
   Ф л а в и й. Успокойтесь, девочки. Ничего страшного. Это два наших петуха - черный и белый - устраивают свои маленькие семейные делишки.
   ЯВЛЕНИЕ XI
   Вваливаются неумело дерущиеся Вася и Абрам, причем
   Вася фехтует шпагой, а Абрам - шашкой в ножнах,
   пытаясь ее обнажить. За ними, галдя больше всех,
   Емельян.
   Е м е л ь я н (неуклюже бегая вокруг фехтующих). Куда? Куда? Стоп! Легче, легче! С ума посходили, честное слово! Музыкальный инструмент повредите... Васька... Абрамчик...
   В а с я. Где Тонька, говорю?
   А б р а м. Куда Людмилку девал?
   В а с я. А тебе какое дело?
   А б р а м. А тебе какое дело?
   В а с я. Мелкий хозяйчик!
   А б р а м. Пустите меня! Я ему сейчас голову оторву!
   Вытаскивает из ножен шашку. Она оказывается со
   сломанным клинком - торчит только кусочек. Вася
   подается назад и опрокидывает ширму. За ширмой
   группа: Тоня, Людмила и Флавий. Общее замешательство.
   Оцепенение.
   В а с я. Тонька! Людмилка!
   А б р а м. Людмилка! Тонька!
   Не знают, что делать и как себя вести.
   В а с я. Флавий!
   А б р а м. Флавий!
   Ф л а в и й. Красота! Тонька, Людмилка, что вы на это скажете? Два сухих идиота фехтуются на музыкальных инструментах. Картина, достойная кисти Айвазовского.
   А б р а м (лживо радуясь). Кузнецова, ты еще не в деревне? (Хочет броситься к ней.)
   Тоня останавливает Абрама величественным справедливым
   жестом и показывает на Людмилу.
   В а с я (лживо). Людмилочка, ты пришла? Я ужасно рад!
   Людмила копирует жест Тони по отношению Васи и Тони.
   А б р а м. В чем дело, Тонечка?
   Ф л а в и й. Ребятишки! Без дураков! Не крутите вола, - все ясно, все понятно, все известно.
   Е м е л ь я н. И все проверено.
   Ф л а в и й. Тонька, Ваську любишь?
   Т о н я. Люблю.
   Ф л а в и й. Людмилочка, Абрамчика любишь?
   Л ю д м и л а. Люблю.
   А б р а м. Товарищи, это ж не этично? А? Или этично?
   Ф л а в и й. Абрамчик, не будь чересчур умным попугаем. Ребятки, что же вы стоите?
   Все всё поняли. Пауза.
   Переженились все как угорелые, не подумав, а потом театр тут устраиваете, а мне за вас отдуваться. У меня, товарищи, другие обязанности. Ну!
   Людмила бросается к Абрамчику, а Тоня к Васе.
   Т о н я. Васюк!
   Л ю д м и л а. Абрамчик, солнышко!
   В а с я. Тонька!
   А б р а м. Людмилочка!
   Объятия.
   Ф л а в и й (Емельяну). Поднимай якорь, браток. Не будешь ты здесь, как видно, ночевать. Катись!
   Е м е л ь я н. Может, экспромт сказать? Хотите?
   Ф л а в и й. Катись, катись! Брысь...
   Е м е л ь я н. "И-эх! Сглодал меня, парня, город, не увижу родного месяца. Расстегну я пошире ворот, чтоб способнее было повеситься..." И-эх! Пропадает на глазах у всех самородок! Пойду в восемнадцатый номер ночевать. (Уходит.)
   Ф л а в и й. Ладно. Авось не пропадет. (Поднимает с полу портреты бабушки и дедушки и отдает один портрет одной паре, другой - другой.) Ну-с, на основании брачного кодекса делите имущество. Получайте дедушку. Получайте бабушку.
   Они берут.
   Итак... кажется, все в порядке.
   В а с я (Абраму, юмористически). Котик, скажи своей кошечке "мяу".
   А б р а м (солнечно). Мяу!
   Ф л а в и й. Ничего, ребятки. Любите друг друга, не валяйте дурака.
   Голос из радио (перебивает Флавия). Алло! Алло! Спектакль окончен, слушайте последний номер нашей программы. Даю зрительный зал.
   В зрительном зале зажигается свет.
   Куплеты.
   В с е.
   Любить, страдать и увлекаться
   Нам всем, товарищи, дано!
   Так почему б не посмеяться
   Над тем, что кажется смешно?
   Т о н я  и  В а с я.
   В вопросах брака разбираться
   Должны мы тонко и умно,
   Но почему б не посмеяться
   Над тем, что кажется смешно?
   Ф л а в и й.
   Коль будет парень разлагаться,
   Курить табак и пить вино,
   Вот тут не будем мы смеяться,
   Затем, что это не смешно.
   Л ю д м и л а  и  А б р а м.
   Но если будет целоваться
   И бегать к милой под окно,
   Так почему б не посмеяться
   Над тем, что кажется смешно?
   Е м е л ь я н (внезапно выезжает на сцену на велосипеде).
   А мне без площади остаться
   Сегодня ночью суждено.
   Прошу над этим не смеяться,
   Ведь это очень не смешно.
   Все повторяют первый куплет.
   Занавес.
   1928
   ПРИМЕЧАНИЯ
   КВАДРАТУРА КРУГА
   Пьеса была написана В.Катаевым в 1927 году. Осенью следующего года в Московском Художественном театре состоялась премьера этой комедии-шутки. Постановка ее была поручена К.С.Станиславским молодому режиссеру Н.Горчакову. Валентин Катаев впоследствии писал, что "...сценическая судьба моих первых пьес - "Растратчиков"* и "Квадратуры круга", равно как и начало драматургической деятельности, были тесно связаны со Станиславским"**.
   ______________
   * В примечаниях к III тому настоящего издания (стр. 435) вместо режиссера пьесы "Растратчики" И.Судакова ошибочно указан Н.Горчаков, который в том же году работал над "Квадратурой круга".
   ** "Театр", 1962, № 12.
   Еще в 1927 году, работая над пьесой "Растратчики", великий режиссер понял своеобразие молодого драматурга. "Катаев великолепный наблюдатель, острый, тонкий", - говорил К.С.Станиславский в беседах с Н.Горчаковым и отмечал как характернейшую особенность катаевского юмора его глубокий гуманизм. Катаев "не стремится вздыбить мир! - говорил Станиславский. - От этого его творчество не менее почетно. Оно несет людям радость, которой не так уж много в жизни, оно заставляет их пристально вглядываться в теневые стороны их бытия, бороться с ними". К.С.Станиславский занял в спектакле мхатовскую молодежь, "актеров искренних, легких - не тяжелодумов, обязательно с юмором". Непременным условием он поставил режиссеру "лаконичность средств выражения", минимум предметов на сцене, действия "самые простые, жизненные, не обремененные излишней психологией". Задачей актеров являлось раскрыть ту жизненную правду, которая была заключена "в умной, талантливой шутке Катаева"*.
   ______________
   * Статья И.Горчакова "Работа К.С.Станиславского над советской пьесой" в сб. "Вопросы режиссуры", "Искусство", М. 1954.
   Комсомольца Васю играли М.Яншин и А.Грибов; Абрама - В.Грибков, И.Раевский; беспартийную Людмилочку - В.Бендина; Тоню - М.Титова; Емельяна Черноземного - Б.Ливанов, Б.Добронравов, П.Массальский. Выпускал спектакль Вл.И.Немирович-Данченко.
   К марту 1929 года комедия выдержала уже сто представлений. В Центральном архиве литературы и искусства хранится экземпляр "Квадратуры круга" (изд-во "Модник", 1928) о надписью автора: "После 100 спектакля, март 1929 г.". Всего спектакль на сцене МХАТа прошел 629 раз.
   Популярность комедии была так велика, что она не только обошла многие периферийные и республиканские театры Советской страны, но быстро распространилась с профессиональной сцены и на любительские театры, любительские кружки. Юрий Олеша шутливо писал об успехе пьесы: "Квадратуру" ставят всюду. Я видел летом в Одессе на Большефонтанской дороге маленькие афиши: "Квадратура круга" - пьеса Котова, "Квадратура круга" - пьеса Китаева, а у ворот артиллерийской школы висел плакат, где просто, без указания фамилии автора стояло "Квадратура круга, или Любовь вчетвером"*.
   ______________
   * "30 дней", 1928, № 10.
   Успех комедии отметила и пресса тех лет. "Надо принять шутку Катаева, как почин, как интересный опыт в деле создания нового советского водевиля", - писал Г.Рыклин в газете "Известия" 22 сентября 1928 года, указывая, что подобные пьесы "нужны как дополнение к так называемому "серьезному" репертуару". Режиссер спектакля Н.Горчаков свидетельствует, что "тот исключительный прием в комсомольской аудитории, который был оказан пьесе при первом ее исполнении в день X МЮДа в помещении МКП(б), доказал нам, что наша работа, наше увлечение пьесой, наши глубокие и искренние симпатии к передаваемым образам дошли до зрителя"*.
   ______________
   * "Современный театр", 1928, № 39.
   Любопытно, что когда спустя двадцать пять лет Указом Президиума Верховного Совета СССР М.М.Яншину было присвоено почетное звание народного артиста СССР, то среди обширной галереи ярких, запоминающихся образов, созданных актером за годы плодотворной сценической жизни, в Указе был упомянут и комсомолец Вася из "Квадратуры круга"*.
   ______________
   * "Советская культура", 19 мая 1955 г.
   В марте 1957 года постановка "Квадратуры круга" была возобновлена на сцене Московскою театра сатиры.
   Комедия В.Катаева широко ставилась не только в Советском Союзе, но и за рубежом. В предвоенные годы, начиная с 1928 года, "Квадратура круга" обошла все европейские театры и перекочевала в Америку. И начиная с 1 марта 1934 года, с постановки театра "революционных артистов" - "Орэндж гров", пьеса с успехом шла здесь по всей стране во множестве так называемых "малых" театров. Официальная премьера состоялась 3 октября 1935 года в Нью-Йорке в "Льюсиум театре", где комедия В.Катаева выдержала 108 представлений. И.Ильф 17 октября 1935 года в письме на родину с юмором пишет: "Сейчас я смотрел "Квадратуру круга", которая идет на Бродвее. Очень старомодный небольшой зал. Человек в цилиндре покупал билет в кассе. Передайте Вале (В.П.Катаеву. - Л.С.), что первый человек в цилиндре, которого я видел в Нью-Йорке, покупал билет на его пьесу... За синим окном идет снег. Если показать Россию без снега, то директора театра могут облить керосином и сжечь... В углу комнаты стоит красный флаг. Публике нравится пьеса, смеются"*.
   ______________
   * "Новый мир", 1961, № 12.
   После войны пьеса вновь ставилась в Нью-Йорке, в 1950 году, в "Вейдмен студио-театре".
   Во Франции "Квадратура круга" была впервые поставлена в январе 1931 года парижским театром "Ателье", руководимым Шарлем Дюлленом. Театр этот объединял, по определению В.Катаева, "левых" молодых актеров "типа вахтанговцев". В конце 1931 года В.Катаев приехал в Париж "по следам "Квадратуры круга"*.
   ______________
   * Беседа с В.П.Катаевым, 12 мая 1962 г.
   Газета "Монд", которую редактировал Анри Барбюс, опубликовала интервью с советским драматургом. Здесь было сказано о Катаеве, что это представитель "нового русского поколения", "один из молодых писателей, чей юмор, чувство сатирического, вкус к жизненным деталям, помогают нам лучше понять многообразную, непрерывно меняющуюся, повседневную жизнь среднею человека новой России"*.
   ______________
   * "Монд", 7 ноября 1931 г.
   В 1949 году постановка комедии с успехом была возобновлена режиссером Витали в театре "Хюшетт", а с 1960 года "Квадратура круга" вошла в репертуар "Театра искусств" ("Theatre des Arts") под руководством молодого талантливого режиссера и актера Стефана Ариеля.
   Пьеса В.Катаева продолжает идти во многих европейских театрах. Летом 1964 года она была поставлена афинским театром "Аттико", под руководством известной актрисы Гьели Мавропулу. В Бразилии "Квадратура круга" с успехом шла с 1963 года в театре "Офисина". "Путь бразильского театра отмечен печальными вехами: гибелью одного за другим театральных коллективов", рассказывает корреспондент "Комсомольской правды". В 1963 году на грани финансового краха оказался молодежный театр "Офисина" из Сан-Пауло. Режиссер Морис Вано решился на "смелый эксперимент" - поставил советскую пьесу. И вот "советская комедия не только спасла театр от банкротства, но и имела небывалый успех. Четыре года она не сходит со сцены"*.
   ______________
   * "Комсомольская правда", 14 июня 1967 г.
   Пьеса публиковалась в журналах и выходила отдельными изданиями. Отрывок из нее был помещен в сатирическом журнале "Бич", № 11, март 1928 года. Полностью "Квадратура круга" вышла в майском номере "Красной нови" за 1928 год. Отдельной книгой появилась в издании "Модник" 1928 и 1929 годов, "Цедрам" 1934, 1935 и 1936 годов. Входила в различные сборники произведений Катаева, а также в пятый том собрания сочинений (Гослитиздат, М. 1957).