Пожав плечами и удивившись про себя, что способна сейчас замечать такие малозначительные детали, Элли осторожно двинулась к стреноженным лошадям. Сжимая в одной руке винтовку Мэтта, в другой — свой кинжал, она подобралась к пегой кобыле и тихо прошептала ей на ухо успокаивающие слова. Затем отложила в сторону винтовку и взялась за уздечку.
   Внезапно она краем глаза заметила какое-то движение. Во тьме ночи мелькнула странная, совершенно нереальная белая фигура, и в следующее мгновение сзади ее обхватила чья-то сильная рука, зажав ей рот. Другая твердая как сталь рука обхватила ее за талию и прижала к каменной горе мускулов. Элли отреагировала немедленно. Готовая к сражению, она сжала рукоятку кинжала и уже собиралась вонзить его в бедро мужчины, но в последний момент ее рука замерла. Осознанное узнавание пробилось сквозь инстинкт самосохранения.
   Не кричи, это я, — прошептал ей в ухо хриплый голос. Восторг пополам с облегчением охватил Элли. Мэтт!
   Живой! На свободе! И он пришел за ней!
   От слез вдруг защипало глаза. Она энергично закивала головой.
   В тот момент, когда он отпустил ее, она вдруг повернулась и обхватила руками его за талию. Мэтт с шумом выпустил воздух.
   Муравьиные укусы! Должно быть, он чувствует невыносимую боль, когда что-то касается его воспаленной кожи. Элли готова была убить себя. Как она могла в порыве радости совсем забыть о его муках!
   Прости, — прошептала она. — Я забыла…
   Но Мэтт не дал ей договорить. С ласковой настойчивостью он обнял ее и прижал к груди. Все чувства Элли встрепенулись, она вдруг остро ощутила, как громко, возбужденно бьются их сердца, и отчего-то почувствовала себя в безопасности — и это здесь, посреди вражеского лагеря!
   Но когда первые мгновения безудержной радости прошли, Элли чуть вздрогнула: ее щека соприкоснулась с чем-то странным, колким, совсем не похожим на гладкую кожу груди. У нее сжалось горло. Святые небеса! Неужели укусы этих зловредных насекомых могли сотворить такое с человеческим телом? Она отпрянула. Он разжал руки.
   — Что это? — с ужасом прошептала она, едва слышно.
   — Слой глины, чтобы вытянуть яд. Элли едва не засмеялась от облегчения.
   — Ну конечно. Как умно!
   Сжав ее локоть, Мэтт прошептал ей прямо в ухо:
   Идем. Придется оставить седло. Мы не можем рисковать. Ездили когда-нибудь без седла?
   Элли кивнула. Ее ухо еще чувствовало тепло его дыхания, и от этого по всему ее телу словно разбегались легкие веселые искорки. Это было очень странное ощущение, но Элли не стала сейчас анализировать его. Не до того.
   Мэтт наклонился и поднял винтовку. Он даже чуть вздрогнул, когда узнал свой любимый “винчестер”. Его брови приподнялись в удивлении, отчего лоб, измазанный засохшей глиной, покрылся трещинками. Элли невольно улыбнулась, частично из-за его радостного удивления при виде своей драгоценной винтовки, частично оттого, что выглядел он сейчас невероятно привлекательно, хотя и довольно нелепо. Никогда еще ей не приходилось видеть более волнующее и забавное зрелище одновременно.
   Он протянул ей винтовку и, улыбаясь, кивнул. Затем взял под уздцы кобылу Элли и повел дальше от лагеря. Элли молча шла за ним, с трудом подавляя в себе тысячи волнующих ее сейчас вопросов. Странная, абсурдная радость переполняла ее сердце всего лишь из-за того, что он доверил ей свой драгоценный “винчестер”.
   Наконец они добрались до того места, где был привязан Дакота.
   — А что с талисманами? — спросил он.
   — Питер теперь носит их на шее. Я не могла… — Ее голос прервался. Элли стыдилась того, что не смогла уберечь самое ценное, что у них было.
   Мэтт понимающе кивнул.
   Все в порядке. Возможно, они уже сослужили свою службу. Если они нам опять понадобятся, мы сумеем их вернуть.
   Его спокойная уверенность несколько подняла упавший было дух Элли.
   Из лагеря раздался тревожный крик.
   Страх сковал сердце Элли. Если Клив и Сэм схватят их сейчас, это будет конец.
   — Черт! — Мэтт подхватил ее за левую ногу и поднял на спину кобыле.
   — По крайней мере, им будет не так уж легко преследовать нас.
   — Чертовски нелегко, — согласился Мэтт.
   — Я перерезала подпруги, — сообщила Элли.
   — Я перерезал путы у лошадей, — одновременно с ней произнес Мэтт.
   Несколько мгновений они молчали, осознавая услышанное, затем вместе рассмеялись.
   Так вот что вы там делали! Не ожидал, что у вас та кой опыт подрывной деятельности, профессор. Давайте-ка сюда винтовку. — Элли протянула оружие. — И учитесь. Тогда вы сможете добавить еще и этот небольшой трюк к своему богатому багажу талантов и умений, — загадочно сказал Мэтт.
   Он повернулся к лагерю, освещенному вспыхнувшим светом костра. Зарядив винтовку, он приложил приклад к плечу, прицелился и выстрелил.
   Кофейник с металлическим лязганьем перекувырнулся в воздухе, слетел с кучи, потянув за собой привязанный к нему котелок. Громкое металлическое звяканье наполнило воздух. Через мгновение в лагере начался хаос.
   Сукин сын! — заорал Сэм. Клив выругался.
   Это ты, Деверо? Черт, у тебя, похоже, больше жизней, чему…
   Мэтт выстрелил снова. Кто-то из бандитов ему ответил.
   Возбужденные поднятым шумом лошади, которых Мэтт предусмотрительно освободил от пут, заржали, взвились на дыбы и скрылись в темноте. Новый взрыв криков и ругательств раздался из лагеря, когда бандиты бросились ловить перепуганных лошадей.
   — У нас есть некоторый запас времени, пока они соберутся за нами в погоню, — удовлетворенно сказал Мэтт.
   — Это просто поразительно, — прошептала Элли, поняв, что Мэтт специально так расположил металлическую посуду. — Где вы научились так потрясающе стрелять?
   Он неожиданно нахмурился.
   У людей, которых надеюсь никогда больше не встретить.
   Элли не поняла причины его неожиданной суровости и растерялась. После кошмаров этого дня ей казалось, что они уже могут друг другу хоть немного доверять.
   — Куда мы можем поехать, чтобы Хейли не нашли нас? — спросила она.
   — Назад, к реке. Они не ожидают, что мы вернемся на старое место. Если они выследят нас, то должны будут сначала проехать через горловину ущелья. Там для нас будет безопаснее, чем на открытом месте.
   Хорошо. Это имеет смысл. — Мэтт мрачно взглянул на нее.
   — А кроме того, мне нужна свежая глина. Старая уже почти отлетела. — Он помедлил несколько секунд, затем спросил: — Вы сможете найти туда дорогу?
   — Думаю, да. Но уверена, что вы знаете этот путь куда лучше, чем я.
   Все с тем же мрачным видом Мэтт сказал, указывая на винтовку:
   — Сейчас вам лучше полагаться на нее и на себя.
   — Мэтт, что случилось? — обеспокоенно спросила Элли, когда он неожиданно привалился к боку Дакоты.
   Он не ответил. Этому бесстрашному, волевому человеку, который вытерпел так много для того, чтобы спасти ее, Понадобилось три попытки, чтобы сесть наконец на лошадь. Он неловко устроился в седле и подобрал поводья.
   Страшное подозрение мелькнуло у Элли. Она подъехала почти вплотную к его лошади и протянула руку, чтобы коснуться его лица.
   Мэтт отвернулся.
   — Не смейте от меня отворачиваться!
   — Вы что-то уж очень раскомандовались, мэм.
   — Это как раз то, что у меня хорошо получается, — парировала она.
   На этот раз он не двигался, когда она коснулась его щеки, только смотрел на нее темным, непроницаемым взглядом. Когда она провела пальцами по линии его скулы, а затем по подбородку, его взгляд вспыхнул странным огнем. Элли почувствовала, что дрожит. Она прижала ладонь к его шее и резко вздохнула. Кожа Мэтта пылала.
   — Вы должны были мне сказать.
   — Зачем? Что бы это изменило?
   Он резко развернул Дакоту и поскакал в темноту.
   “Ох, уж эти мужчины! — думала раздраженно Элли, направляя свою лошадь следом за Мэттом. — И эта их идиотская гордость!” Но с каждой минутой ее беспокойство нарастало.
   Мэтт продержался еще почти час, даже несмотря на то что они скакали довольно быстро. Света луны вполне хватало, чтобы ехать легким галопом.
   Элли не спускала с него глаз всю дорогу. В тот момент, когда он начал заваливаться в седле, она мгновенно догнала Дакоту и, схватив коня под уздцы, остановила.
   Мэтт поднял голову, моргнул, пытаясь сориентироваться.
   — Я справлюсь, — хрипло сказал он.
   — Обязательно. Прямо носом в землю, — проворчала Элли.
   Страх сжал ей горло, она слышала, как громко стучит сердце. Что, если он умирает? Если бы у него были раны, она могла бы их залечить или хотя бы облегчить боль. Но она совершенно не знала, что делать с лихорадкой.
   — Есть идея лучше?
   — Разумеется, есть. Я поеду с вами. Для меня будет несравнимо легче просто поддерживать вас в седле, чем пытаться взвалить на лошадь ваше огромное тяжелое тело, если вы вдруг свалитесь на землю.
   Он старался сделать вид, что хмурится, однако блеск в глазах свел на нет все его попытки.
   — И я не желаю слышать больше никаких протестов, — заявила Элли, спешиваясь и привязывая поводья своей кобылы к луке седла Дакоты. — Сдвиньтесь назад, чтобы я могла сесть впереди. Будете держаться за меня.
   — И я могу положить руки вам на талию?
   — В этом и заключается вся идея.
   — Вы не услышите от меня ни единого звука протеста. — Уголок его рта чуть дрогнул и пополз вверх, но во время остановился. — И как крепко я должен держаться за вас? — с самым серьезным видом спросил он.
   Элли покраснела. Неужели Мэтт… Но нет, конечно, он не мог. Это ведь не урок флирта. Мужчины приберегают свои приемы для женщин, которых находят привлекательными. С чего бы им флиртовать с несимпатичными “синими чулками”?
   — Так крепко, чтобы не упасть.
   — Мне нравится, что вы оставляете простор для толкования.
   Мэтт высвободил ноги из стремян, уступая их Элли. Она подтянула их с каждой стороны примерно на шесть дюймов. Бедра у Мэтта были удивительно длинными, те самые крепкие мускулистые бедра, которые находились сейчас на уровне ее глаз и которыми он так непринужденно сжимал бока своего коня.
   Элли сглотнула, осознав вопиющую мужскую природу его великолепно развитого тела. Мэтт был не просто красив, он был откровенно, непростительно красив какой-то особой, мужественной, первобытной красотой.
   Но видит ли Мэтт в ней кого-нибудь помимо партнера? Друга, быть может, да. Но возможно ли, чтобы он находил ее интересной как женщину? Элли ощутила смутную тревогу, что-то больно кольнуло в сердце. Нет! Она не Должна позволять себе подобные мысли. Нельзя возбуждать в себе надежды только затем, чтобы потом опять страдать, Когда какой-нибудь мужчина смешает тебя с грязью, считая бесстрастной, холодной принцессой, вся привлекательность которой заключается только в деньгах.
   Тряхнув головой, чтобы отогнать ненужные сейчас мысли, Элли вдела левую ногу в стремя, затем поднялась перекинула правую ногу через лошадь и скользнула в седло впереди Мэтта.
   Он легко обвил ее руками. Это движение потрясло ее своей интимностью, когда его горячие ладони легли ей на живот. Его грудь едва касалась ее спины.
   Элли задержала дыхание. Его широкие плечи, казалось, полностью закрыли ее. Мощные руки обвили ее тело. Это было странное ощущение — полной защищенности. Но как это возможно, ведь он так слаб? Того и гляди свалится с лошади.
   Его щека прижалась к ее уху. Затем он уткнулся лицом ей в затылок.
   Черт возьми, как хорошо пахнут ваши волосы.
   Его глубокий, чуть вибрирующий голос проник ей, казалось, в самое сердце. Она попыталась глубже вдохнуть, но горло перехватило. Чтобы скрыть свое смущение, она сказала:
   — Вы можете… э-э… сильнее опереться на меня, если вам нужно. То есть я хочу сказать, что все нормально.
   — Нет. Я могу раздавить вас.
   — Но я вовсе не такая хрупкая, как выгляжу.
   — А я вовсе не так слаб, как выгляжу. Поверьте, вам вовсе не нужно выдерживать мой вес всю дорогу.
   — Я не возражаю. Честно.
   — Но я возражаю, — заключил он хрипло. — Не пытайтесь быть всегда сильной, Элли. Вам нужен кто-то, кто бы заботился о вас для разнообразия. Простите, что оказался в этом смысле таким паршивым партнером.
   Как Мэтт может так говорить? И это после того, что он, невзирая ни на какие их разногласия, несмотря на то что сам еле держался на ногах, рисковал жизнью, чтобы приехать сюда и спасти ее от бандитов! Никогда со дней своей юности, после любящей заботы своего отца и брата она не могла положиться на мужчину как на защитника. Причина была очень простой: до сегодняшнего дня она Не встретила мужчину, который управлялся бы с ее жизнью с ее работой более умело и ловко, чем она сама. Пока некий грубый, наглый игрок не заслужил ее доверия и уважения.
   Очень тихо Элли ответила:
   — Нет, вы вовсе не паршивый партнер.
   Сначала она думала, что он ее не расслышал. Но в ответ он сжал ее чуть крепче и чуть теснее прижался к ней… в этом порыве не было банальной двусмысленности. Просто дружеская, теплая благодарность. И в то же время она вновь ощутила те странные, бегающие по всему телу искорки. Ей захотелось сильнее прижаться к нему спиной, оказаться полностью в его власти, почувствовать его силу. Это томительное желание проникло глубоко, в самый центр ее женского естества, подобно странному, мучительному голоду.
   Правда открылась Элли, ослепив на миг ее сознание подобно яркой вспышке молнии. Это восхитительное, неясное возбуждение было страстью, желанием близости. Значит, она не была безнадежно холодной и бесчувственной, какой она всегда себя считала и что так упорно внушал ей Питер!
   Радость открытия настолько подняла ей настроение, что казалось, у нее выросли крылья!
   Но реальность грубо вернула ее на землю. Мэтт спас ее, рискуя жизнью. Но почему? Потому ли, что он рыцарь в сверкающих доспехах, скрывающий свое благородство за грубыми манерами, или потому, что, как настоящий игрок, был азартен, а без нее не мог дальше искать сокровища? И как бы ей ни хотелось верить в первое, трезвый рассудок говорил о том, что второе предположение более реально.

14.

   Видение пришло к Мэтту, когда он находился где-то на границе между сном и бодрствованием. Казалось, он попал в волшебный мир, где все нереальное казалось более реальным, чем мир настоящий.
   Пума появилась на фоне скалы из солнечного света, как призрак, хотя ее двигающиеся под яркой шкурой мускулы и напряженный, покачивающийся хвост казались вполне настоящими. Ее глаза сверкали, как расплавленное золото. Она наблюдала за Мэттом сначала как-то уж слишком печально. Затем зарычала, обнажив белые клыки. Ее образ исчез так же мгновенно, как и появился, растаяв среди коричневых и оранжевых пятен света, смешавшихся на освещенной солнцем скале, как на палитре художника, а затем превратившихся в символ ягуара на талисмане.
   В мгновение ока образ кугуара, духа-хранителя, вернулся к нему, теперь он вел его к реке. Мэтт чувствовал густой, насыщенный запах мокрой земли и буйной речной растительности. Каноэ ткнулось носом в берег. Пума вошла в лодку. Мэтт последовал за ней. Они поплыли вниз по течению.
   Мягко покачивающий лодку поток нес их под густыми, нагнувшимися к реке ивами. Их тонкие длинные ветви раскачивались на ветру. Без предупреждения эта мирная сцена вдруг взорвалась, когда на них напали пятеро воинов в шкурах кугуара и с устрашающими масками на лицах. Их боевые копья были украшены перьями экзотических птиц. Длинные тонкие наконечники, сделанные из какого-то странного зеленого металла, кололи ему кожу. Отчего-то их цвет был ему очень важен. Почему зеленый? Мэтт тщетно пытался найти ответ в глубинах своего сознания. Но когда он обернулся к своему духу-хранителю, каноэ перевернулось. Кугуар, мягко оттолкнувшись от борта, бесшумно, как тень, прыгнул на мелководье, подняв тысячи брызг, и исчез.
   — Мэтт! Мэтт, мы приехали.
   Мэтт открыл глаза. Они больше не двигались, покачивание в такт шага лошади прекратилось. Они были на берегу реки. Серебряная дорожка лунного света бежала по черной поверхности воды. Три вбитых в землю кола и развороченная муравьиная куча обозначили место его недавнего сражения.
   Мэтт сполз с лошади после Элли. От него потребовалось напрячь все оставшиеся силы, чтобы ноги не подогнулись под ним, когда он коснулся земли.
   — Ты в порядке? — спросила она.
   Он кивнул. Элли отошла, не распознав столь явную ложь. После видения он никак не мог сориентироваться. Может быть, он сходит с ума или это лихорадка толкнула его в мир грез? Согласно рассказам его бабушки, многие наиболее ценные, провидческие видения приходили к навахо именно во время болезни или после тяжелых ранений.
   Пышные деревья, зеленые наконечники, отряд воинов в шкурах кугуара, и сам кугуар, который может проходить сквозь скалы… Что же это все значит?
   Мэтт вспомнил прошлое, кровавые, грязные пятна, покрывшие позором и стыдом годы его ранней юности. Дьявольщина! И о чем он только думает! Видения и пророчества священны. Кто он такой, с его-то прошлым, чтобы считать себя достойным приобщения к высшим духовным сферам этого древнего народа? Он, который лишь на четверть навахо, который никогда не шел их путями даже в детстве и который повернулся к ним спиной в юности, а потом жестоко страдал от этого.
   И все же он не мог отделаться от ощущения, что что-то очень важное осталось за границей его понимания. Эти загадки мучили его, не давая покоя.
   Мэтт взглянул на Элли. Она расседлала лошадей, надела на них путы и теперь собирала ветки для костра. Уверившись, что она на него не смотрит, он снял сапоги, брюки и зашел по пояс в реку. Его руки показались ему свинцовыми, когда он смывал старый слой глины перед тем, как положить новый.
   Элли никогда бы не осмелилась разжечь костер, если бы Мэтт так не нуждался в тепле. Она использовала только самые сухие ветки, чтобы дыма было как можно меньше, и расположила сам костер так, чтобы его со всех сторон закрывали скалы.
   Услышав плеск воды, она обернулась… всего на одно мгновение, только чтобы убедиться, что с ним все в порядке.
   Первые лучи рассвета окрасили торс Мэтта бархатными оттенками серого и бледно-абрикосового цвета. Глина с его груди стекала мутными ручейками, выявляя скульптурные линии его мускулов. И то чувственное ощущение, которое она узнала раньше, вновь вспыхнуло внутри, подобно танцующей стайке бабочек.
   Движения Мэтта становились все более меленными, руки безвольно повисли вдоль тела, глаза закрылись.
   Элли мгновенно забыла все свои чувственные фантазии.
   Мэтт! С тобой все в порядке?
   Его голова опустилась на плечо, и он начал медленно заваливаться в воду.
   Мэтт! — закричала Элли. Хотя вода доходила ему всего лишь до пояса, он вполне может захлебнуться, если потеряет сознание.
   Быстро скинув сапоги, она бросилась в реку и, поднимая брызги, побежала по мелководью. Как раз в тот момент, когда он уже практически лежал на воде, она подхватила его под руку.
   Моргнув несколько раз, Мэтт сказал хриплым, глухим голосом:
   — Бросились спасать меня, профессор? Значит ли это, что вы неравнодушны ко мне?
   — Вы себе льстите, сэр, — сказала Элли, пытаясь за шутливым тоном скрыть панический страх, обуявший ее. Обхватив его за талию и положив его тяжелую руку себе на плечо, она добавила: — Просто мне не нравится, когда тонут, особенно те, кто находится на моем попечении. И мне нет дела до того, что вам кажется, будто я раскомандовалась.
   Он тяжело вздохнул:
   — Простите меня.
   — Не смейте извиняться. Это я виновата в том, что втянула вас во все это. Я должна была избавиться от вас еще в Альбукерке.
   Мне бы не хотелось выглядеть излишне самоуверенным, профессор, но, боюсь, у вас не было шансов. — Он улыбнулся ей своей поддразнивающей улыбкой.
   У Элли отчего-то сжалось сердце. Она быстро отвернулась, чтобы он не увидел заблестевших на ее глазах слез. Сгибаясь под тяжестью мощного мужского тела, Элли медленно побрела к берегу. Ей приходилось напрягать все силы, чтобы удержаться с ним на ногах в быстром, сбивающем с ног потоке.
   — Подождите, — неожиданно прохрипел Мэтт, останавливаясь.
   — Что такое?
   — Эти деревья. — Он указал на отмель, вдающуюся в берег на изгибе реки, покрытую зарослями ив. Их длинные ветви спускались до самой воды и раскачивались на ветру. — Это ведь ивы…
   — Очень интересно, Мэтт, — вздохнув, ответила Элли. Она снова потянула его к берегу, недоумевая, почему его внимание сейчас привлекают такие незначительные детали.
   — Нет, — продолжал он настаивать. Запустив пальцы свободной руки в волосы, он провел по голове, затем прижал ладонь ко лбу, словно пытаясь что-то вспомнить. — Черт, где же ответ? Надо подумать. У ив такие тонкие листья… острые… как наконечники для копий. И они зеленые…
   — Ну да, листья частенько бывают зеленые, — попыталась пошутить Элли, хотя страх полностью парализовал ей горло. Было очевидно, что он бредит. Ей необходимо что-то сделать, чтобы справиться с его лихорадкой. Она снова потянула его к берегу, но он не двигался. Элли чуть не заплакала. Ну скажите, пожалуйста, как ей сдвинуть эту гору мускулов шести с лишним футов, если он не желает ей помогать?
   — Точно так же, как в моем видении, — бормотал он. — Кугуар, воины… зеленые копья. Они что-то значат.
   Слезы душили Элли. Она чувствовала, что теряет его.
   Пожалуйста, Мэтт. Мы не можем всю ночь стоять 3Десь, посреди реки. Ты можешь замерзнуть и простудиться.
   Неожиданно его напряженный нахмуренный лоб разгладился. Он откинул назад голову и рассмеялся.
   Элли в ужасе смотрела на него, не зная, что ей делать.
   Святые небеса! Я совсем забыл! — воскликнул Мэтт, обращаясь к светлеющему на востоке небу. Затем опустил голову и, чуть усмехаясь, взглянул на Элли. — Когда мне было восемь, меня укусил скорпион. Моя бабушка заварила мне чай из ивовой коры, чтобы снять воспаление. Я помню, что пил этот чай, и лихорадка у меня прошла. Бабушка была из племени навахо, она знала толк во врачевании.
   Элли судорожно вздохнула, немного успокаиваясь. Хотя его бред по поводу воинов и кугуаров не имел смысла, воспоминание о лекарственном снадобье было вполне разумным. Что ж, это могло сработать. Но, несмотря на проснувшуюся надежду, она все еще сомневалась в его здравом смысле, а потому спросила обеспокоенно:
   — Вы уверены, что можете доверять своей памяти? Что, если на самом деле кора ивы окажется ядом?
   — Я помню совершенно точно, верьте мне.
   Он сказал это таким серьезным, торжественным тоном, что Элли почти успокоилась.
   — Хорошо. Как мне приготовить этот отвар?
   — В моей сумке есть маленький котелок. Срежьте не много коры, очистите от поверхностного, самого грубого слоя, а затем залейте водой и покипятите примерно полчаса. Я не уверен во времени. Я только помню, что жидкость была темно-коричневой и по вкусу напоминала стельку от сапога.
   Впервые за все время их пути Элли облегченно улыбнулась.
   — Но для начала давайте выберемся отсюда. Мэтт не двинулся с места.
   — Элли, — сказал он каким-то странным тоном.
   — Что-то случилось? — забеспокоилась она.
   — Вода и так уже доходит мне до бедер. Еще немного, и вашей стыдливости будет нанесен серьезный урон.
   — О! — только и смогла она прошептать, заливаясь краской. Память услужливо подсунула ей картинку, виденную ночью в номере гостиницы: упругие ягодицы и мускулистые длинные ноги, освещенные лунным светом…
   — Отсюда я уже вполне смогу добраться сам. Спасибо.
   — Я только… в таком случае, может быть, я займусь вашим отваром?
   — Прекрасная идея, — согласился он.
   Мэтт опустил голову и лбом коснулся на миг ее волос. Затем поспешно отступил.
   Элли стремглав побежала к берегу. Если он ставил себе целью смутить ее, то справился с этим великолепно. Она выбралась на берег, изо всех сил стараясь не обернуться. Просто на тот случай, если он вдруг окажется недостаточно скромным… или чтобы не опозориться, если она вдруг вовремя не сможет отвести взгляд…
   Поставив воду на огонь, Элли вытащила свой кинжал и поспешила вниз по реке, к заросли ив. Когда она вернулась с ивовой корой, Мэтт уже закончил покрывать новым слоем глины ноги и принялся за руки. Одеяло, завернутое вокруг его талии, скрывало бедра, но полностью открывало голую грудь. Элли перевела дыхание. Ей отчего-то показалось, что одеяло — это не лучшее решение.
   Закончив с ивовой корой и поставив котелок на огонь, Элли снова обратила свой взор на Мэтта. По всей видимости, глина выполнила свою задачу. Муравьиные укусы на его груди потеряли свой устрашающий вид. Сидя на корточках, он старательно намазывал на себя глину, повернувшись к ней спиной. Элли вздохнула. Ярко-красные волдыри покрывали всю спину между лопатками.
   Ох, Мэтт, твоя бедная спина!
   Он поднялся на ноги, и чуть покачиваясь, повернулся к ней лицом.
   Я не мог раньше достать это место, чтобы наложить глины, — сказал он, словно защищаясь.
   Но почему он так напряжен? Казалось, рядом просто Нет ничего, что могло бы его смутить или обеспокоить.
   Может быть, я помогу?
   Он сжал челюсти, так что на щеках заходили желваки.
   Я могу сам справиться, — сказал он сквозь стиснутые зубы.
   Элли выразительно закатила глаза. Ей никогда не постичь всю глубину саморазрушительной мужской гордыни.
   Ну, тогда придется лечь на спину и кататься по глине, как поросенку, чтобы глина облепила спину.