Как только она вошла в кабинет, Джейсон соскочил со стула с такой поспешностью, словно сидел на иголках.
   — Хорошо, что ты пришла, — начал он без вступления и заложил руки за спину.
   Как мог этот человек желать ей зла. Все застонало в ней. Как только она увидела его, сердце ее сжалось, но не от страха, а от любви к нему. Вокруг его глаз она заметила морщинки усталости и подумала, что, должно быть, последнее время он плохо спал. С тех пор как они повздорили из-за записки, он не приходил к ней и даже не поинтересовался ее здоровьем. Каролин захотелось прикоснуться к его бровям и кончиками пальцев расправить складки.
   — Я хочу известить тебя, что несколько дней меня не будет дома.
   Он неловко оперся о край стола.
   Первым ее движением было броситься к нему и умолять не оставлять ее. Без него она чувствовала себя испуганной и беззащитной. Но, увидев выражение его лица, она сжала губы.
   — Сколько времени тебя не будет?
   Он пожал плечами:
   — Несколько дней, возможно, неделю. Это имеет значение? — Его глаза цинично блеснули. — У меня ведь нет причины оставаться здесь, не так ли?
   — Нет, конечно, нет.
   — Кроме того, мне кажется, что без меня станет лучше. Ты почувствуешь себя в большей безопасности.
   Каролин не подняла головы и ничего не сказала.
   — Я хочу, чтобы ты обещала мне одну вещь и твердо выполнила свое обещание. Обещай, что выезжать верхом без конюха ты не будешь. Не высовывай из дома носа без сопровождения конюха.
   — Да, конечно.
   Это было ей непонятно. Джейсон уезжает и принимает меры для ее безопасности. Конечно, если бы он собирался ее убить, то не стал бы этого делать, если это все Не маскировка.
   — Я нанял для твоей защиты человека из Лондона.
   — Что?
   — Я нанял охранника. Его зовут Уилсон, и он выступает в роли конюха. Этот человек будет выезжать с тобой на лошади. Он будет наблюдать за домом. У него есть опыт, он хорошо владеет кулаками, является прекрасным стрелком. Он сможет защитить тебя, если ты не помешаешь ему.
   — Конечно. Зачем мне мешать?
   У нее засосало под ложечкой. Несомненно, этот Уилсон был знатоком своего дела. Но Каролин подумала, был ли он нанят для защиты или для того, чтобы убить ее, пока Джейсон будет спокойно отсутствовать?
   — Куда… куда ты едешь?
   — В Лондон. У меня там дело. Теперь скажи, ты мне обещаешь?
   — Да, без Уилсона я никуда не выйду.
   — Хорошо. Барлоу обещал мне, что сам лично будет подавать тебе всю еду, до последнего кусочка, предварительно проверив ее на одной из кухонных кошек.
   — Послушай, Джейсон, а тебе не кажется, что это несколько смахивает на мелодраму?
   — Да, как, впрочем, и отравление мышьяком.
   Она вскинула голову:
   — Значит, ты мне поверил?
   Какое это могло иметь значение? Конечно, он верил ей, если сам и был тем человеком, кто подкладывал мышьяк в ее еду.
   — Несколько многовато случайностей происходит вокруг тебя. Боюсь, что моя доверчивость пошатнулась.
   Он замолчал, на мгновение в его глазах отразилась такая боль, что Каролин так захотелось кинуться ему на шею.
   — Я люблю тебя, — произнесла она отрывисто, неожиданно для себя.
   — Любишь? — Сдержанная улыбка едва тронула его губы.
   — Да, удивительно, но это так.
   Джейсон вздохнул и поднялся.
   — Надеюсь, что не разлюбишь, — произнес он, но не сделал попытки прикоснуться к ней или поцеловать. — Я уеду завтра утром и не стану тебя будить, чтобы попрощаться.
   Он решительно выпрямился, Каролин тоже встала.
   — Что ж, в таком случае, до свидания, Джейсон.
   — До свидания.
   Каролин быстро, не осмелившись бросить на Джейсона прощальный взгляд, вышла из кабинета. Она боялась, что он увидит ее слезы отчаяния.
* * *
   Следующим утром Каролин не спешила одеваться и пить свой утренний чай. Она понимала, что это промедление было вызвано нежеланием выходить из комнаты, и она принялась настойчиво упрекать себя: то, что может произойти с ней в других комнатах дома, может с таким же успехом случиться с ней и в ее собственной комнате.
   Она спустилась в столовую и в торжественном одиночестве приступила к завтраку. Этим утром блюд с разогреваемой пищей на буфете не было. Появился Барлоу и важно спросил, что бы она желала к завтраку. Потом он оставил ее, чтобы передать ее пожелание кухарке. Когда несколькими минутами позже он снова появился, внеся ветчину и яичницу, она подумала, что на самом деле он скормил кошке небольшую порцию одного и другого. Лицо Барлоу оставалось непроницаемым. Представив себе, как достойный Барлоу наклоняется, чтобы угостить кошку кусочками с ее тарелками, она не могла не улыбнуться.
   Теперь ей казалось, что во всем деле появился элемент нелепости. Настроение у Каролин поднялось, и она впервые за много дней по достоинству оценила еду, приготовленную кухаркой.
   После завтрака Каролин отправилась наверх, чтобы немного поиграть с Лорел. Джейсон не причинит ей никакого вреда, пока она с Лорел. Каролин знала, что не может ошибиться относительно его чувства к дочери. Когда он смотрел на девочку, в его глазах светилась искренняя любовь. Но с чувством вины она подумала, что ей не стоило прикрываться Лорел, как щитом, обороняясь против своего мужа, вернее Джейсона.
   Она строила планы, как выбраться из Браутон-Курт. Синтия смогла ускользнуть от Джейсона, значит, и Каролин тоже сможет. Она пустит в ход грим и переодевание — то, чему научилась за годы пребывания в актерской труппе. Во время своих путешествий она встречала различные типы англичан: кокни, клерков, бывших скотниц и фабричных работниц. Она могла сымитировать их поведение, речь, буквально растворившись в толпе. Деньги не составили для нее проблемы. Пока она была здесь, Джейсон назначил ей щедрое содержание. Тратила она очень мало, только на подарки и безделушки для Лорел. Она чувствовала себя неловко оттого, что намеревалась использовать деньги Джейсона, чтобы сбежать от него. Но с другой стороны, что было в этом несправедливого, если он вообще хотел отнять у нее жизнь?
   Еще несколько дней пробудет она с Лорел, потом ночью выскользнет из дома. На Фелиции к утру сможет добраться до Барема и купить билет до Дувра, даже не меняя своей внешности. Там в гостинице она снимает комнату и выйдет из нее, чтобы отправиться в Лондон, уже другой женщиной. Джейсон никогда не подумает, что она могла двинуться туда, где находился сам. Лондон — это самое верное место, где легко затеряться. Она найдет для себя самую дешевую комнату, возьмется за какую-нибудь небольшую работу, никак не связанную с театром. Так она сумеет прожить в безопасности, пока не решит, что будет делать дальше.
   Проблема состояла в том, как незаметно вывести из стойла Фелицию. Каролин могла и сама взнуздать и оседлать лошадь, но ей придется действовать очень осторожно и тихо, чтобы не разбудить конюхов. Еще ей предстояло решить, как улизнуть незаметно для Уилсона. Завтра она отправится на прогулку верхом, но прежде заглянет в комнаты конюхов. По крайней мере хоть будет иметь представление, как этот Уилсон выглядит. А если повезет, то, может быть, выудит у него сведения о его ночном распорядке.
   Вечером она рано удалилась в свою комнату и тщательно заперла обе двери: в коридор и в комнату Джейсона. Почувствовав себя в относительной безопасности, она забралась в кровать и потушила свет. Но ум ее еще бодрствовал. Чтобы уснуть, ей потребовался еще час.
   Вдруг в сознание Каролин проник резкий звук, и она широко распахнула глаза. Минуту лежала она, окоченев от страха. Медленно расслабилась и принялась шарить глазами по комнате. Луна тускло освещала комнату. Она немного приподнялась и оперлась на локти, размышляя о том, что могло разбудить ее. Несомненно, что страх завладел ее сном, и от ночного кошмара она проснулась, дрожа от ужаса.
   Вдруг ей показалось, что из соседней комнаты доносятся какие-то звуки. Она видела, как ручка двери медленно и бесшумно повернулась и с щелчком замерла. Потом так же медленно ручка вернулась в прежнее положение. Еще мгновение Каролин продолжала таращиться на дверь, сердце ее учащенно забилось. Наконец она заставила себя выбраться из кровати и на цыпочках подойти к двери. Она наклонилась и приложила глаз к замочной скважине, но ничего, кроме темноты, увидеть не могла. Не станет же кто-то бродить по комнате Джейсона, раз обнаружил, что войти через эту дверь ему не удастся.
   Она вернулась в постель. Ей ничего не оставалось, как только лежать тихо и неподвижно под одеялами, вновь переживая дикий страх. Над головой раздался какой-то скрип. Руки Каролин вонзились в простыни. Она выскочила из кровати и посмотрела наверх. На пологе ничего не было.
   Над головой раздался новый шум: на этот раз шаги. Каролин судорожно сглотнула, это не был плод ее разыгравшейся фантазии.
   Первый звук походил на звук, издаваемый стулом, который царапает пол, вслед за которым раздался шум шагов. На третьем этаже, в комнате над ней, кто-то находился. Но на этом этаже никто, кроме Лорел и Бонни, не жил. Детская была расположена в другом конце коридора. Каролин была уверена, что никто из них не отправился так далеко по темному, страшному коридору.
   Она уселась в ближайшее кресло, подтянула нога к подбородку и обняла руками ослабшие колени. Необъяснимый ужас охватил ее, когда она вспомнила рассказы о сумасшедших родственниках, обычно скрываемых на чердаках, о сбежавших от правосудия преступниках. На протяжении нескольких минут Каролин от безумного ужаса преследуемой охотником добычи безмолвно тряслась в кресле, не в состоянии проронить ни звука. Но в конце концов, сжав руки в кулаки, она сумела заставить себя успокоиться. Хотя пальцы ее еще слабо вздрагивали, она все же смогла зажечь стоящую у кровати настольную лампу. Со светом, рассеявшим дальние тени ее комнаты, ей было проще бороться со своими страхами.
   На третьем этаже не мог проживать человек, планирующий убить ее, иначе слухи о безумном родственнике, запертом на чердаке, дошли бы до нее. Нелепо предполагать, что кто-то неделями мог жить в этом доме, оставаясь незамеченным, говорила она себе. Тем более что во время охоты весь этаж вымыли, прибрали, и он был битком набит гостями. Никакой тайный жилец не пережил бы этого. Глупо, о чем только можно думать в середине ночи.
   Каролин снова вернулась в постель и натянула на плечи одеяла. Она убавила свет лампы, но не стала выключать его совсем. Но даже и со светом мысли ее беспрестанно возвращались к одному и тому же. Только спустя несколько часов смогла она заснуть.
   Утром ее разбудил струящийся в окна дневной свет. Она пожалела, что накануне не заставила Присциллу завесить их, но в то же время ей не хотелось лишать комнату доступа лунного света. Чувствуя себя разбитой, она села и протерла глаза. Веки словно налились свинцом. Теперь ей казалось, что ночью без сна она пролежала бесконечно долго.
   Каролин дернула за шнур звонка и потушила лампу. Это было непредусмотрительно: уснуть, не потушив свет. Теперь, в свете дня, ей представлялось абсурдным, что ночью она думала, будто там кто-то скрывается.
   Одевшись и позавтракав, она пошла навестить Лорел. На верхних ступеньках лестницы бросила мимолетный взгляд в дальний конец длинного тусклого холла. Все двери этажа были плотно прикрыты. Холл освещался только светом, проникавшим в окна, располагавшиеся по обе стороны коридора. Каролин, немного помешкав, направилась в детскую.
   Лорел, как и всегда, была счастлива видеть ее. Каролин знала, что с девочкой ей многого удалось добиться. Обычно, работая с Лорел, Каролин чувствовала огромное удовлетворение и гордость, но этим утром ей стоило огромного труда сосредоточиться на играх и уроке.
   Выглянув из окна детской, она вдруг осознала, что уже несколько дней не выходила из дома. Гордость ее была задета, никогда она еще так не трусила. Сегодня нужно будет непременно выехать. Таким способом она познакомится с Уилсом и узнает о том, насколько далеко конюхи находятся от лошадей ночью.
   Покидая детскую незадолго до полудня, на ступеньках лестницы она помедлила. Мог ли прошлой ночью находиться кто-то наверху? Если она поочередно будет открывать двери каждой комнаты и заглядывать внутрь, то сумеет заметить какие-либо признаки вторжения. Каролин выпрямила плечи, направилась вдоль коридора и открыла первую дверь. Груды мебели, закрытой белыми простынями, громоздились в холодной комнате. Каролин закрыла дверь и, чтобы согреться, потерла руки. Она продолжила свой осмотр. Следующая комната мало чем отличалась: со спущенными тяжелыми шторами, темная и холодная, накрытые кресла, кровать. Закрыла и эту дверь и проследовала дальше.
   Чем ближе она подходила к середине дома, тем темнее становилось в коридоре, поскольку свет поступал только из окон, располагавшихся в противоположных его концах. Становилось не только темнее, но и холоднее. Как только она приблизилась к комнате, которая была как раз над ее спальней, шаги ее замедлились. Каролин, заколебавшись, остановилась. До заветной комнаты оставалось еще одна дверь или две. Она почувствовала дрожь в ногах, ледяные струйки пота стекали по спине. Она ничего не могла с собой поделать. Страх сковал ее члены, и открыть дверь она не могла.
   Каролин повернулась и бросилась бежать назад по длинному коридору и вниз по ступенькам. Ее охватило настоятельное желание оказаться на улице, ощутить ветер и открытое пространство, подставить лицо ласковым лучам солнца. Ворвавшись в комнату, она перепугала служанку, прибиравшую ее постель. Девушка подпрыгнула:
   — Ой, миледи, вы меня напугали!
   — Прости, Луиза. Я очень тороплюсь. Ты не поможешь мне переодеться?
   — Да, конечно, миледи.
   Лицо девушки засияло. Ей было приятно, что представился такой шанс — стать служанкой самой миледи, пусть и на несколько минут. Проворства и умения Присциллы ей явно не хватало, все же она смогла расстегнуть застежку платья и справиться с корсетом, что в первую очередь мешало одеваться самой.
   Вскоре Каролин была готова. Когда она появилась на конюшенном дворе, ее увидел Джек — конюх, который обычно седлал ее кобылу. Он снял шапку и ухмыльнулся:
   — Вам нужна Фелиция, миледи?
   — Да, пожалуйста.
   Каролин вошла в конюшню и огляделась. Ей хотелось узнать, где же конюхи спят. Но ничего, кроме стойл и сеновала, она не увидела, хотя была абсолютно уверена, что спят они не в доме вместе с остальными слугами. Каролин полагала, что они должны были находиться ближе к лошадям. Она вышла.
   С одной стороны амбара находилась комната для приема пищи. Возможно, что за ней находилось жилище Бродаса. Как бы невзначай прошла она в противоположную сторону и увидела дверь, ведущую в другую боковую комнату. Если она сумеет тихо оседлать Фелицию…
   — Ну вот, миледи, готов. — В ее мысли ворвался жизнерадостный голос Джека, и она вздрогнула. — Простите, мэм. Похоже, что в последние дни мы все стали немного нервничать. Это все из-за того страха, что пережили вы на днях, и он все ходит вокруг да около.
   Он еле заметно кивнул головой в сторону человека, направляющегося к ним из парка.
   — Кто это?
   — Новый конюх. Во всяком случае, так говорит Бродас. Но я до сих пор ни разу не видел, чтобы он работал в стойлах. Все время слоняется повсюду.
   Джек помог ей сесть верхом и потянул поводья.
   — Это Уилсон?
   — Да, мэм. Хозяин говорит, что он должен повсюду сопровождать вас, куда бы вы ни поехали. Поэтому я оседлал и вторую лошадь.
   Уилсон снял головной убор и приблизился к ним.
   — Миледи, я Джордж Уилсон, к вашим услугам. Лорд Браутон просил меня присмотреть за вами, пока его не будет.
   — Да, я знаю. Я обещала Джейсону без вашего сопровождения не выезжать из Браутон-Курт.
   Уилсон надел кепи и взял из рук парня поводья. Он был человеком плотным, крепкого сложения, с квадратным лицом, черты которого были тяжелы и непроницаемы, брови срослись на переносице в одну сплошную линию. Он казался упрямым и несговорчивым.
   Каролин подумала, что с ним она будет чувствовать себя в полной безопасности, конечно, если он нанят действительно для этого.
   Он неуклюже взобрался на лошадь, и Каролин заметила, что поводья держал он как новичок. Про себя она вздохнула. Если позволить ему неотступно следовать за собой, то галопа сегодня не получится. Она пустила лошадь ровным шагом. Охранник следовал за ней на почтительном расстоянии. Раз или два она оборачивалась, чтобы взглянуть на него, и каждый раз видела, что он изучает окрестности.
   Сначала Каролин не решила, куда направиться, и просто позволила Фелиции легко скакать вперед по тропинке. Фелиция устремилась в направлении деревни, и Каролин решила следовать в Хокли. Там она могла бы купить Лорел игрушку или красивые ленты в волосы — подарок на память, когда Каролин уедет. Она выехала на тропинку через рощу, поросшую дубами и каштанами, к подножию холма, где и начиналась деревня. Ближе к деревне тропинка становилась шире.
   Выехав из леса, они поднялись на вершину холма. Каролин, как всегда, остановилась, чтобы полюбоваться видом.
   Небольшой городок с причудливой старой церквушкой и домом приходского священника раскинулся у ее ног. Рядом с домом его преподобия Нельсона была привязана замечательная белая лошадь. Жеребец Джейсона! Второй такой поблизости быть не могло.
   Каролин резко развернула лошадь и направила ее назад. Уилсон еще скакал ей навстречу и находился поодаль. Лошадь Джейсона он может не узнать, но если тот вдруг выйдет из дома, то уж его-то он не преминет узнать. Таким образом, ему нельзя было видеть то, что увидела она. Каролин не хотела, чтобы Уилсон догадался, что она знает правду. Эта крупица информации была в ее руках единственным оружием, хотя пока она не знала, как им воспользоваться.
   Повстречавшись с Уилсоном на дорожке, она скованно улыбнулась:
   — Поехали назад, хорошо?
   Человек пожал плечами и, позволив Каролин объехать его, начал свои неуклюжие маневры, чтобы развернуть коня и последовать за ней.
   Почему Джейсон солгал ей? Она думала, что он хотел быть в Лондоне с хорошим алиби, в то время как Уилсон в Браутон-Курт совершит свое черное дело — убьет ее. Может быть, Уилсон тут и ни при чем: возможно, Джейсон нанял Уилсона специально, чтобы показаться заботливым, а самому спрятаться у Нельсонов и планировать расправу с ней. Но может быть, нужны они оба, чтобы инсценировать несчастный случай. Возможно, Джейсон сговорился с Миллисент, чтобы та помогла избавиться от Каролин, а затем помчится в Лондон, чтобы у него было алиби.
   Она не знала, что и думать. Не было ничего определенного, кроме того факта, что Джейсон был здесь, отчего побег ее делался еще рискованнее. Она рассчитывала, что Джейсон в Лондоне, что Барлоу понадобится время, чтобы известить его о побеге. Да и самому лорду Браутону для начала поисков нужно было вернуться. В нынешних же условиях он сможет напасть на ее след немедленно. Его присутствие означало, что ей следовало оставить Браутон-Курт безотлагательно. Она не знала его планов.
   Бежать нужно сегодня ночью. Каролин слегка пришпорила лошадь, и кобыла понеслась легким галопом. Оглянувшись на своего телохранителя, Каролин пришлось сдержать улыбку. Уилсон подпрыгивал мячиком на спине лошади, лицо его было сосредоточенным и мрачным. Какими бы навыками он ни обладал, верховая езда явно не входила в их число. Теперь она была уверена, что, когда она на Фелиции, он ее не догонит.
   Когда они оказались в конюшнях, Каролин соскользнула с лошади и протянула поводья помощнику конюха. Кивнув Уилсону, она отправилась в дом. Ум ее занимали мысли о предстоящем этой ночью побеге.
   Когда она подошла к задней двери, ее встретил Барлоу:
   — Миледи.
   — Да.
   — Господин Хью ждет вас, миледи.
   — Что? О, где же он?
   — Я проводил его в гостиную.
   — Очень хорошо. Спасибо.
   Каролин окольными путями прошла к гостиной первого этажа. Какая незадача. Почему Хью выбрал именно этот день для посещения? С натянутой улыбкой она вошла в дверь.
   — Кузен Хью, какой приятный сюрприз. Прошу прощения, я только что приехала.
   Хью проворно встал из уютного кресла, в котором сидел, удобно расположившись.
   — Кузина Синтия! — Он грациозно склонился над ее рукой. — Когда мне сказали, что ты выехала верхом на лошади, я едва поверил своим ушам. — Его глаза весело поблескивали. — Но я подумал, что, если ты действительно отправилась на прогулку, значит, в скором времени должна вернуться. И я остался подождать твоего возвращения.
   — Я рада, что остался. Надеюсь, что ожидание не слишком утомило тебя.
   — Вовсе нет. Я здесь всего несколько минут.
   — Мне снова придется рассчитывать на твою доброту. Боюсь, что мне нужно переодеться. — Каролин с беспокойством осмотрела свою амазонку. — Ты извинишь меня?
   — Нет, пожалуйста не беспокойся. Ты хороша такая, как есть. Я задержу тебя всего на несколько минут.
   — Но ты должен остаться на ленч, — вежливо предложила Каролин, хотя, по правде говоря, хотела, чтобы он уехал как можно быстрее.
   У нее было столько дел, и Джейсон скрывался поблизости, и нанятый им человек ждал в конюшне, чтобы неотступно следовать за ней. Ей нужно было обо всем серьезно подумать, а светский визит вежливости Хью Сент-Джона только станет причиной досадной отсрочки. Но ей следовало оставаться вежливой, чтобы не вызвать его подозрений.
   Взглянув в его приятное открытое лицо, Каролин в одну минуту захотелось обрушить на него всю правду и попросить о помощи.
   Было похоже, что Синтия вызывала у него симпатию, и, если бы ей удалось убедить его в том, что Джейсон опасен, он бы мог помочь ей скрыться.
   Вся проблема состояла в том, что все друзья и родственники Джейсона были очень лояльно к нему настроены. Хью никогда не поверит, что его кузен пытался убить жену. Нет, признаваться Хью не следовало. Как и всегда, ей нужно было рассчитывать только на свой ум.
   Хью с готовностью улыбнулся и покачал головой:
   — Нет, очень сожалею, но я не могу пообедать с тобой. У меня встреча, на которую я не должен опаздывать. Я просто хотел заглянуть и убедиться в том, что у тебя все в порядке и ты хорошо себя чувствуешь. Джейсон рассказывал мне, что произошло с тобой на днях.
   — Да? Я и не знала, что вы с тех пор виделись.
   В свои слова Каролин не вложила никакого потаенного смысла. Это были просто слова, ничего не значащий разговор. Однако Хью отвел глаза, и легкая краска залила его шею. Каролин поняла, что уличила его во лжи. В следующую минуту она уже знала, почему он здесь.
   Вероятнее всего, оставив Браутон-Курт, Джейсон направился к кузену. Это было бы логично — укрыться у Хью, если Джейсон хотел оставаться в окрестностях. Несомненно, это он прислал Хью узнать, чем она занимается. Каролин не думала, что Хью был в курсе замыслов Джейсона. Он выполнил просьбу Джейсона потому, что любил его.
   Каролин оборвала невнятные объяснения Хью:
   — Что ж, как видишь, я в полном порядке. Даже с утра отправилась покататься, но по просьбе Джейсона взяла с собой конюха.
   Она полагала, что именно это хотел узнать Джейсон, посылая в Браутон-Курт своего двоюродного брата, несомненно, под предлогом его, мужа, озабоченности. Ей было интересно, какую же историю он сочинил для Хью, чтобы объяснить необходимость поездки в Лондон.
   — О да, ты выглядишь замечательно. Просто замечательно, — сделал Хью неудачную попытку продолжить разговор, но Каролин не приложила усилий, чтобы поддержать его, и немного погодя он отбыл. Она посмотрела, как он оседлал своего рысака и выехал на подъездную аллею. Умиротворенная улыбка тронула ее губы: Хью Сент-Джон не слишком хороший шпион!
   Целенаправленно устремилась она по лестнице вверх. Сначала ей нужно было сменить амазонку на дневное платье и пообедать, а потом приступить к делу. Когда она подходила к двери своей комнаты, Бонни как раз уходила от нее.
   — О, миледи! Я вас искала. Я должна поговорить с вами, — начала она и открыла для Каролин дверь.
   — Что еще? — Нервы Каролин напряглись до предела. — Это так важно, Бонни?
   — Миледи, я видела ее!
   — Кого? — Впервые видела Каролин такой восторг на обычно кислом лице няни. Глаза старой женщины сияли. Каролин схватила ее за руку, сердце запрыгало в груди. — Синтию? Ты говоришь о Синтии?
   — Да, о мисс Синди. Сегодня утром, когда я выводила Лорел на прогулку, вдруг на подъездной аллее за большой сосной появилась мисс Синтия! Никогда еще в своей жизни не была я так изумлена.
   — Что она сказала? Где она?
   — Она ждет вас, мисс Каро. Она хочет встретиться с вами у Кузнечного пруда.
   — Когда?
   — Сразу, как только вы сможете. Она сказала, что идет туда и будет вас там ждать. Я рассказала ей о том человеке из конюшни, которого приставил к вам его светлость. Она просила, чтобы вы постарались выбраться без него.
   — Да, хорошо. Думаю, что мне это удастся. Спасибо, Бонни.
   Обрадовавшись, что она еще не переоделась, Каролин повернулась и проворно побежала по ступенькам вниз, надеясь, что по дороге не встретит Барлоу, который с минуты на минуту должен был объявить ленч. Им придется немного задержаться с едой до ее возвращения.
   Без препятствий достигла Каролин стойла. Навстречу ей вышел Джек — помощник конюха. Вид у него был удивленный и сконфуженный.