Мягко обняв за талию, Керк повел ее обратно к столику, за которым они ужинали.
   – Это хорошо. Я бы не хотел, чтобы что-нибудь послужило причиной ссоры между нами. У нас ведь все так хорошо складывается.
   – Ммм… да, я тоже так думаю, – согласилась Энди. Ей пришла в голову мысль, что сейчас самое время, чтобы рассказать ему про ее решение насчет карусели. – Присядь, пожалуйста, я хочу поговорить с тобой.
   – Ого, звучит серьезно. А это не может подождать?
   – Думаю, что нет. Позволь мне сказать все сейчас. Мне кажется, то, что я хочу сказать, очень важно и многое упростит и разрешит.
   Керк опустился на стул, откинувшись на спинку.
   – Что ж, я тебя слушаю.
   – Я подумала, что…
   – Теперь я знаю, что у нас проблема, – вставил Керк.
   – Замолчи, Хьюберт, и дай мне закончить.
   – Хорошо, мамочка.
   – Значит, так, вот как я себе это представляю. Завтра я позвоню Роберту и скажу, что снимаю с себя посреднические обязанности, согласно нашему договору, по поводу карусели. – Она увидела глаза Керка, но решила продолжать: – Я хочу попросить его приехать в Сэнди-Ридж для переговоров.
   – Почему?
   – Потому что он сможет провести их лучше и профессиональнее, чем я.
   – Ты считаешь, что я попытаюсь обмануть тебя, заключив невыгодную сделку, потому что… мы… были близки?
   – Нет, разумеется, нет. Я просто хочу быть уверенной, что все пройдет гладко. Вот и все.
   – Ты и я можем прекрасно справиться и сами.
   – Да? Ты так считаешь? – Брови Энди удивленно взлетели вверх. – Ты считаешь, что сможешь быть объективным?
   – Разумеется.
   – А я нет. Думаю, что нет. – Она потупилась, наблюдая за все увеличивающейся дистанцией между ними. – Роберт доверил мне заключить важную сделку, а я упустила ее.
   – Если Роберт Майлз действительно доверяет тебе, он позволит завершить сделку.
   «А если ты доверяешь мне, – мысленно добавил Керк, – то должна знать, что я буду честен с тобой».
   – Он ведь еще ничего не знает, понимаешь. Поэтому не надо судить о нем по тем ошибкам, которые я совершила.
   Керк пытался контролировать растущее в нем чувство потери и сожалел о невозможности Энди понять то, что он чувствовал. Энди должна остаться. Он не может, не должен ее потерять. Только не сейчас. Не сейчас, когда у него совсем нет времени, чтобы проверить свои чувства к ней.
   – Ошибкам? – тихо переспросил он. – Так ты называешь меня, Энди? Я – твоя ошибка?
   – Да… нет… – Она сделала глубокий вдох. – Я только хочу сказать, что поступила очень непрофессионально, когда позволила себе… ну, ты знаешь.
   – И что теперь?
   – Теперь я собираюсь сделать все возможное, чтобы исправить ситуацию, – ответила она медленно, чувствуя внутри огромную потерю.
   Его пальцы сжали хрустальный бокал, стоящий перед ним на столе.
   – И ты собираешься уехать?
   – О! – Возможно, Керк не захочет, чтобы в этом случае она оставалась здесь. – Я… я еще ничего не решила.
   – Ясно. – Керк долго смотрел на нее, ничего не говоря. – В любом случае, я думаю, ты помнишь, что все еще работаешь на меня, до тех пор, пока карусель не будет закончена.
   Изменения в его голосе и поведении были настолько разительными, что Энди показалось, что теперь она разговаривает с другим человеком.
   – Конечно, я помню, – удивленно сказала она. – Мы заключили сделку, и я не собираюсь ее нарушать.
   – Ясно, – повторил он. Взяв счет, чтобы оплатить его, Керк поднялся. – Думаю, нам лучше уйти.
   – Да, ты прав.
 
   Энди стояла у двери в свой номер и смотрела на лицо Керка. Он развязал свой галстук и снял пиджак, свесив его через левое плечо. Его волосы были всклокочены. Такой его вид очень нравился Энди, кроме одной детали. Его глаза были очень холодные. Все-таки она была права, решив разорвать эту сделку, они даже не могут спокойно обсудить что-либо, что же говорить о заключении делового соглашения. Они вдвоем никогда не смогли бы договориться о карусели, о колеснице влюбленных.
   – Расскажи мне о Роберте Майлзе. – Голос Керка звучал как приказ.
   – Зачем?
   – Потому что я предпочитаю хотя бы немного знать о людях, с которыми веду дела.
   – Я полагаю, что это дает тебе хорошее преимущество.
   – Верно, но я не сомневаюсь, что ты рассказала ему обо мне. Так что давай уравняем шансы, хорошо?
   – Может быть, мы войдем и поговорим в номере? – спросила она, надеясь, что он согласится на ее предложение.
   Но он не согласился.
   – Не думаю, что это хорошая идея, – мрачно произнес он.
   – Ладно. – Энди прислонилась к двери. – Что бы ты хотел узнать?
   – Главным образом его характер. А также деловые качества.
   – Хорошо. Думаю, что это не повредит. Я знаю Роберта Майлза с тех самых пор, когда была маленькой девочкой. Он прекрасный человек, скрупулезно честный и очень успешный предприниматель. Кроме того, прекрасно разбирается в антиквариате.
   – Ты его любишь? – спросил Керк, задавая этот вопрос как само собой разумеющийся, как будто это предполагалось их деловым соглашением.
   Глаза Энди расширились, она уставилась на человека, который стоял рядом с ней так ошеломляюще близко.
   «Люблю? – повторила она про себя. – Конечно, Хьюберт, люблю. Люблю, но совсем не Роберта».
   – Я спросил, любишь ли ты его?
   – Это имеет значение? – Она задержала дыхание.
   – Нет, – быстро ответил он. – Разумеется, нет. Я просто пошутил. Извини, я не имел права тебя об этом спрашивать.
   «У тебя есть право на все, – мысленно ответила ему Энди, – но ты и не догадываешься об этом! Если бы ты действительно любил меня, то понял бы это. Тебе обязательно надо это понять».
   Волна печали захлестнула ее.
   – Роберт Майлз просто друг, почти родственник, очень близкий мне человек. Мы очень близки, но совсем не в том смысле, о котором ты спрашиваешь.
   – Я же сказал, что тебе не нужно ничего говорить, я не имел права спрашивать. – Он бы вернул назад этот вечер, если бы мог. Из-за этой карусели все идет не так, как он планировал. Роберт Майлз получит свою карусель, и это испортит их с Энди отношения… Черт, он как будто бы заключил сделку с дьяволом.
   Тут ему пришло в голову, что он бы действительно согласился заключить сделку с дьяволом, если бы мог, с условием, что Энди будет его вознаграждением.
   Энди заметила его отсутствующий взгляд, она пыталась понять, о чем он сейчас думает…
   – Тебе понравится Роберт, – мягко сказала она, – вы очень похожи друг на друга. Оба очень практичные и самодостаточные. Думаю, вам будет легко договориться об условиях сделки.
   – Не сомневаюсь, что так и будет, – ответил Керк. Он пригладил волосы неверным движением. – Ты собираешься позвонить ему утром?
   – Да.
   – Хорошо. Передай ему, чтобы приезжал незамедлительно.
   – Что, даже до того, как будет закончена моя работа?
   «Черт, – подумал Керк, – она же не может уехать до тех пор, пока не закончит свою работу, так что успокойся».
   – Да, мы сможем поговорить, когда ты закончишь работу.
   – Договорились. – Она открыла дверь и встала в дверном проеме. – Я ручаюсь за него, Керк, он хороший человек.
   – Для меня этого вполне достаточно, – ответил он, пытаясь выдавить из себя хотя бы подобие улыбки.
   Он сделал шаг навстречу к ней и остановился. Ничего в ее поведении не говорило, что она настроена на любовные заигрывания. Лучшее, что он мог сделать, – это оставить ее и дать ситуации развиваться своим чередом.
   Сердце Энди было готово выпрыгнуть из груди. Она думала, что он собирается дотронуться до нее, но этого не произошло. Вежливо пожелав ей спокойной ночи, он удалился.
   Закрыв дверь, Энди посмотрела на часы. Разница во времени с Калифорнией составляла всего час, но ей нужно было с кем-то поговорить. Ей хотелось услышать дружеский голос, голос человека, который поддержал бы ее сейчас.
   Она надеялась, что Роберт поймет, если она позвонит ему в такой неподобающий час. Тем более когда она объяснит ему всю важность своего звонка.
   Она набрала номер. Телефон на том конце провода прозвонил по меньшей мере девять раз. Наконец сонный мужской голос сказал:
   – Алло.
   – Роберт! Это я, Энди.
   – Что случилось? Кто… Господи, Андреа, сейчас же еще ночь!
   – Я знаю, но мне надо поговорить с тобой, – торопливо объяснила она. – Тебе придется приехать в Аризону и завершить сделку с каруселью.
   – Мне – что? – переспросил он. – Что случилось с твоими планами относительно мистера Как-его-там?
   – Форрестер. Его зовут Керк Форрестер, – ответила она. – Ничего не случилось. Мне нужен совет, вот и все.
   – Я лучше даю советы, когда проснусь, Андреа, – сказал Роберт, громко зевнув. – Это не может подождать?
   – Нет.
   – Понятно, рассказывай.
   Энди отчетливо представила, как он поправил очки на своем тонком носу.
   – Я не могу заключить с ним сделку, Роберт. Поэтому и хочу, чтобы это сделал ты.
   – Он что, такой невозможный человек? – удивился Роберт. – Я никогда не видел, чтобы ты сдавалась. Впервые вижу тебя такой! Что случилось?
   «Боже мой, вот он и задал вопрос, которого я так боялась, – подумала Энди. – Но я же не могу сказать какую-нибудь глупость!»
   – Я слишком взволнована такой ответственностью и воспоминаниями о деде, чтобы быть объективной, Роберт.
   – Если бы сейчас был не час ночи, то я бы решил, что ты шутишь. Что происходит на самом деле?
   – Ты просто должен мне поверить, Роберт. Пожалуйста.
   – Ты уже говорила с ним о деле? Делала ему хоть какое-нибудь деловое предложение?
   Энди не знала, что сказать. Роберт говорит о деле и ждет от нее того же, а она полностью сосредоточена на Керке.
   – Нет, – ответила она, – у нас еще есть по крайней мере три дня до того, как карусель будет собрана и отреставрирована полностью. О, Роберт, если бы ты ее видел! Она такая красивая! Как бы я хотела, чтобы ты скорее приехал и увидел ее.
   – А лошади на ней такие, как мы и предполагали? – Она услышала изменения в его голосе.
   – Да, именно такие. Карусель состоит из двух колесниц, а крыша самая милая из всех, что я видела! – в восторге ответила Энди.
   – А что касается помещения, в котором она хранится? Там достаточно сухо?
   – Да, это совсем новый склад. К тому же краска, покрывавшая карусель, почти вся сохранилась. Ты приедешь, ведь правда? Ты обещаешь?
   – Я бы не смог отказаться, – ответил он. – Когда, ты думаешь, будет самый благоприятный момент для начала переговоров с Форрестером?
   Энди вспомнила про пожелание Керка, чтобы Роберт приехал незамедлительно.
   – Он сказал, что хотел бы, чтобы ты приехал, как только сможешь, и чем раньше, тем лучше.
   – А что, вы вдвоем обсуждали возможность моего приезда? – спросил Роберт после непродолжительного молчания.
   – Конечно, он тебе понравится, Роберт, – радостно ответила Энди. – Он очень четко мыслит и ясно представляет то, что хочет на самом деле.
   – И после того, что ты мне о нем рассказала, ты все еще утверждаешь, что не можешь заключить с ним сделку? Я вижу, что…
   – Пожалуйста, Роберт, – взмолилась Энди, – просто скажи, когда приедешь! Умоляю тебя.
   – Хорошо. Я договорюсь обо всем утром и потом позвоню тебе, – согласился он. – А теперь, Андреа, отправляйся спать!
   – Конечно, я так и сделаю. И спасибо тебе за все. Я знала, что всегда могу рассчитывать на твою помощь. Спокойной ночи.
   Слегка улыбнувшись, она положила трубку. Теперь все будет хорошо. С тех пор как она передала свои полномочия Роберту, их с Керком отношениям ничто не мешало. Никакие деловые сделки по поводу карусели и колесница влюбленных не будут стоять между ними.
 
   В номере этажом ниже Керк пытался расслабиться. Но что-то беспокоило его. Он понимал, что виной тому вовсе не Роберт Майлз. Проблема была в Энди. Она сказала, что все стало слишком сложным, поэтому она не может больше быть объективной. Интересно, а что она думает по поводу него самого? Что же он чувствует, по ее мнению?
   «Успокойся, – сказал он сам себе. – А что бы ты сделал, если бы не сходил с ума по этой женщине?» Заключил бы соглашение с ними обоими, с Робертом Майлзом и Энди. Вызвал бы своего собственного оценщика для продажи карусели. Он также знал, что в этом случае Энди решила бы, что он ей не доверяет, что оттолкнуло бы их друг от друга. Нет, только не это. Независимый собственный оценщик был исключен как факт! Он не мог так поступить. Лучше потерять несколько долларов, чем уважение Энди.
   А что касается опыта сделок Роберта Майлза? Выяснить это совсем просто. Но Керк тут же обозвал себя дураком. У него не было ни малейшего повода не верить Энди. Но ведь это было в его стиле – проверять надежность и опытность своих деловых партнеров.
   Еще немного подумав, Керк потянулся к телефону. Записав на автоответчике сообщение для своей секретарши, он успокоился.
   Возможно, теперь можно будет поспать.
 
   Лежа в постели, Керк сказал сам себе, что все сделал правильно. Но какие скелеты в шкафу мог скрывать Роберт Майлз? Энди же поручилась за него! Он сжал зубы. Если она когда-нибудь узнает, что он проверял Роберта… то не простит!
   – Но она же никогда не узнает! Я ей сам никогда не скажу, а эта информация поможет мне в заключении сделки!
   Мысли Керка вернулись к Энди, и он улыбнулся. Они могли бы провести эту ночь вместе, как он и планировал. Всего несколько часов назад он обнимал ее…
   Когда он был с ней, время растворялось. Она стала для него всем самым важным и дорогим.
   А сейчас, спросил он сам себя, что же сейчас? Есть ли у них будущее? А если его будущее – это одиночество? Если ее не будет рядом с ним?
   И тут он понял окончательно, что не хочет будущего без нее. Он решил ей обо всем сказать.
 
   Проснувшись от телефонного звонка и решив, что это Роберт звонит по поводу своего рейса, она подняла трубку.
   – Алло.
   – Энди, – услышала она голос Керка, – я тебя не разбудил?
   – Нет-нет. Я не спала.
   – Хорошо. – Он немного помолчал. – Я просто хотел, чтобы ты знала, что я не против того, чтобы ты позвонила Роберту утром.
   – О, это замечательно, – ответила Энди. – Он сказал, что приедет. Как хорошо, что все устроилось!
   – Подожди минутку, ты же сказала, что еще не говорила с ним!
   – Это правда, но когда ты… пожелал мне спокойной ночи, я ему позвонила.
   – В середине ночи? Ты так хотела, чтобы он быстрее приехал, что позвонила ему среди ночи? Ты не могла подождать до утра?
   – Но ты же звонишь мне посреди ночи! – возразила она.
   – Да, я звоню, – сказал Керк, сделав глубокий вдох. – Я думал о тебе, Энди. Я хотел извиниться за то, что был таким грубым накануне.
   – Ты был ужасен, не буду спорить.
   – Что, настолько плох? Никаких смягчающих обстоятельств? – Он услышал ее дыхание в трубке. – Энди! Ау! С тобой все в порядке?
   – О, разумеется, – ответила она, пытаясь пошутить. – Команда из Аризоны по регби играла сегодня здесь, они появятся у меня с минуты на минуту, и тогда я смогу начать вечеринку. Как ты думаешь, шести больших пицц хватит на всех?
   Керк засмеялся ее шутке. Интересно, она когда-нибудь бывает серьезной?
   – Не знаю. А сколько там человек?
   – Понятия не имею, я пересчитаю всех, как только они придут.
   – В таком случае ты не будешь возражать, если я тоже приду?
   – Я должна подумать, Хьюберт. В принципе ты такой же, как и они…
   Господи, что же ей делать… Будет неправильно пригласить его сейчас к себе? Если бы она знала, как Керк к ней относится, то поняла бы, что ей делать…
   – Энди, – услышала она его голос.
   – Да. – Она задержала дыхание.
   – Я думаю, мне следует спуститься и помочь тебе нарезать пиццу. Ты знаешь, какие они будут голодные, эти игроки в регби?
   – Да-а… – Ее сердце было готово выпрыгнуть из груди.
   – И я тоже голоден, Энди, – добавил он, надеясь, что она правильно поймет, что он имеет в виду.
   – И я.
   – Ясно, жди меня. Я скоро буду.
   Энди еще несколько секунд оставалась в постели, уставясь на телефон. Затем вскочила и накинула халатик. Должно быть, она сошла с ума… Она ведь его едва знает!
   А что будет потом, когда она уедет из Сэнди-Ридж? Энди начала нервничать. Керк сказал, что он живет в Финиксе, но это же очень далеко от ее маленького домика и магазинчика на калифорнийском побережье! Будучи практичным человеком, она сразу же представила несколько вариантов их будущего, но ведь с ним, с Керком Форрестером, нельзя быть ни в чем уверенной!
   Как же женщине понять, любит ли она мужчину и тем более он ее, если они знают друг друга всего несколько дней…
   Мягкий стук в дверь отвлек ее от бесплодных размышлений. Открыв дверь, она увидела его. Увидела его сияющие глаза и взлохмаченные волосы.
   – Привет, я могу войти?
   – Да, конечно, да!

Глава 7

   Ранним утром телефон выдернул Энди из объятий сна. Потянувшись за трубкой, она почувствовала большую сильную руку, обнимавшую ее. Керк, осенило ее. Конечно. И она вспомнила прекрасную ночь, которую они провели вместе…
   Занятая приятными воспоминаниями, Энди улыбнулась.
   – Алло.
   – Андреа? – Голос, который она услышала в трубке…
   Она резко села на кровати, сбросив остатки сна.
   – А… Роберт, привет.
   Инстинктивно Энди натянула одеяло до подбородка.
   Керк лежал на боку и внимательно наблюдал за ней.
   – Это Роберт? – спросил он одними губами.
   Она кивнула.
   – Привет, Роберт, – шепотом сказал он, будто бы здороваясь по телефону.
   Быстрым движением она прикрыла трубку рукой.
   – Тише, пожалуйста, – прошипела Энди.
   Сделав страшные глаза и улыбнувшись, он лег на спину.
   – Да-да, Роберт. Продолжай. Я тебя внимательно слушаю, – сказала она.
   Поговорив с Робертом, Энди посмотрела на Керка.
   – Привет, я просто хотел поздороваться с твоим другом Робертом Майлзом.
   – Я бы не хотела, чтобы он понял про нас.
   – Почему? – удивился Керк. – Ты что, стесняешься меня?
   – Нет, я стесняюсь себя, – ответила она, покраснев. – Я не хочу заработать репутацию… что я… и мои клиенты… ну, ты понимаешь… Кроме того, я не хочу, чтобы что-либо повлияло на чувства Роберта к тебе.
   – Думаю, ему бы это все не понравилось.
   – Конечно, нет. Вспомни, он ведь знает меня с тех самых пор, как я была маленькой девочкой.
   – И я полагаю, что ты вообще не захочешь меня видеть в течение того времени, когда Роберт Майлз будет здесь, в Сэнди-Ридж?
   – Конечно, нет, дурачок, – улыбнулась она. – Я просто хочу, чтобы ты был благоразумным.
   Обняв его, она легла рядом с ним, прижавшись щекой к его щеке, и закрыла глаза. Как хорошо было бы остаться так навеки.
   – Когда он приедет? – спросил Керк.
   – Сегодня днем.
   – Отлично.
   – Кстати, который час? Я чувствую себя такой расслабленной и ленивой и хотела бы провести здесь с тобой целый день.
   – Тогда почему бы так не сделать? – сказал он, заключив ее в объятия.
   – Потому что мы с тобой очень ответственные люди. По крайней мере я. Я сказала Джо, чтобы он приезжал на склад к семи утра, мы могли бы сделать всю тяжелую работу до дневной жары.
   – Ты уже опоздала. – Керк посмотрел на часы и улыбнулся. – Но не волнуйся. Я скажу ему, что мы вместе работали над особым проектом.
   – Не смей даже думать о том, чтобы сказать такое! – Она вскочила на ноги с кровати. – Все и так уже считают, что мы пара.
   – Это забавно. – Керк сделал театральную паузу. – Но я тоже так думаю.
   – Ты воспользуешься моим душем или пойдешь к себе, Хьюберт?
   Быстро одевшись и внимательно посмотрев ей в лицо, он сказал:
   – Я пойду к себе. Могу я заказать для тебя завтрак?
   – Почему бы тебе не взять кофе и большую коробку пончиков? – прокричала она из душа. – Мы встретимся на складе и вместе с Джо и остальными позавтракаем.
   – Потрясающе, – пробормотал Керк. – Как романтично! Ты, я и еще семеро мужиков!
   – А ты ревнуешь! – сказала Энди, высунувшись из-за двери душа.
   – Я? Никогда!!!
   – Вот и хорошо, потому что я как раз собиралась поговорить с тобой о бонусе для рабочих. Они работают очень хорошо, пытаясь как можно скорее закончить мою работу. И твою, между прочим!
   – Ты очень мягкая, Андреа Йохансен.
   – Да. Но в моем сердце есть немного мягкости и для тебя, Хьюберт.
   – Я знаю, – нежно сказал он.
   Улыбаясь, он подошел к двери.
   – Встретимся позже. Какие пончики ты любишь?
   – Все, – ответила Энди. – Давай иди быстрее.
   – Почему ты прогоняешь меня? Куда ты спешишь?
   – Потому что я уже скучаю по тебе. И чем скорее мы приедем на склад, тем скорее мы сможем устроить наш романтичный завтрак.
   Ничего не ответив, Керк вышел из ее комнаты. Он все еще никак не мог привыкнуть к ее чувству юмора.
 
   Идя по коридору, он услышал, как звонит его телефон. Быстро открыв дверь и войдя в комнату, Керк снял трубку, надеясь, что это Энди. Но это была не она.
   – Здравствуйте, мистер Форрестер. Рада, что смогла застать вас, – услышал он голос своей секретарши.
   Керк совсем забыл о записи на автоответчике, которую он ей оставил.
   – А, Нэнси. Ты проверила Роберта Майлза?
   – Разумеется, босс. И вы не поверите, что я нашла. Если вы не сидите, то советую вам лучше сесть. Это превосходно!
 
   Керк с трудом нес девять бумажных стаканов с кофе на крышке большой коробки с пончиками. Он был так потрясен информацией, которую ему сообщила Нэнси, что почти не помнил, как добрался до склада.
   Почему Энди солгала ему? Или она ничего не знает? Ему бы хотелось так думать…
   Может, она сама верит в то, что Роберт Майлз действительно успешный предприниматель? Но как же она могла? Она же не просто представитель группы вкладчиков, но еще и друг этого человека. Каждый на ее месте должен был бы знать, что Роберт Майлз находится на грани банкротства.
   И что за капитал, которым он якобы обладает? Что, если…
   И какое отношение ко всему этому имеет Энди?
   «Спроси ее, – говорила ему одна его сторона. – Поговори с ней». И подтвердишь тем самым, что не доверяешь ей? Нет. Он замотал головой. Он не мог так поступить.
   Существовали другие способы узнать правду, и сам Роберт Майлз скоро будет здесь. Тогда и можно все выяснить.
   – Привет, Хьюберт. Ты привез шоколадные пончики?
   – Ты же сказала, что любишь любые? – пробормотал он, будучи не в настроении разговаривать.
   – Я солгала. Просто я решила не создавать тебе проблем при покупке. – Она внимательно посмотрела на его лицо. – Эй, что с тобой? Ты выглядишь так, будто только что потерял лучшего друга.
   – Надеюсь, что нет, – сказал Керк, протягивая ей коробку с пончиками. – Я очень надеюсь, что нет.
 
   Энди внимательно наблюдала за Керком весь день. Бедный Джо, думала она, его босс такой переменчивый, совсем как женщина. Она никогда не видела Керка в таком состоянии, и ей было больно наблюдать его злость и раздражительность.
   Что же с ним произошло? Она могла только догадываться, что послужило причиной такого поведения. Видимо, проблема была связана с Робертом. Что могло случиться?
   Улыбнувшись самой себе, Энди продолжала работать над каруселью. Это хорошо, что Керк ревнует ее к Роберту. Но когда тот приедет, Керк поймет, что он достаточно стар, даже мог бы быть ее отцом.
   Солнце уже высоко поднялось, стало жарко, и Энди решила выйти на улицу и посмотреть, не приехал ли Роберт.
   Керк заметил, что она вышла со склада, и догнал ее.
   – Он уже приехал?
   – Еще нет. Просто я оставила часы дома, поэтому не знаю, сколько сейчас времени. Возможно, он уже прилетел. А может, я ошибаюсь.
   – Уже начало пятого, – ответил Керк. – Я сказал рабочим, что они могут идти домой.
   – Ого, – посмотрев на небо, сказала Энди.
   Настроение у Керка было отвратительным весь день, и Энди очень хотелось развеять его, чтобы ничто не беспокоило ее любимого мужчину.
   Она взяла его левую руку в свои и, посмотрев на часы, сказала:
   – У нас есть сорок пять минут до того, как приедет Роберт. Не хочешь ли прокатиться со мной на карусели?
   У Керка перехватило дыхание. Карусель еще не могла быть закончена. Это слишком быстро.
   – Она уже готова?
   – Еще не совсем. Но я прикрепила всех лошадей и смазала все связующие элементы. Я просто умираю от желания включить карусель и посмотреть, как бегут лошади.
   – Хорошо, если ты уверена, что это безопасно.
   – Доверься мне, Хьюберт.
   Оставив его и подойдя к платформе, на которой стояла карусель, она включила главный механизм и музыкальную шарманку. Медленно карусель начала крутиться, лошади двигались вверх и вниз в такт музыке после почти пятидесяти лет стояния на месте.
   – Посмотри на них! – позвала Энди сквозь громкую музыку. – Разве они не великолепны?
   В них действительно было что-то, он готов был это признать. Работа резчика по дереву была просто великолепна, и Керк сразу зауважал таких мастеров и их искусство.
   – Карусель в самом деле потрясающая, – сказал Керк, подойдя к Энди и взяв ее руки. – Я начинаю понимать, почему ты так хотела реставрировать эту карусель.
   – Ты правда так думаешь?
   – Да, я не шучу. Карусель – произведение искусства. Именно так, как ты говорила. Видимо, мне нужно было увидеть все своими глазами.
   – О, Керк. – Энди обняла его и прижалась к его груди. – Ты даже не представляешь, как много для меня значит то, что ты сейчас сказал.
   – Я верю в честность, Энди.
   – Это хорошо. А знаешь ли ты, что я сейчас хочу, Хьюберт? Только честно!
   – Скажи мне… – задумчиво проговорил он. – Ты единственный человек, который приятно произносит мое имя.