Корабль неожиданно резко накренился на правый борт.

– Извини, – сказала Росс. – Я пытаюсь уйти от этих ракет. Они все еще приближаются.

Донал бессознательно оглянулся, но, конечно, ничего не увидел, кроме двери в санузел. Ему вдруг очень захотелось помочиться, но он пересилил это желание. «Не очень достойная смерть, – мрачно подумал он. – Быть взорванным ядерной бомбой, сидя на…»

Небо снаружи озарилось яростной, яркой, как солнце, вспышкой белого света.

– Не смотри! – выкрикнула Росс, закрыв глаза и отвернувшись от иллюминаторов, чьи поляризующие фильтры безуспешно пытались ослабить невыносимое сияние.

Свет померк, и Донал заморгал, пытаясь прогнать лиловые круги, плававшие перед глазами.

– Совсем рядом, – заметил он. – На мгновение я подумал…

Ударная волна не дала ему закончить фразу. Отвратительная дрожь, сотрясшая корпус корабля и почти перевернувшая его. Каким-то чудом капитан Росс умудрилась удержать «Молнию» на крыле, в более или менее управляемом состоянии.

– Что ты хотел сказать?

– Не важно. До тех пор, пока мы еще живы.

Он включил передатчик, настроив его на военную частоту.

– Вызываю Уайд Скай, Уайд Скай! Кто-нибудь на Уайд Скай! Говорит курьер космических сил Конфедерации «Черная Молния», заходящий на посадку с низкой орбиты. Кто-нибудь меня слышит? Прием.

Ответом ему было тихое шипение статических помех, неожиданно превратившееся в оглушительный рев, когда в нескольких десятках километров за кормой почти одновременно сдетонировали две боеголовки. Он повторил вызов… и еще раз… и еще. Наконец его усилия были вознаграждены слабым сигналом, едва пробивавшимся сквозь шипящий фон.

–…«Молния», говорит Уайд Скай. «Черная Молния», говорит Уайд Скай. Вы у нас на радаре, летите над центральным континентом Восточного полушария, высота около ста двадцати километров.

Донал взглянул на Росс, которая коротко кивнула:

– Это мы.

– Уайд Скай, подтверждаю. Кажется, космодром Гэллоуэя уничтожен. Где мы можем сесть? Прием.

– Осталось не слишком много подходящих мест, «Черная Молния». Большинство из тех, кто смог выбраться, включая остатки наземных сил, отошли к Скарбе. Это в западной части Южного моря, в девяти тысячах километров от вас, пеленг один-ноль-девять.

«Молния» неожиданно опрокинулась вправо, наклонив нос и разрезая крыльями плотную атмосферу. Донал заметил ионизацию воздуха вокруг них, бледное розоватое свечение, распространявшееся от носа и кончиков крыльев. Помехи стали сильнее и резче.

– Я их засекла, – сказала Росс. – Мы на курсе. Восемнадцать минут.

– Уайд Скай, говорит «Черная Молния». Мы на посадочной траектории. Расчетное время восемнадцать минут.

Заливая связь белым шумом, взорвалась очередная боеголовка. Когда он рассеялся, ионизация воздуха от входившего в плотные слои атмосферы корабля настолько усилилась, что никакое сообщение не прошло бы в ближайшие десять – двенадцать минут.

– Мы прорвемся до того, как нас достанет одна из этих хлопушек? – спросил Донал.

– Как тебе сказать, лейтенант… Ты не почувствуешь ту, что…

Очередной взрыв озарил небо, и сразу же последовала ударная волна. Курьер закрутило, как кленовый лист, и корабль вошел в штопор, оставляя за собой взвихренный плюмаж белого пара в возмущенной атмосфере.

Через несколько долгих и жутких минут Росс вывела «Молнию» из штопора.

– Похоже, мы оторвались, – заметила она. – Я больше не вижу ракет. Все либо взорвались, либо сбились с курса. И кажется, плохие парни тоже не стали нас преследовать.

– Здорово. Вот только интересно, как мы будем отсюда выбираться?

– Давай сначала решим одну проблему, лейтенант. Сейчас я молюсь, чтобы это ведро продержалось как можно дольше и доставило нас на какую-нибудь твердую поверхность, не размазав по всему горизонту… и предлагаю тебе заняться тем же.

Последующие несколько минут показались ему вечностью, но наконец «Молния» прорвалась сквозь ионизированное облако и заскользила в холодной разреженной атмосфере на высоте пятнадцати тысяч метров. Под дельтовидными крыльями кораблика тихо проплывали облака, кобальтово-синий океан и разбросанные повсюду зелено-коричневые участки суши. С востока показалось побережье, окаймленные снегами горы, поднимавшиеся из зеленых с охрой степей и темных масс тропических лесов. Как и всякая другая, эта планета была огромным пространством с разнообразными ландшафтами и почвами, со своими особыми красотами и опасностями.

– Хорошая работа, капитан, – сказал Донал, позволив себе немного расслабиться. – Временами мне казалось, что нам не удастся выкарабкаться.

– Рановато для поздравлений, лейтенант. Мы еще не на земле.

Корабль сильно накренился, задирая нос.

Он, казалось, потерял управление.

– В чем… в чем проблема?

– Точно не знаю. Заклинило закрылки правого борта, да, похоже, воздушный тормоз не выпускается. Наверное, расплавились направляющие. И двигатель сдох. Не могу его перезапустить. Мы падаем, и очень быстро.

– Проклятье! Сколько еще до этой Скарбы?

– Не очень далеко. Наверное, две-три сотни километров. Я доставлю нас так близко, как только смогу. А потом придется прыгать.

Он молчал, только выступившие на лице капли пота медленно скатывались по щекам. Они стремительно теряли высоту, и их падение было не более грациозным и управляемым, чем у кирпича.

Вдалеке, прямо перед темно-лиловой лентой приближавшейся границы ночного полушария, заблестел океан. На севере к небу поднимался дым еще одного горящего города. Интересно, далеко ли отсюда до людей?

Еще один резкий крен… удар по креслу, сопровождаемый треском рвущегося металла. Воздух яростно ударил по обшивке курьера, медленно заваливавшегося на левый борт.

– Держись, лейтенант! – стараясь перекричать рев воздуха, заорала Росс. – Не могу больше его удерживать! Катапультируемся!

Из-под сидений вынырнули пластиковые щиты, заключив их в воздухонепроницаемые пузыри. Раздался грохот, за которым возникло тошнотворное чувство резкого ускорения, а затем свободного падения…

А потом Донал совсем потерял какие-либо ощущения.

Глава десятая

– Давай, лейтенант! – звучал у него в ушах настойчивый шепот. – Очнись!

Что-то ударило его по лицу, и Донал открыл глаза. Было так темно, что он подумал было, будто с его глазами что-то случилось, но тут на него нахлынули воспоминания…

Кэти Росс склонилась над ним, придерживая одной рукой его голову и встревоженно вглядываясь в его лицо; в другой руке она держала инъектор стимулятора из аптечки. Сознание вернулось к нему. Темно было потому, что стояла ночь – хоть и ясная, но беззвездная, как везде во внешних секторах. Над горами висели две золотисто-оранжевые луны, одна полная и почти в зените, другая в последней четверти. Донал почувствовал на лице соленые брызги и услышал нежное шипение океанского прибоя где-то невдалеке. Он лежал на песке, и его одежда была влажной.

Донал попытался подняться на ноги.

– Ш-ш! Осторожнее! – шепотом предупредила Росс, удерживая его твердой рукой. – Мы не одни. Не стоит делать резких движений.

Он посмотрел мимо нее на… нечто , двигавшееся к ним вдоль берега. Боевые машины захватчиков. Скорее всего именно так, поскольку они не походили ни на что виденное им прежде в освоенном людьми космосе.

Две. Примерно в полукилометре вниз по берегу. Эбеново-черные, но при этом отчетливо видные в лунном свете на фоне фосфоресцирующей поверхности океана. Каждая была примерно шести-семи метров в высоту. Они шли на двух стройных ногах, которые сужались наверху, сливаясь с невидимыми в тени системами привода, и заканчивались внизу широкими когтистыми лапами. Колени были направлены в иную сторону, чем у людей, а пальцы были такие же, как у птиц или двуногих рептилий.

Они действительно показались Доналу похожими на каких-то птиц… вроде гигантских цыплят, пробирающихся по двору фермы семенящими неестественными шагами. Выглядели они настолько нелепо, что Донал ощутил дикую потребность рассмеяться.

Но при всей их комичности они, безусловно, были смертельно опасны. Верхний корпус каждой машины представлял собой плоский треугольник с закругленными краями и слегка загнутыми вниз крыльями и напоминал по форме гигантских скатов – мант, до сих пор населявших океаны Терры. Не было видно никаких признаков кабины или боевого отсека, зато тупой нос машины усеивали короткие, угрожающе выглядевшие стволы различной формы и калибра.

Когда они подошли ближе, стали заметны другие детали. На брюхе машин виднелись какие-то сопла, говорившие о по крайней мере ограниченной способности к полету. На ступнях было по три коротких пальца – один направленный назад и два вперед, – заканчивавшиеся острыми как бритва серпообразными когтями. Донал пока не мог себе представить, для чего они предназначены. Своими движениями они походили на живых существ или, по крайней мере, на огромных марионеток. Скорость перемещения, настороженные позы огромных тел – все это очень сильно отличалось от стойкой, массивной и бескомпромиссной солидности Боло.

«Телеуправление, – подумал он. – Они перемещаются так, будто связаны с живыми существами, двигаясь с ними шаг в шаг. Это объясняет, зачем им ноги, когда колеса или гусеницы намного надежнее и устойчивее». За последнюю тысячу лет люди неоднократно экспериментировали с телеуправляемыми системами, но, когда дело дошло до оружия, человечество выбрало путь, приведший к огромным мобильным крепостям; танки начала двадцатого века эволюционировали в чудища на гусеницах, медленные, тяжеловооруженные и бронированные горы металла, способные выдержать практически любой удар. Донал не мог представить, что такая хилая на вид штуковина хоть один миг продержится против огневой мощи «Хеллбора» Боло, равной двум мегатоннам в секунду.

И тем не менее, напомнил он себе, опасно и глупо судить о способностях оружия чужаков лишь по их внешнему виду.

Некоторые расы, встреченные людьми раньше, также использовали ноги, а не гусеницы. Например, роботы-охотники Аксорков с их суставчатыми лапками напоминали огромных черных многоножек. Или Йаваки – ходуны паукообразных Денгов. За тысячу лет, прошедшую с тех пор, как человек вышел к звездам, Боло не раз сражались с военными машинами этих рас и с другими, еще более странными созданиями, и глупо было бы считать, что необычная внешность или особенности психологии чужаков означают их неполноценность по сравнению с машинами людей. Эти штуки могут быть куда прочнее, чем кажутся. К тому же дошедшие с Уайд Скай сообщения предполагали, что захватчики использовали в бою с Марк XVIII тактику массированной атаки. Даже лучшая модель Боло не устоит, если бросить против него достаточно много врагов, изнуряющих его постоянным обстрелом.

Многое зависело еще и от того, кто пилотирует эти штуки, откуда они пришли, как они думают .

Он сжался, стараясь стать еще незаметнее. Они с Росс лежали на дальнем склоне поросшей травой песчаной дюны, сразу за ее вершиной, глядя на широкий плоский берег, по которому шли две машины захватчиков. Они были еще на значительном расстоянии, и люди могли чувствовать себя в относительной безопасности, спрятавшись в тени дюны, но кто знает, насколько далеко позволяют им видеть их приборы, сделанные по неизвестной технологии. Если у них есть достаточно чувствительные инфракрасные сенсоры, то двое людей в темноте представляются им в виде двух маленьких ярких маяков; Боло легко обнаружил бы их на таком расстоянии.

С другой стороны, пришельцы, кажется, не слишком торопятся обследовать этот район. Они обнаружили одну из спасательных капсул с разбившегося курьера, лежавшую в песке на краю линии прибоя. Даже без бинокля Донал отчетливо видел в свете двух лун отпечатки ног и след чего-то тяжелого на мокром песке там, где Кэти Росс тащила его по берегу, четкий след, тянувшийся туда, где они прятались, – но захватчиков, по-видимому, больше заинтересовали обломки капсулы. В темноте Донал увидел, как из плоских мантаобразных тел выдвинулись тонкие руки с когтями и вытащили из набегавших на берег волн сиденье и разбитый пластиковый купол. Они подняли и потрясли его. Возможно, те, кто управляет этими машинами, ищут скрывающихся внутри? Или пытаются понять, что это такое?

Одна из машин развернулась на месте, уставившись прямо на Донала через двести метров песка и гальки. Он ощутил, как напряглась, готовясь бежать, Кэти Росс позади него; он дотронулся до ее руки, давая понять, что не надо двигаться. Похоже… он чувствовал , что этим пришельцам просто не интересно что-то столь маленькое и незначительное, как пара людей. Это понятно. Если эти механизмы смогли уничтожить Боло Марк XVIII меньше чем за полминуты, то два солдата уж точно не смогут им повредить.

На берегу показалась еще одна машина, более крупная и не столь быстро передвигавшаяся. На четырех массивных суставчатых конечностях она направилась к паре двуногих боевых ходунов. Нависнув над остатками катапультируемых кресел, она выпустила из брюха многочисленные когтистые лапы и втянула обломки внутрь. Завершив эту работу, она начала удаляться, оставив двуногих пришельцев там, где они стояли. Что-то в их позах насторожило Донала. Отвернувшись от людей, они, похоже, всматривались в горизонт на юго-востоке.

Они что-то заметили в том направлении? Возможно, корабль или…

Оба ходуна внезапно повернулись, направив все внимание на небольшой участок неба. Через мгновение с юго-востока донесся гул, и ходуны начали медленно поворачиваться, следя за чем-то в темном небе. Затем Донал увидел, как пара объектов движется к берегу, задевая волны; из их дюз вырывались яркие конусы сине-белого пламени, затмевавшие собою звезды. Пришельцы открыли огонь, ослепительные лучи прорезали темноту ночи; один из самолетов – как показалось Доналу, старый К-100 класса «Гремлин» – взорвался огненным дождем горящих обломков далеко над открытым морем.

Второй «Гремлин» успел выпустить ракету, прежде чем его левое крыло срезало напрочь и он беспорядочно закувыркался над водой. Ракета взорвалась, не долетев до цели, испаренная, как решил Донал, лучом каких-то заряженных частиц. Истребитель ударился о воду в нескольких километрах от берега, взорвался с яркой белой вспышкой и затонул.

– О боже… – тихо сказала Росс.

Один из ходунов направился вниз по берегу, следуя за большой четырехногой машиной. Второй несколько секунд стоял на месте. Внезапно он снова развернулся в сторону спрятавшихся людей.

Что-то в его агрессивной позе насторожило Донала.

– Пригнись!

Они скользнули вниз по склону дюны, зарываясь в холодные объятия песка. Ночь над ними внезапно озарилась полуденным сиянием, жесткий, пронзительный сине-белый свет обжег глаза даже сквозь плотно закрытые веки. Звуковой удар, которым сопровождался выстрел, практически оглушил Донала, вгрызаясь в сознание и заставляя покинуть спасительное убежище песка.

И снова ночь стала темной и беззвучной.

Ошеломленный, он сел, вытряхивая песок из складок формы. Рядом, моргая, сидела Кэти Росс.

– Смотри…

Он проследил за ее взглядом. Вся верхушка дюны, где они сидели секунду назад, была оплавлена, траву начисто выжгло горячим белым лучом, а песок превратился в потрескавшийся неровный кусок грязного стекла, тянувшийся десятиметровым зигзагом, все еще светившийся от жара. Донал чувствовал волны тепла, которые исходили от начинавшей остывать поверхности стеклянистой массы.

Ходуны исчезли, и только размытые отпечатки их лап на краю прибоя показывали, что они там были. Следы да расплавленный песок на верхушке дюны.

– Ну, – произнес Донал, стараясь не выдать голосом сотрясавшую его дрожь, – что теперь?

Росс глубоко вдохнула, всматриваясь широко раскрытыми глазами туда, где два высокотехнологичных истребителя только что были стерты с пугающей легкостью с лица земли.

– Нам надо в ту сторону, – сказала она, кивая на юго-восток и на озаренный сиянием лун пустой горизонт. – Скарба где-то там.

– Посреди океана?

– На Уайд Скай много рыболовецких центров, – объяснила она. – Самый крупный называется Фортроз. Они вроде городов, расположенных на огромных плавучих платформах. Скарба – это цепь островов, где они сейчас стоят на якоре. Во время миграций рыбьих косяков они следуют за ними и вылавливают ее, а сейчас рыба в районе Скарбы. Похоже, когда началось вторжение…

– Они стали убежищем, – закончил ее мысль Донал. – Вы бывали здесь раньше? – спросил он, взглянув на капитана.

– Раз или два. Работала на торговом судне, которое обслуживало эту область Скопления.

Она обернулась и посмотрела на звездное облако, висевшее низко над западным горизонтом.

– Неплохо было бы снова увидеть это старое жестяное корыто. Оно называлось «Нефертити».

Донал провел рукой над расплавленным стеклом, проверяя его температуру.

– Что у нас есть из неприкосновенного запаса? – спросил он. – Я мало что помню после того, как вы нас катапультировали.

– Не слишком много, – признала она. – Спасательные капсулы, конечно, снабжены НЗ. Аптечка, аварийный маячок и тому подобное. Но после приземления я была очень занята тем, что вытаскивала тебя из капсулы и тащила по берегу, чтобы ты не утонул. Твоя капсула разбилась и уже начала заполняться водой.

– Спасибо, – серьезно сказал Донал. Он попытался представить, как Кэти Росс сражается с приливом, чтобы вытащить его инертное тело из кресла разбитой спасательной капсулы. Он был тяжелее ее почти на двадцать пять килограммов.

– Без проблем. Ну а когда я извлекла тебя из воды, то заметила этих… этих тварей. Я протащила тебя по берегу и втащила на дюну. А потом ты застонал и задвигался.

– Итак. Радио у нас нет?

– Боюсь, что нет. Оно теперь у той четырехлапой штуковины.

– Тогда, – медленно сказал он, – возможно, нам лучше начать двигаться.

– К островам ? – Она рассмеялась с горечью в голосе.

– Было бы легче решить куда, если бы мы знали, что где-то на материке еще остались какие-либо укрытия, до которых можно добраться, или если бы мы были уверены, что плохих парней нет только на островах.

– Если такие убежища еще и остались, то долго они не протянут, – ответила Кэти.

– Но, черт возьми! – взорвался Донал. – Мы ведь не можем просто сидеть здесь!

В его мозгу роились различные мысли. Он видел этих пришельцев; только теперь этот факт начал доходить до его сознания. Он видел их в деле и прекрасно понимал, что они представляют собой чудовищную угрозу всему Скоплению Стратана. Мощь короткого энергетического разряда, которым их здесь поприветствовали, – скорее всего какого-то луча заряженных частиц, – была огромной и равнялась, по крайней мере, силе небольшого термоядерного реактора. Если, как говорилось в сообщениях, они атакуют большими группами, то даже Боло Марк XXIV в бою с ними придется довольно туго.

Надо найти способ предупредить Мюир…

– Знаешь, – неожиданно сказала Кэти, – именно это мы и будем делать.

– А? Что? – Он так глубоко задумался, что не понял, о чем она говорит. Может, он вслух думал о том, что надо доставить новости в столицу?

– Что мы будем делать?

– Просто сидеть здесь. – Она указала на юго-восток. – Смотри!

Издалека донесся какой-то гул. Пара темных фигур, подсвеченных бортовыми огнями, неслась над океаном. Через секунду они проревели прямо у них над головой, разделились и закружили над зоной их аварийной посадки.

«Гремлины»! Точно такие, как те, что были сбиты несколько минут назад. Казалось, они что-то ищут. Когда один из истребителей еще раз прошел над ними, от его фюзеляжа отделилась маленькая яркая звездочка, осветившая ночное небо. Прежде чем ракету снесло в море, с юго-востока показался еще один самолет, крупная медленная машина с тяжеловесными очертаниями и поворотными реактивными двигателями, установленными на четырех коротких крыльях.

– Спасательный отряд! – воскликнула Кэти. – Они ищут пилотов сбитых истребителей.

Они выбежали на верхушку дюны, стараясь держаться подальше от расплавленного охлаждавшегося стекла, и встали там, размахивая руками, так чтобы их инфракрасные силуэты не сливались с ярким излучением горячего песка. Еще одна ракета окрасила небо мигающей неоновой зеленью. Донал и Кэти скатились по склону дюны на берег.

Спасательный самолет – старенький, проржавевший местами Т-950 «Першерон» – приземлился на берег, подняв вихрь песка и морской пены, на его бортах распахнулись люки, и из них посыпались люди в бронежилетах и с тяжелым оружием в руках, формируя вокруг машины защитный периметр. «Гремлины» продолжали патрулировать в воздухе.

Молодой младший лейтенант в громоздком бронежилете и с энергоружьем Марк XII, смехотворным по сравнению с вооружением машин захватчиков, подбежал к ним.

– Вы оба с «Черной Молнии»? – спросил он.

– Точно, лейтенант, – ответила Кэти. – Я капитан второго ранга Росс, пилот. Это мой пассажир, лейтенант Рагнор.

Лейтенант кивнул; Донал отметил, что он либо не привык, либо не считал нужным отдавать честь в боевых условиях.

– Капитан, лейтенант. Я лейтенант Фостер. – Он ткнул пальцем в сторону самолета. – Вам лучше побыстрее загрузиться в «Перш». У нас не очень много времени.

– Мы не заметили, чтобы кому-либо со сбитых «Гремлинов» удалось спастись, – сказала Росс на бегу. – Мне очень жаль.

– Мы этого и не ожидали, мэм. Телеметрия подтвердила мгновенную смерть обоих пилотов.

– Тогда зачем…

– Мы искали вас. Так же как и они.

Под ногами загремел металлический трап.

– В диспетчерской службе Скарбы вас вели на посадочной траектории, и они смогли указать точное место, где вы разбились. Но мы знали, что в этой области находятся несколько ходунов, и думали, что они доберутся до вас первыми.

– Они добрались, – сказал Донал. – Но, кажется, мы их не заинтересовали. Они пальнули по нам так, как человек мог бы отмахнуться от мухи. Словно мы им совсем не интересны.

Они устроились на неудобных, обитых тонкой тканью сиденьях грузового отсека «Першерона», и сержант снаружи скомандовал солдатам возвращаться на борт.

– Точно, это похоже на ходунов, – ответил Фостер, помогая им застегнуть ремни и усаживаясь напротив. – Не думаю, что их интересует что-нибудь, кроме металлолома.

– Металлолома? – переспросил Донал.

– Любой металл. Некоторые виды пластика и керамики. Но в основном – металл: медные кабели, свинцовая экранировка и стальные балки. Они ворвались во все города на Уайд Скай и, как только выгнали людей, начали разбирать все на части.

– Мы видели кое-что, заходя на посадку, – сказала Кэти. – Они загружали лом на какие-то здоровенные баржи или грузовики.

Фостер кивнул:

– Стервятники. Поганые падальщики, которые кормятся на трупе цивилизации Уайд Скай.

– Есть одно отличие, – заметил Донал.

– И какое, сэр?

– Стервятники, как правило, не убивают свою добычу.

Последний солдат забрался на борт. Сержант выкрикнул в микрофон: «Поехали! Поехали!» Тихое ворчание турбин «Першерона» превратилось в воющий рев. Наклонившись, транспорт рванулся в небо.

Глава одиннадцатая

Когда «Першерон» начал снижаться к посадочной площадке номер семь плавучего города Фортроз, солнце уже вставало, освещая великолепие раскинувшейся внизу зеленой и песочно-белой шестиугольной платформы. Изначально он назывался Промышленный Рыболовецкий комплекс № 2, но искусственный остров со своими лагунами, пальмовыми рощами и центральными башнями был слишком хорош, чтобы обозначаться холодным номером из каталога. Рыболовецкий город занимал примерно сотню квадратных километров океана – просторный искусственный остров из сеамента – полученного путем электролиза материала, – наращенного на каркас из тонких электропроводящих кабелей.

Большую часть внешнего периметра шестиугольной платформы занимали дюны и волнорезы, защищавшие центральное поселение от волн и штормовых ветров. В центре, среди изумрудно-зеленых лагун, вырастали изящные, увенчанные шпилями башни из сеамента и блестевшего на солнце транспластика. Обычно город населяли не больше нескольких десятков тысяч рыбаков и их семей. Глубоко в сердцевине платформы, невидимый под изумрудными водами лагун, располагался хозяйственный центр города, где находились генераторы сеамента, тепловые энергостанции, подводные ангары, предприятия по разведению рыбы, стабилизаторы и прочая техника и устройства, необходимые для поддержания идиллии в надводной части острова.

Похоже, подумал Донал, отныне слово «идиллия» не годится. Башни Фортроза по-прежнему сверкали на солнце, как бастионы сказочного замка, но по мере снижения «Першерона» все более очевидным становился царивший на верхних палубах плавучего города беспорядок. Все открытые пространства – парки, тротуары, песчаные пляжи вокруг лагун, даже широкие волнорезы – были забиты яркими палатками и хижинами из фанеры, ткани и фибер-досок. Лагуны и каналы, соединявшие их с океаном, так же как и внешние края самого острова, были облеплены лодками и катерами всех форм и размеров – от орд личных яхт, тримаранов и ховер-катеров до трехсотметрового подводного лайнера, всплывшего на поверхность и припаркованного в главном канале.