Между тем в замке явно происходило что-то необычное: солдаты Ранальда толпились внизу, слуги и кухарка оставались на кухне, и в комнатах на втором этаже никто из них не появлялся. Только младший сын кухарки принес еду для Сорчи и быстро, с испуганным видом, убежал.
   Микаэла развлекала Сорчу музыкой, а потом молодые женщины заговорили о малышке, восхищенно обсуждая ее неисчислимые достоинства. Это немного отвлекло Микаэлу от тяжелых мыслей, но, увы, ненадолго – вскоре в коридоре послышались грузные шаги, дверь распахнулась, и в комнату ввалился Ранальд. Лицо его было мрачнее тучи, и у Микаэлы упало сердце. Даже не взглянув в ее сторону, Максуин сразу направился к кровати.
   – Ну, где моя дочь? – спросил он жену. – Гьорсал встретила меня в большой зале и сообщила радостное известие. Покажи ребенка!
   – Она здоровая и сильная, – пробормотала испуганная Сорча, поспешно разворачивая пеленки. – Я назвала ее Ангеликой, потому что нам ее послали ангелы…
   – Дочку ты вольна назвать как хочешь! – буркнул Ранальд, осторожно дотрагиваясь пальцем до щечки малышки.
   – Прости, что я не смогла родить тебе сына, – упавшим голосом сказала Сорча. – Пусть на этот раз у нас девочка, но зато она здорова!
   – Хоть какой-то от тебя толк, – проворчал Ранальд.
   Он бережно взял из рук матери крошечный сверток и стал разглядывать ребенка. Постепенно его лицо прояснилось, он расплылся в умильной улыбке и почмокал губами. Микаэла с изумлением наблюдала за ним – на ее глазах бессовестный обманщик, отъявленный подлец, настоящий дьявол превратился в обычного человека, любящего отца.
   – А как ты себя чувствуешь? – спросил Ранальд жену.
   – О, прекрасно! – улыбнулась она.
   – Гьорсал сказала, что ребенок, едва появившись на свет, стал задыхаться, и его спасло лишь чудо. Это правда? Что произошло?
   – Мы обязаны жизнью нашей дочери леди Микаэле, – сказала Сорча. – Если бы не она…
   – Нет-нет, – поспешно возразила Микаэла. – Вы обязаны этим только милости Неба!
   – Как бы то ни было, спасибо за помощь, миледи, – проговорил Ранальд. – Да, многое произошло в мое отсутствие!
   – Ты еще не все знаешь, – заметила Сорча. – У нас гостит Дайрмид, сейчас они с Мунго ушли в море. Так вот, мой брат сказал, что Анабел, оказывается, уж год, как нет в живых! Ты об этом знал?
   Максуин отдал ребенка матери и искоса взглянул на Микаэлу.
   – Конечно, не знал! Какая печальная новость…
   «Наглая ложь!» – чуть не вырвалось у Микаэлы, но, увидев испуганную улыбку Сорчи, она сдержалась.
   – И это еще не все, – продолжала Сорча. – Представь себе, Дайрмид и Микаэла вступили в брак! Они сами нарекли друг друга мужем и женой по старому кельтскому обычаю, но мы хотим в ближайшее время позвать священника, чтобы провести по всем правилам обряд венчания.
   Она бросила быстрый испуганный взгляд на Ранальда, и Микаэла поняла, что бедная женщина знает, какую реакцию вызовет это известие, и хочет принять гнев мужа на себя.
   Кровь отхлынула от лица Максуина, тонкие губы превратились в ниточку.
   – Вот как, они поженились? – ровным голосом переспросил он, как будто не расслышал.
   Микаэла замерла, ожидая взрыва. Ранальд повернулся, оглядел ее с ног до головы сузившимися потемневшими глазами, и в них сверкнула такая злоба, что молодая женщина вздрогнула от ужаса. Ранальд снова посмотрел на жену и сжал кулаки.
   – Какие приятные вести! – воскликнул он злобно– саркастическим тоном. – Единственный раз ты сумела произвести на свет здоровое потомство – и надо же, родила девочку! Мне нужен сын, понимаешь, ты, хилое отродье Кемпбеллов? И еще одна радость – любимый шурин женился! Ты хоть знаешь, что это значит, бестолковая баба? Ему теперь достанется мой замок!
   – Король обязательно вознаградит тебя за верную службу… – пролепетала Сорча.
   Но муж как будто не слышал ее слов.
   – Дайрмид Кемпбелл, как всегда, хочет меня обобрать, но этот негодяй просчитался! – завопил он, брызгая слюной. – Я не отдам ему Глас-Эйлин! Ты сказала, он ушел в море? Я догоню его!
   Оглушенная его криками, Ангелика громко заплакала. Ранальд бросил на нее сердитый взгляд и ринулся из комнаты.
   Женщины испуганно переглянулись, и Микаэла выбежала в коридор.
   – Ранальд, стойте! – закричала она. – Дайрмид не сделал вам ничего плохого, он не желал вам зла…
   Ранальд остановился и, задыхаясь от ярости, повернулся к ней.
   – Но он женился на вас! Вы не знаете Кемпбелла: он вас использует, чтобы украсть у меня Глас-Эйлин, как украл когда-то мою Анабел! О, это очень хитрый и ловкий негодяй! Но клянусь всеми святыми, он не получит моего замка – я не отдам Глас-Эйлин никому! Это мой замок, мой, понимаете?!
   Он схватил Микаэлу за плечо и тряхнул так, что она затылком ударилась о камень.
   – Прошу вас, опомнитесь! – охнув от боли, выпалила она. – Подумайте, что вы делаете!
   – Я уже обо всем подумал! Я сейчас же выйду в море, догоню Кемпбелла и утоплю вместе с его галерой! А еще лучше… Вы поедете со мной, и я убью его на ваших глазах! – Он схватил ее за руку и потащил по коридору. – Какая отличная мысль! Увидев свое сокровище на моей палубе, ваш новый муж не посмеет со мной драться и сдастся без сопротивления!
   Микаэла закричала, попыталась вырваться, но Ранальд, обернувшись, ударил ее по щеке, и она упала на колени. Тогда он сорвал у нее с головы льняное покрывало и схватил за волосы.
   – Приближается шторм, миледи, – бормотал он, волоча ее к лестнице, – не каждый решится выйти в море в такую погоду. Но вы, я знаю, просто умираете от желания поплавать по бурным волнам и увидеть, кому достанется главный приз!

25

   – Ветер крепчает! – закричал стоявший на носу галеры Мунго. – Надо возвращаться!
   Вой непогоды заглушил последние слова, но Дайрмид кивнул, показывая, что все понял.
   Тяжело рыскавшая носом «Габриэль» мчалась по высоким пенистым волнам, обдававшим ее фонтанами брызг. Осторожно обходя привязанные к палубе бочки и перешагивая через канаты, Дайрмид прошел между двумя рядами гребцов и оказался возле своего верного друга.
   – Скоро будет шторм, и, похоже, очень сильный, – сказал Мунго, показывая рукой на огромные черные тучи над самыми их головами. – Мы сделали большую глупость, задержавшись в море. «Габриэлла», конечно, очень хорошая посудина, но и ей придется нелегко в такую бурю.
   Резкий порыв леденящего ветра ударил Дайрмиду в лицо, сдул со лба волосы, распахнул плед на груди.
   – Ты прав, пора возвращаться, – сказал лэрд. – Нет смысла плыть дальше на юг: ни один англичанин не решится сунуть сюда нос, видя такие тучи.
   – Король Роберт наверняка тоже предпочтет отложить свое путешествие и переждет шторм в каком-нибудь замке в горах, – предположил Мунго.
   Дайрмид крикнул сидевшему на корме рулевому, чтобы тот взял курс на северо-восток, и, ухватившись рукой за высокий нос галеры, огляделся. Горизонт был пуст. За весь день, пока «Габриэлла» патрулировала южные подступы к островам, им попались на глаза только несколько рыбачьих лодок, так что все усилия выследить Ранальда и англичан пропали даром.
   Через час впереди показались высокие утесы Глас-Эйлина, один из которых венчала, словно корона, громада замка из золотистого песчаника. Дайрмид представил себе, как Микаэла обнимет его, усадит у пылающего очага, накормит горячим ужином, и улыбнулся. Это была самая отрадная картина, которую только можно вообразить после целого дня, проведенного на ледяном ветру среди бушующего моря!
   Новый порыв ветра налетел на галеру, и лэрд посмотрел вверх, на парус, который натянулся до предела. Мачта накренилась, заскрипела, и Дайрмид решил, что, если ветер будет крепчать и дальше, парус придется спустить, иначе галера собьется с курса.
   Внезапно раздался удивленный возглас Мунго. Дайрмид оглянулся и увидел, что тот показывает рукой в сторону приближающегося острова. Лэрд посмотрел туда – от основания утеса отделилась изящная, глянцевая от брызг галера и устремилась против ветра в открытое море, тяжело зарываясь носом в воду. На ее борту было около полутора десятка гребцов.
   – Это Ранальд, – сказал Дайрмид. – Только за каким чертом его понесло в море?..
   – Святые угодники! – воскликнул Мунго. – Посмотри-ка на корму!
   Дайрмид уже сам увидел на корме галеры хрупкую женскую фигурку с очень светлыми золотистыми волосами. В следующее мгновение она подняла голову, и он различил над бортом лицо женщины. Последнее сомнение исчезло: это была Микаэла! В отчаянии лэрд громко выругался.
   – Насколько я знаю миледи, она вряд ли отправилась в это путешествие добровольно, – взволнованно заметил Мунго.
   – Максуин последний дурак, если думает, что я ему это спущу! – прорычал лэрд.
   Галера Ранальда быстро приближалась, и Дайрмид заметил на ней нескольких солдат, вооруженных луками и стрелами.
   – Господи Иисусе, он хочет нас атаковать! – воскликнул Мунго.
   – Прикажи шестерым гребцам оставить весла и взять из сундуков оружие! Я приготовил его на случай встречи с англичанами и уже думал, что оно нам сегодня не пригодится, но, как видно, ошибся…
   – Неужели ты собираешься драться?! Мы не можем подвергать миледи смертельному риску! – У нас нет выбора! – рявкнул в ответ Дайрмид.
   Он прекрасно понимал, что один неточный выстрел – и Микаэла может быть ранена или даже убита. Сердце его сковал леденящий ужас, но разум подсказывал: если он не будет защищаться, Ранальд убьет их всех и потопит галеру на глазах у Микаэлы.
   – Прости, – пробормотал Мунго. – Я все понимаю.
   Понурив голову, он направился к гребцам, чтобы передать им приказ капитана, а лэрд остался наблюдать за своим недругом. Вскоре гонец вернулся и протянул ему лук с большой связкой стрел. Не говоря ни слова, Дайрмид взял оружие, и его увечная левая рука предательски задрожала. Тогда он сжал ее в кулак, изо всей силы ударил им в борт, а потом громко, яростно выругался – внутри его все клокотало от гнева, под стать разбушевавшемуся морю.
   Неожиданно Микаэла метнулась к борту и свесилась вниз.
   – Кажется, ей совсем плохо, – встревоженно проговорил лэрд.
   – Еще бы! Бедняжка и в штиль переносит морские прогулки с большим трудом, а тут такие волны, – согласился Мунго.
   Дайрмид не сводил глаз с галеры Ранальда, мчавшейся навстречу по пенным волнам. Микаэла по-прежнему стояла на корме, ее лицо покрывала смертельная бледность, ветер развевал мокрые спутанные волосы. При мысли, что его нежная, хрупкая возлюбленная находится в полной власти подлеца Максуина, в голове лэрда помутилось, кровь вскипела, захотелось сейчас же броситься на обидчика, уничтожить его во что бы то ни стало! Но Дайрмид только вздохнул и отвел глаза. Он понимал, что если и дальше будет смотреть на Микаэлу, то не сможет сохранить самообладание и погубит и ее, и себя, и всех своих товарищей. Нет, он должен сохранить ясную голову и действовать, как воин, а не как влюбленный, который боится потерять свою любовь.
   – У него восемнадцать человек, – сказал лэрд Мунго, – из них семеро держат наготове луки.
   – Маловато для такой большой галеры, явно предназначенной для военных действий, – заметил Мунго. – Пожалуй, Максуину будет трудно управиться с ней на таком ветру. Он может напасть на нас, но не сможет разбить.
   – Дай бог, чтобы ты оказался прав, мой друг, – мрачно ответил Дайрмид. Вытащив из-за пояса стрелу, он приготовился к бою. – Скажи лучникам, чтобы они лучше прицеливались и постарались не задеть Микаэлу, когда я дам приказ стрелять!
 
   Галера Максуина в очередной раз нырнула вниз носом, и в круглые отверстия для весел хлынула вода, обдав Микаэлу ледяными брызгами. Из последних сил борясь с тошнотой, молодая женщина вытерла лицо дрожавшей от слабости рукой и с тоской вспомнила о дольке сушеного имбиря, которую предложил ей когда-то Дайрмид. Бедный Дайрмид, что его ждет?!
   Откинув со лба волосы, Микаэла приподняла голову и посмотрела вперед – грациозная красавица «Габриэлла» с изящно приподнятым носом, с рдеющей на надутом парусе молнией, неотвратимо летела навстречу галере Максуина, подчиняясь мерным взмахам двадцати шести весел. На какое-то мгновение галера Дайрмида показалась Микаэле огромным морским драконом: нос корабля напоминал голову на длинной изогнутой шее, парус – перепончатые крылья, а весла – лапы. И на плече этого дракона стоял ее любимый – буйная каштановая грива развевается на ветру, плед и рубаха облепили могучую грудь, взгляд неколебимо устремлен вперед. От одного взгляда на его высокую широкоплечую фигуру, неподвластную ярости стихии, Микаэла вновь ощутила ободряющую силу его присутствия.
   Но тут высокая волна подхватила галеру Ранальда и швырнула вниз. Ахнув, Микаэла схватилась за свободное весло, торчавшее в уключине, свесилась через борт, и ее стошнило. Когда она откинулась назад, возле нее стоял Максуин.
   – Ну-ка поднимайтесь, миледи! – рявкнул он, рывком ставя ее на ноги.
   От слабости Микаэла едва не упала навзничь, но Ранальд подхватил ее под руки и потащил на нос.
   – Стойте тут, чтобы ваш муженек вас видел! Пусть знает, что я похитил самое дорогое его сокровище!
   Трясущимися руками она стиснула украшенный резьбой борт и выпрямилась. Увидев ее, Дайрмид замер, а Максуин, довольный произведенным эффектом, встал позади Микаэлы, держа ее за плечи. Он прекрасно знал, что в таком положении недоступен для своего врага.
   Ноги у Микаэлы были как ватные, в лицо бил леденящий ветер, но она назло всему продолжала стоять прямо, стараясь уловить ритм, с которым волны раскачивали корабль. Она хорошо помнила слова Дайрмида о том, что нужно расслабиться и свободно покачиваться вместе с палубой. И еще он советовал смотреть далеко-далеко вперед – туда, где ярость волн не так заметна.
   Молодая женщина подняла голову, собираясь последовать его совету, но не смогла – ее взгляд будто магнитом притягивало к Дайрмиду. Могучий и неколебимый, он казался ей спасительным утесом в бурном море жизни. Она расправила плечи, не желая, чтобы он видел ее испуганной и униженной. Пусть любимый знает: у нее достаточно сил, чтобы постоять за себя! Любовь, переполнявшая Микаэлу, невидимым теплым лучом устремилась к Дайрмиду, соединив их сердца…
   Раскачиваясь на волнах, корабли быстро сближались, несмотря на сильные течения и безжалостный ветер, потому что гребцы изо всех сил работали веслами. Их разделяли уже только три сотни ярдов… две… одна…
   Ранальд зычным голосом отдал команду, Микаэла обернулась – его люди подняли луки, в воздух взмыли стрелы и, описав дугу, посыпались на галеру Дайрмида. От ужаса у Микаэлы потемнело в глазах, все вокруг смешалось в диком хаосе: зыбкая палуба корабля, завывание ветра, сверкающие железными наконечниками стрелы… Внезапно галера сильно накренилась вперед, и молодую женщину бросило к борту. Ей вновь стало дурно, но она не могла себе позволить быть слабой в такой момент. Что стало с Дайрмидом, жив ли он?
   Замирая от страха, Микаэла поднялась и увидела: Дайрмид стоит на прежнем месте. Когда их взгляды встретились, он сделал жест, как будто накрывает чем-то голову, и она поняла: Дайрмид хочет, чтобы она чем-нибудь прикрылась от стрел. Оглядевшись, Микаэла заметила поблизости несколько небольших круглых щитов, привязанных к борту. Максуина нигде не было видно, так что она беспрепятственно подошла к одному из них и развязала веревку.
   Стоило Микаэле накрыться щитом, Дайрмид поднял руку, подавая своим людям сигнал к атаке, и тут же град стрел обрушился на галеру Ранальда. Сильный встречный ветер снес стрелы немного вбок, многие упали за борт, но некоторые достигли цели: впились в корпус галеры, прорвали парус. По-видимому, кого-то ранило: до ушей Микаэлы донеслись душераздирающие крики.
   Люди Ранальда предприняли новую атаку. Микаэла подняла голову и выглянула из-под щита, но корабль сильно качнуло, она упала на бок и покатилась по сырой скользкой палубе. С трудом встав на колени, она снова схватила щит и сжалась под ним, свернувшись, как улитка в раковине.
   Вокруг ревело море, свистели стрелы, зыбкая палуба то и дело проваливалась вниз. Измученной Микаэле стало казаться, что этот кошмар никогда не кончится. Небо заволакивали тучи, быстро темнело, и она никак не могла разглядеть на борту галеры Дайрмида. Внезапно чьи-то сильные руки обхватили ее за талию и потянули вверх.
   – Идите-ка сюда, леди! – прохрипел незнакомый голос. – Ранальда подстрелили, он требует вас к себе.
   Микаэла оглянулась – это был один из гребцов, седой мускулистый великан. Он кивком показал на середину палубы, и она увидела Ранальда, который полулежал на боку, прислонившись спиной к мачте. Он был ранен сразу двумя стрелами – в поясницу и в живот.
   Микаэла ползком подобралась к нему.
   – Вытащите стрелы, перевяжите раны! – хватая ртом воздух, приказал бледный как смерть Ранальд. – Я должен убить Дайрмида!
   – Господи, у вас одна месть на уме! – пробормотала Микаэла, наклоняясь к нему. – Целых две раны – пора бы уже и успокоиться…
   Она осторожно дотронулась до стрелы, торчавшей из поясницы, и попросила у седого гребца какую-нибудь тряпицу, чтобы перевязать рану. Он тотчас оторвал полу своей рубашки и протянул Микаэле. Собравшись с духом, она ухватилась за древко стрелы и вытащила железный наконечник. Ранальд дернулся и закричал. Микаэла тут же зажала тряпкой рану и туго перевязала ее.
   Потом она откинула намокшую кровью рубашку с живота Ранальда и осмотрела вторую рану. Здесь дело обстояло гораздо хуже: стрела засела глубоко. Микаэла нахмурилась, зная, что ранение в живот всегда очень опасно. Попросив гребца положить Максуина навзничь, она тщательно осмотрела рану и осторожно, не вынимая стрелы, прижала к ней кусок ткани.
   Над головой Микаэлы продолжали свистеть стрелы, но она, поглощенная заботой о раненом, перестала обращать на них внимание. Привычное занятие успокоило ее, приободрило, даже палуба под ногами стала казаться не такой зыбкой.
   – Дайте-ка я вам помогу, миледи, – проговорил седой гребец. – Я могу вытащить стрелу и забинтовать рану, только скажите.
   – Как вас зовут? – спросила Микаэла.
   – Домнул, – ответил тот. – Домнул Максуин. Я двоюродный брат Ранальда.
   Микаэла посмотрела на потемневшую от крови тряпку, которой накрыла рану.
   – Боюсь, что рана слишком глубока, вытаскивать стрелу опасно. Скажите, Домнул, вы видите Дайрмида Кемпбелла?
   Гребец вытянул шею и обвел прищуренными глазами вторую галеру.
   – Да-да, вижу, – сообщил он. – Кемпбелл на корме, он наклонился к одному из своих людей.
   – Он не ранен?
   – Трудно сказать, – ответил Домнул. – Кажется, у него на плече кровь, хотя он, похоже, неплохо себя чувствует. Ах, черт! – выругался он, когда неприятельская стрела воткнулась в палубу в дюйме от его ноги. – Пожалуй, мне лучше по вашему примеру прикрыться щитом, не то не ровен час еще подстрелят. А вы, я погляжу, очень храбрая женщина! Стрелы вокруг так и свистят, вы же спокойно перевязываете Ранальда. Ей-богу, вы просто ангел!
   Микаэла в ответ только невесело улыбнулась: она никогда в жизни не была так напугана.
   Приподнявшись на локте, раненый поймал ее руку.
   – Сейчас же вытащите вторую стрелу! – кривясь от боли, потребовал он.
   – Этого ни в коем случае нельзя делать, Ранальд, иначе вы истечете кровью. Возможно, у вас повреждены внутренности, и стрела не дает начаться кровотечению. Мы должны поскорее вернуться в Глас– Эйлин, там я вытащу ее и как следует обработаю рану.
   – Ерунда! – прохрипел Ранальд. – Не верю, что рана так опасна. Я чувствую себя достаточно хорошо, чтобы продолжить бой. Вытащите стрелу и перевяжите меня! – Он повернулся к стрелкам: – Стреляйте, стреляйте! Не дайте Кемпбеллу удрать! – Он заскрежетал зубами и откинулся назад.
   – Ранальд, ваша рана очень опасна. Надо возвращаться в замок, иначе вы можете умереть! – попыталась образумить его Микаэла.
   Ранальд бросил на нее свирепый взгляд.
   – Я не умру, пока не отомщу Дайрмиду Кемпбеллу за все зло, которое он мне причинил!
   – Но ведь эта женщина ни в чем не виновата перед тобой, Максуин, – неожиданно вступил в разговор седой гребец. – Зачем же ты подвергаешь ее опасности? Она сохранила жизнь твоему ребенку, а теперь облегчает твои страдания, спасает твою шкуру! Ты ей обязан по гроб жизни, так поучись у нее умению прощать. Прикажи больше не стрелять в Кемпбелла и разворачивай галеру к дому.
   – Мне не нужны твои советы, Домнул! – оборвал его Ранальд и закричал лучникам: – Стреляйте, стреляйте! Подожгите стрелы!
   Его люди бросились выполнять приказ. Онемев от ужаса, Микаэла увидела, как двое из них обмотали концы своих стрел пропитанными маслом тряпками и подожгли их с помощью кремня. Через несколько мгновений стрелы устремились к цели, прочертив в темнеющем небе оранжево-огненный след.
   На плечо Микаэлы легла тяжелая ладонь Домнула.
   – Вы не можете этому помешать, миледи, смиритесь с неизбежным, – проговорил он. – Похоже, мой кузен сошел с ума. Позаботьтесь-ка лучше о своей безопасности!
   Огненные стрелы угодили в корпус «Габриэллы», подожгли в нескольких местах парус. Парусина задымилась, потом медленно, словно нехотя, занялся огонь у самой макушки мачты. Микаэла закричала от ужаса, и Домнул потянул ее за руку.
   – Вам не надо на это смотреть, – угрюмо пробасил он. – Пожар в море – страшная вещь. Поберегите силы, они еще вам пригодятся!
   Не слушая, Микаэла рванулась вперед, к Дайрмиду – ей хотелось спасти его, защитить, хотя она понимала, что это невозможно. Внезапно на ее лицо упали крупные холодные капли. Она подняла глаза – из черных клубящихся облаков вниз хлынул настоящий поток. Дождь!
   – Благодарю тебя, господи! – зарыдала Микаэла, простирая руки к небу.
   – Новое чудо, миледи! – заулыбался щербатым ртом Домнул, подставляя лицо холодным струям. – Я слышал, вы уже совершили одно – спасли новорожденное дитя леди Сорчи. Похоже, господь вас любит! Если ваш супруг сумеет быстро добраться до берега, он спасен. Думаю, наши люди больше не будут стрелять.
   Микаэла кивнула сквозь слезы и поглядела на «Габриэллу» – ее возлюбленный стоял на дымящейся палубе и, прикрывая рукой от дождя глаза, напряженно всматривался в темноту; на его плече расплылось темное пятно. Надеясь, что он наконец заметит ее, Микаэла, как безумная, замахала руками, показывая, что ему надо возвращаться в замок. В этот момент к нему подошел Мунго и что-то сказал. Дайрмид выслушал его и с озабоченным видом отдал гребцам какую-то команду. Неловко развернувшись, «Габриэлла» поплыла прочь. Микаэла закусила губу и вытерла мокрое от слез и дождя лицо.
   – Бьюсь об заклад, ему очень не хочется вас покидать, миледи, но у него просто нет другого выхода, – тихо сказал Домнул, беря ее за руку. – Пусть лэрд Даншена ни о чем не беспокоится, я позабочусь о вашей безопасности. Я больше не позволю Ранальду обращаться с вами, как с пленницей!
   Микаэла кивнула ему и улыбнулась.
   – Дайрмид возвращается в замок, – сказала она, поворачиваясь к Ранальду. – Мы должны последовать за ним, довольно этого безумия! Прикажите своим людям развернуть галеру!
   – Вытащите стрелу, не то я сделаю это сам! – рявкнул он, хватаясь окровавленной рукой за древко. – Я должен покончить с Дайрмидом Кемпбеллом! Вытащите стрелу, перевяжите рану, я догоню его и покончу с ним раз и навсегда!
   У Ранальда явно начинался бред. Встревоженная его неукротимой яростью, Микаэла опустилась на колени и накрыла его руки своими.
   – Если вы вытащите стрелу, вы убьете себя. – Она старалась говорить как можно спокойнее. – Вам нужен искусный хирург, такой, как Дайрмид. Если хотите остаться в живых, оставьте его в покое!
   Раненый что-то бессвязно пробормотал и снова со стоном вцепился в древко. Чтобы помешать ему, Микаэла схватила его за руки и вдруг почувствовала знакомое тепло – оно плавно перетекало из ее рук в тело раненого. Неожиданно для самой себя, здесь, на болтающемся в море корабле своего мучителя, под дождем, на пронизывающем ветру, среди хаоса только что закончившегося боя, молодая женщина ощутила умиротворение, полное душевного света и любви к ближнему!
   Взглянув в маленькие карие глазки Ранальда, Микаэла увидела в них страх несчастного, одинокого человека и преисполнилась состраданием к нему. По мере того, как на него изливался огонь ее любви и сочувствия, она сама освобождалась от страха и ненависти к своему похитителю.
   Глядя на нее с испугом, Ранальд медленно высвободил руки.
   – Что… что вы делаете? – спросил он, запинаясь. – У вас такие горячие пальцы… Ничего не понимаю, боль утихла! – Он сел. – Что вы со мной сделали?!
   – Я помогла вам, только и всего, – негромко ответила Микаэла.
   – Господи Иисусе! – пробормотал он. – Рана перестала кровоточить! Нет, не может быть…
   – Мы должны вернуться, Ранальд!
   – Да, конечно… Мне уже гораздо лучше, нужно поскорее догнать Дайрмида и поквитаться с ним!
   – Какой же ты дурак, Ранальд Максуин! – Домнул в сердцах сплюнул себе под ноги. – Неужели ты не понимаешь, что должен оставить в покое мужа миледи? Вспомни, скольким ты обязан этой женщине! Благодаря ей у тебя есть дочь!