— Замолчи!
   В столовой установилась напряженная тишина. Родди замерла, держа вилку в руках и опустив глаза. Она боялась пошевелиться.
   — Больше никогда не заговаривай об отце, — ровным голосом произнес Фэлен.
   — Фэлен, я не понимаю, что с тобой сегодня. И почему мне нельзя говорить о твоем отце? Это был прекрасный человек. Замечательный во всех отношениях. Мне всегда очень не хватало его. — И она посмотрела на Родди, не прекращая резать порывистыми движениями кусок сыра на крохотные кубики. — Сыр сегодня немного суховат, вы не находите, моя дорогая? Вы, конечно, понятия не имеете, как нелегко одной воспитывать сына. Особенно такого трудного мальчика, каким был Фэлен. Когда его отца убили, он…
   Фэлен вскочил на ноги, с грохотом отодвинув тяжелый стул. Женщины испуганно взглянули на него.
   — Довольно! — воскликнул граф.
   Графиня мельком взглянула на него и улыбнулась так, словно только что заметила, что сын стоит здесь, у стола.
   Но Родди было больно смотреть на него. Уловив промелькнувшую в голове леди Ивераг мысль, она решила перевести разговор на интересующую графиню тему.
   — Расскажите, пожалуйста, о вашем доме в Кесвике, — попросила она. — Я еще ни разу не была в озерном крае.
   — О, Кесвик — замечательное место. Этот милый городок расположен на берегу озера. Мой дом прост и непритязателен. Меня обслуживает всего лишь полдюжины слуг. Мне так нравится жить в глуши…
   Она, по своему обыкновению, начала молоть всякий вздор, и Фэлен наконец сел и уставился в свою тарелку. Его рука потянулась за бокалом, и он залпом выпил вино. Прислуживавший за столом лакей успел два раза наполнить его бокал, пока леди Ивераг рассказывала о своем «непритязательном домике» в Кесвике.
   — Я уверена, что и вам мы сможем найти что-нибудь в этом роде, — продолжала графиня. — Я немедленно пошлю в озерный край агента, который быстро подыщет подходящий дом для вас. Мы вернемся туда все вместе. — И леди Ивераг, качая головой, похлопала Родди по руке. — Но прежде я исправлю оплошность этого негодного мальчишки! Он даже не удосужился устроить бал в честь вашей свадьбы! Кстати, а где проходило ваше бракосочетание?
   Фэлен взглянул на мать с едва сдерживаемой яростью.
   — Мы венчались в церкви Деламоров в Хелмсли, — сказал он, поставив бокал на стол. — Все формальности были соблюдены, документы составлены по всем правилам. При встрече я сообщаю всем знакомым о том, что женился, не делая из этого секрета.
   Графиня облегченно вздохнула.
   — Как я рада это слышать! Я не хочу, чтобы о тебе снова начали ходить грязные сплетни.
   Хотя графиня делала вид, что не придает слухам о сыне большого значения, они, по всей видимости, все же сильно огорчали ее. Среди клубка разрозненных мыслей, вертевшихся у нее в голове, Родди уловила обрывки сплетен об обольщении ее сыном девушек, о шантаже и дуэлях. В памяти леди Ивераг вдруг всплыло имя Эллен Уэбстер, и она сейчас же подумала о ее брате и каком-то убийстве. Родди так и не поняла, что это было за убийство. Но в душе графини не было страха за Фэлена.
   — Я уезжаю завтра, — заявил Фэлен и кивнул лакею, который предлагал леди Ивераг конфеты и цукаты на блюде.
   Родди бросила на мужа удивленный взгляд.
   — Всего лишь на несколько дней, — с улыбкой сказал он. Родди уже открыла было рот, чтобы попросить мужа взять ее с собой, но он едва заметно покачал головой, и она промолчала.
   — Ты уезжаешь на несколько дней, Фэлен? — переспросила леди Ивераг.
   Родди знала, что мать Фэлена испытала чувство облегчения, услышав эту новость.
   — А куда ты едешь, любовь моя? — спросила графиня. — Надеюсь, ты вернешься к четырнадцатому числу? Впрочем, можешь не спешить. Мы с Родерикой пока походим по магазинам. Не бойся, что она потратит много денег. Я сама за все заплачу. За все, слышишь? Я же знаю, что ты на мели. — Графиня посмотрела на Родди. — Мы отлично развлечемся, моя дорогая Родерика. Когда ты собираешься вернуться, Фэлен?
   — Дня через четыре, не раньше. Графиня радостно захлопала в ладоши.
   — Превосходно! У нас будет достаточно времени, чтобы развеяться. Родерике необходимо приобрести кое-какие драгоценности и несколько шляпок. Ведь теперь она твоя жена. Я знаю прекрасную модистку. Уверяю, Фэлен, мы не будем скучать по тебе. Ты, должно быть, отправишься в деревню, чтобы присмотреть коров для своего имения или что-то в этом роде.
   — Да, именно так.
   Леди Ивераг залилась звонким смехом.
   — Он едет взглянуть на коров! — весело воскликнула она. — О, мой бедный сын! Надо же, на коров!
   Держа в руке хрустальный бокал, Фэлен барабанил по нему указательным пальцем.
   — Я хочу, чтобы Родди носила только те драгоценности, которые я сам выберу для нее, — заявил он и пригубил бокал.
   Графиня лукаво усмехнулась, поглядывая на Родди.
   — Он пытается быть жестким и грубым, — сказала она. — Не давайте запугать себя, дитя мое. Как только он уедет, мы будем вольны делать все, что нам заблагорассудится.
   — Я бы посоветовал вам за это время собрать свои вещи, — промолвил Фэлен, обращаясь к жене. — Как только я вернусь, мы с вами отправимся в Ирландию.
   Родди проснулась посреди ночи от кошмарного сна. Она громко всхлипнула и услышала рядом голос Фэлена. Он крепко обнял ее в темноте и прижал к своей груди. Она прильнула к нему всем телом, тяжело дыша. Ее сердце учащенно билось.
   «Слава Богу, это был всего лишь сон», — с облегчением подумала она.
   Фэлен погладил жену по голове.
   — С тобой все хорошо, дорогая? — заботливо спросил он. Родди кивнула, не отрывая головы от его плеча. Дрожь пробежала по ее телу, и Родди крепче прижалась к мужу.
   — Чего ты испугалась? Тебе приснилось что-то страшное? Может быть, дьявол?
   Она нашла в темноте его руку, и их пальцы переплелись.
   — Не знаю… Я не помню, что мне снилось… — прошептала она.
   Когда Фэлен уехал, Родди снова начали сниться кошмары. Но Родди опять не могла вспомнить, что именно ее так испугало во сне.
   Только Фэлен мог избавить ее от чудовищных кошмаров. Лежа в темноте, она думала о нем, представляя, как он скачет на своем гнедом жеребце холодной ночью. Она вспоминала, как Фэлен с улыбкой прощался с ней.
   — Мы расстаемся всего лишь на четыре дня, — говорил он. А вдруг навсегда?
   Родди резко села на кровати и потянулась за халатом. По-видимому, сегодня ночью ей больше не суждено заснуть. Ее часто мучили кошмары. Порой это были ее собственные сны, а порой — чужие. Вот и сейчас вторую ночь подряд ее мучили сны другого человека.
   Она не могла больше лежать в постели и обливаться холодным потом от этих страшных снов. Родди решила найти их источник. Сосредоточившись, она постаралась уловить слабые импульсы дурных сновидений кого-то, кто спал в этом доме.
   Выскользнув за дверь, Родди прокралась по темному вестибюлю, стараясь неслышно ступать по мраморному полу. Ее дар безошибочно вел к цели. Миновав коридор, Родди повернула направо и почувствовала, что импульсы усилились, стали более отчетливыми. Тот человек, которому снились сейчас кошмары, был где-то совсем близко.
   Наконец Родди остановилась у дверей, ведущих в одну из спален. Ее догадки подтвердились. Комната принадлежала хозяйке дома, леди Ивераг. Она располагалась в конце коридора, и недалеко от Родди находилось круглое окно.
   Родди сосредоточилась и настроилась на волну ее снов.
   У Родди было такое чувство, словно она стоит на краю скалы и заглядывает в пропасть. Картинка, которую она видела, двоилась. С одной стороны, это был круг звездного неба в окне, а с другой — демоны леди Ивераг, тянувшие к ней свои руки из пропасти. У этих чудовищ были лица с глазами, похожими на горящие синие угли. Они хотели утащить ее с собой в темную бездну и издавали жуткие вопли.
   Сделав усилие над собой, Родди снова сосредоточилась на круглом окне, отгоняя от себя это видение.
   Когда в ее ушах смолкли вопли демонов, тишина, царившая в коридоре, показалась ей звенящей. Родди тяжело дышала. Внезапно за закрытой дверью послышались всхлипы, а затем раздался хриплый крик. Родди почувствовала, что в комнате кто-то проснулся от этого звука. Это была Тилли, горничная графини. Она спала в той же комнате.
   Тилли подошла к постели своей госпожи и начала будить ее. Леди Ивераг вскрикнула и, застонав, что-то пробормотала в полусне.
   — Ваше лекарство, миледи, — сказала Тилли. — Сядьте и примите его, вам станет легче, и вы спокойно уснете.
   Эти слова были произнесены тоном старой опытной сиделки. Графиня, словно маленький ребенок, повиновалась Тилли. Она еще не отошла от снившегося ей кошмара. Горничная, шаркая ногами, вернулась на свою кровать и уснула сразу же, как только коснулась головой подушки. Некоторое время леди Ивераг перебирала в памяти те ужасы, которые ей снились, но затем настойка опия начала оказывать свое действие, и она мирно уснула.
   Родди вернулась в свою комнату. Однако ей так и не удалось заснуть. Родди беспокойно ворочалась в постели. Ее мучила одна мысль: почему у всех демонов в кошмарах леди Ивераг было лицо ее сына?

Глава 10

   — Его нет дома? — В голосе Джеффри слышалось раздражение.
   Сбросив плащ и шляпу на руки Миншеллу, лорд Кэшел решительным шагом направился в гостиную. «Я же говорил ему, чтобы он не дергался… — пронеслось у него в голове. — Черт бы его побрал!» Он подошел к Родди, сидевшей за фортепиано. Она тут же перестала играть.
   — Где он? — резко спросил Джеффри. Родди убрала руки с клавиш.
   — Он поехал в деревню, — ответила она, — чтобы присмотреть племенной скот для своего имения.
   Ее спокойный ответ привел гостя в еще большее негодование.
   — Племенной скот! — возмущенно воскликнул он. — И вы думаете, что я в это поверю?
   Родди впервые в жизни видела Джеффри в таком раздраженном состоянии. Обычно он был вежлив и предупредителен. Однако сейчас, охваченный паникой, он совсем забыл об учтивости.
   — Мне безразлично, верите ли вы этому, — заявила Родди. — Я передаю вам слова мужа, сказанные мне и леди Ивераг.
   Джеффри резко повернулся к ней.
   — Так значит, графиня… — Он вдруг осекся, вспомнив, что графиней Ивераг теперь являлась Родди. — То есть, я хотел сказать, вдовствующая графиня дома?
   «Слава Богу, что я с ней не встретился, — думал он. — У этой женщины язык как помело…»
   — Вы хотите поговорить с ней? — очаровательно улыбнувшись, спросила Родди.
   Это была ее маленькая месть за резкость гостя.
   — Нет! — воскликнул Джеффри. — Я не хочу беспокоить ее. Я напишу Фэлену записку. Не могли бы вы передать ее мужу лично в руки?
   Родди, потупив взор, нажала одну из клавиш. Ей хотелось знать правду о том, что привело Джеффри в дом леди Ивераг.
   — Я передам записку, если вы расскажете, о чем в ней идет речь, — сказала она.
   — Я не могу сделать это, крошка, — возразил Джеффри. — Простите.
   Родди могла больше не спрашивать. Его мысли о многом поведали ей. Оружие… Джеффри думал о французском оружии для повстанцев из организации «Объединенные ирландцы». Его поставляли контрабандным путем на безлюдный западный берег, где находилось имение Фэлена.
   Родди взяла несколько нот, но они прозвучали диссонансом. «Одно дело — философия и политические дебаты, и совсем другое — смертоносное оружие…» — думала она.
   — Может быть, вы думаете, что муж держит от меня в секрете то, чем вы занимаетесь? — с улыбкой спросила она.
   Джеффри застыл как громом пораженный, а потом принялся нервно расхаживать по комнате.
   — Я все знаю, — продолжала Родди. Ее ничуть не смущало то, что она поступает непорядочно. — Не бойтесь откровенно говорить со мной. И потом, намного безопаснее передать что-то на словах, чем писать записку.
   Недоверие в душе Джеффри сменилось смятением и гневом.
   — Неужели он рассказал вам обо всем?! Но зачем он это сделал? Я ничего не понимаю!
   Подойдя к камину, Джеффри взглянул в висевшее над ним зеркало.
   «Черт бы побрал этого Фэлена, — подумал он, глядя на отражение Родди. — Бедная крошка, тебе не следовало ввязываться в это дело. Впрочем, теперь уже поздно… Пусть все идет своим чередом…» В памяти Джеффри вдруг вспыхнуло яркое воспоминание. Он убеждал приятеля в том, насколько важным является дело повстанцев. Но на Фэлена эти речи не производили никакого впечатления. «Эгоистичный ублюдок, — подумал Джеффри, — я ему говорил о свободе, а он думал о посадке картофеля».
   Родди, не отрывая глаз от клавишей, следила за ходом мыслей и эмоциями Джеффри. К Фэлену он испытывал противоречивые чувства — дружескую привязанность и злость. «Холодный расчетливый дьявол, — думал Джеффри. — Он может сегодня налгать мне и назвать безмозглым дураком, а завтра умереть за меня. Куда он уехал, черт бы его побрал?»
   Джеффри снова посмотрел на отражение Родди, и его захлестнуло чувство вины перед ней. «О Боже, прости меня, крошка. Он хотел жениться на тебе, а мне нужен был Ивераг…»
   У Родди защемило сердце. Сделка… Как будто она была мешком муки со своей рыночной ценой.
   Закусив губу, она подняла глаза на Джеффри. Но он уже забыл о ней, его волновали другие проблемы. Контрабандное оружие было доставлено в Ивераг, и теперь Джеффри опасался, что возрождение имения спутает ему все планы. Ремонт усадьбы, рабочие, новые люди, оживление хозяйственной деятельности — все это могло привлечь внимание к оружию и контрабандистам. Намерения Фэлена повергали Джеффри в ярость. «Если бы не его планы, — с негодованием думал он, — все было бы так легко и просто…»
   По спине Родди вдруг забегали мурашки. Она испугалась за жизнь мужа. Если в его имении обнаружат склад с оружием, ему грозит суровое наказание. Никто не станет разбираться в том, является ли сам Фэлен повстанцем или нет. Он рисковал намного больше, чем Джеффри.
   — Скажите, что я должна сообщить мужу, и я найду его, — пообещала Родди.
   — А вы знаете, где он?
   — Нет, но я наведу справки.
   — Я сделаю это намного быстрее. Скажите только, с чего мне начать.
   — Вы привлечете слишком много внимания. Вам вообще не следует больше связываться с Фэленом. А вдруг за вами следят? Держу пари, что об этом деле знают человек пятьдесят, и я на вашем месте не доверяла бы им всем без разбора.
   Джеффри понимал, что она права, но никак не мог побороть в себе предубеждение. Он всегда был против участия слабого пола в мужских делах. В других обстоятельствах у Родди вызвало бы смех то, с какой тщательностью он обдумывал формулировку своего сообщения. С одной стороны, Джеффри хотел донести известие до Фэлена, а с другой — скрыть его смысл от Родди.
   — Передайте ему, чтобы он связался со мной и не начинал работы, — наконец сказал Джеффри.
   Однако Родди успела узнать намного больше о его планах. Джеффри хотел, чтобы оружие хранилось в Ивераге в течение всего следующего месяца. До тех пор, пока части ирландской милиции контролируют единственную дорогу. Лейтенант из числа повстанцев, который руководил операцией по доставке контрабандного оружия, сейчас лежал на смертном одре. Джеффри не мог заменить его, так как плохо знал местность. Кроме того, Джеффри был готов расправиться с пастором из Боллибрека, у которого вызывали подозрения люди, появлявшиеся в Ивераге.
   — Хорошо, — пообещала Родди, — я передам ему все, что вы сказали. Как только муж вернется, мы уедем в его имение…
   — Не делайте этого ради Бога! — всполошился Джеффри. — Умоляю вас, не позволяйте Фэлену возвращаться в Ирландию. Скажите, что вы хотите остаться в Лондоне, походить по магазинам… Соврите ему наконец, что вы больны… что вы устали от переездов.
   — Хорошо, я что-нибудь придумаю, — раздраженно промолвила Родди.
   — Мы с Мэри будем ждать его в Грейвсенде, — сказал Джеффри. — В гостинице «Белый лев». Передайте ему мои слова и сразу же отправьте туда.
   — Я не понимаю, вы хотите, чтобы я задержала мужа в Лондоне или отправила в Грейвсенд? Или, может быть, я должна связать его и прямиком отправить в Ньюгейтскую тюрьму?
   Джеффри бросил на нее сердитый взгляд.
   — Это не шутки, Родди.
   — Конечно, не шутки! — вспылила она. — А кто втянул нас в это опасное дело?
   — Я не собирался втягивать вас.
   — И бедняжку Мэри, наверное, тоже? — с горечью спросила Родди. — Вы полагаете, что она ни о чем не догадывается и находится в полной безопасности. А вы никогда не задумывались о том, что с ней будет, если вас… — Родди закусила губу. — Ладно, давайте не будем об этом.
   — Родди…
   — Вам пора уходить, если вы не хотите столкнуться с леди Ивераг. Она вот-вот спустится к завтраку.
   Джеффри нахмурился. Его удивляла новая, уверенная и решительная, манера поведения Родди. Она не дала ему и рта раскрыть, выпроводив из гостиной. Родди попрощалась с гостем в вестибюле. Когда за Джеффри закрылась входная дверь, Родди, вздохнув, повернулась к Миншеллу:
   — Зайдите в кабинет. Мне надо поговорить с вами. Дворецкий незамедлительно отправился туда, куда ему велела графиня.
   — Лорд Кэшел сообщил мне очень важные новости, — сказала Родди, закрыв за собой дверь кабинета. — Вы знаете, где сейчас находится лорд Ивераг?
   Настроившись на нужную волну, Родди старалась проникнуть в мир мыслей и чувств дворецкого, чтобы узнать о местопребывании мужа. Она ожидала, что Миншелла смутит ее вопрос, но не могла себе представить степень его смятения. Судя по всему, он был уверен, что Фэлен и не думал ехать в Гемпшир, хотя сказал жене, что отправляется именно туда. Сам отъезд графа смущал Миншелла. «Он поехал на север, — мелькнуло в голове старого дворецкого. — Без слуг, без багажа, один… На север…»
   Родди могла сделать вывод, что Фэлен спешил уладить какие-то неотложные дела, прежде чем покинуть Лондон. Однако дворецкий точно знал цель поездки графа. Вдовствующая графиня сказала ему, что Фэлен содержал дом в Ислингтоне.
   — Я думаю, что мог бы разыскать его, миледи, — ответил наконец дворецкий. — Что я должен передать графу?
   Родди заколебалась. Возможно, в прошлом Фэлен встречался со своей любовницей в этом таинственном доме. Но Родди была уверена, что граф дал Лизе Нортфилд отставку. И даже если поехал туда, то совсем с другой целью.
   — К сожалению, мне нужно лично переговорить с ним, — сказала она.
   — В таком случае я пошлю за ним, и он немедленно вернется в Лондон.
   — Нет. — Родди твердо взглянула в глаза Миншеллу. — Скажите мне, где он. Больше от вас ничего не требуется.
   «В Пелем-Коттедж», — явственно услышала она ответ дворецкого, однако вслух он произнес совсем другое:
   — Я точно не знаю, миледи, но могу послать слугу в том направлении, в котором, как я думаю, уехал ваш супруг.
   — Как жаль, — промолвила Родди, изобразив разочарование на лице. — Придется подождать его возвращения. — Она подошла к окну и выглянула во двор. — Сегодня прекрасная погода, не правда ли? — Родди, повернувшись, посмотрела на дворецкого так, словно внезапно приняла какое-то решение. — Велите заложить фаэтон, Миншелл. Я еду на прогулку.
   Три часа спустя Родди уже сидела в фаэтоне, направлявшемся в Ислингтон. Ее сопровождала Марта, которая должна была показывать дорогу. Родди не надеялась на то, что застанет Фэлена в Пелем-Коттедже. Ведь она знала, что он поехал в Гемпшир и Дорсет, чтобы прицениться к племенному скоту, и обещал ей вернуться через четыре дня. Вряд ли у Фэлена будет время, чтобы заехать в Ислингтон на обратном пути.
   Однако она предполагала, что в этом таинственном доме знают, куда именно он отправился. В конце обсаженной деревьями дороги, пролегавшей вдоль берега Нью-Ривер, Родди увидела трактир и остановила фаэтон.
   Марта, которая была безумно рада тому, что молодая графиня взяла в поездку ее, а не Джейн, спрыгнула на землю и побежала в трактир, чтобы узнать, где им найти Пелем-Коттедж. Через несколько минут она вернулась к госпоже с бутылкой лимонада и инструкциями, и лошади вновь весело побежали по тракту. Фаэтон миновал деревушку Ислингтон и свернул направо. Родди увидела аккуратный каменный дом, окруженный яблонями, на ветках которых висели не снятые осенние яблоки.
   Их приезда как будто ждали. Навстречу фаэтону выбежал конюх и взял лошадей под уздцы. Родди заметила, что, увидев ее, слуга пришел в шок. «Еще одна дама? — с отвращением подумал он. — Черт подери, здесь гарем, что ли?»
   Родди оторопела, прочитав мысли конюха. Ей вдруг расхотелось идти в дом. Она с большей охотой расспросила бы сейчас слугу о том, кто здесь живет. Однако Марта уже направилась по усыпанной гравием дорожке к высокому крыльцу и, поднявшись на него, позвонила в колокольчик.
   Дверь слегка приоткрылась и тут же быстро захлопнулась. Родди почувствовала испуг того, кто стоял по ту сторону двери.
   Марта настойчиво постучала молоточком. Но тот, кто стоял в прихожей, не собирался открывать им. Марта уже хотела снова постучать, но тут прятавшуюся от них девушку вдруг осенило. «Это, наверное, одна из подруг мисс Эллен», — решила она и распахнула дверь.
   Родди увидела молодую симпатичную служанку. Однако при виде незнакомой леди у девушки душа ушла в пятки. Она поняла, что ошиблась. Марта решила разрядить напряженную обстановку.
   — Это графиня Ивераг, — громко сказала она, снисходительно глядя на служанку, которая, по-видимому, плохо знала свое дело, и насмешливо добавила: — Вы нас впустите в дом?
   — Прошу вас, леди Ивераг, — испуганно пролепетала девушка, присев в низком реверансе.
   В ее голове мелькали тревожные мысли: «Бедная мисс Эллен… О Боже, что теперь будет? Сама графиня к нам пожаловала… Все, мы погибли… А что будет со мной? Вдруг меня посадят в тюрьму за то, что я помогала мисс Эллен бежать?»
   И служанка вдруг разрыдалась. Родди на мгновение растерялась. Девушка находилась в таком смятении, что приняла Родди за мать Фэлена, не замечая того, как молода их гостья. Для служанки существовала одна-единственная графиня Ивераг.
   И тут Родди почувствовала присутствие еще одной женщины в доме. Подняв глаза, она увидела спускающуюся по лестнице молодую леди, одетую в изящное домашнее платье. Несмотря на страшное волнение, которое она испытывала, незнакомка шла медленно, степенным шагом, держась за перила. Достигнув основания лестницы, молодая леди внимательно взглянула на Родди, и ее лицо вытянулось от изумления.
   «О Боже, кто это такая?» — подумала она.
   — Простите, — промолвила она, — но мне кажется, вы ошиблись адресом.
   — Это Пелем-Коттедж? — спросила Родди, чувствуя, как ее сердце пронзило жало ревности. Она ничего подобного не испытывала к Лизе Нортфилд. — А вы, наверное, мисс Эллен Уэбстер? — В голосе Родди слышались стальные нотки.
   — А кто вы? — спросила Эллен.
   — Я жена Фэлена Савигара, — надменным тоном заявила Родди.
   Ее слова произвели именно тот эффект, на который она рассчитывала. Эллен Уэбстер застыла как громом пораженная, вцепившись в перила лестницы. «Жена… — вертелось у нее в голове. — Жена… не может быть…»
   — Вы лжете, — наконец заявила она. — Немедленно покиньте этот дом.
   Родди окинула соперницу холодным взглядом.
   — Это вы должны покинуть дом, — возразила она. — Я не потерплю, чтобы здесь жила любовница Фэлена!
   — Любовница?! — взорвалась Эллен. — Я — такая же его любовница, как вы — жена! Убирайтесь отсюда, пока он не пришел. Иначе я не отвечаю за последствия!
   Родди засмеялась. Ее охватила жажда мести. Она хотела наказать эту красивую девушку за грубость и высокомерие.
   — Значит, граф скоро придет? — спросила она. — В таком случае я подожду его.
   И она направилась к лестнице.
   — Стойте! — Эллен схватила Родди за руку. — Вы здесь лишняя. Он собирается жениться на мне!
   Родди остановилась. Эллен была близка к истерике. Ее мысли путались. «Он приедет… он обязательно приедет… — лихорадочно думала она. — Ведь он прислал записку… и деньги… Он женится на мне…»
   Родди пристально взглянула на Эллен.
   — Вы получили записку от Фэлена? — резко спросила она.
   Эллен отшатнулась от нее, поджав губы.
   — Я не получала никаких записок. А даже если бы и получала, то не сказала бы вам об этом.
   Родди сосредоточилась на глазах девушки, надеясь, что ее дар и на этот раз поможет ей узнать правду.
   — Так что же все-таки было в записке? — спокойным тоном спросила она.
   Эллен закусила нижнюю губу, не желая говорить. Но в ее памяти невольно всплыли строчки записки, которую она затвердила наизусть. «Моя дорогая девочка, любовь моя… наконец-то финансовые проблемы устранены, и мы можем быть вместе… все, что ты пожелаешь, будет твоим…» И Родди явственно увидела знакомые инициалы под этой запиской «Ф.С.». «Мы сможем быть вместе, — снова и снова повторяла про себя Эллен, вспоминая целомудренный поцелуй Фэлена, который был совсем не похож на те, которыми он осыпал Родди. — Мы будем счастливы и богаты!»
   У Родди было такое чувство, словно она на полном скаку упала с лошади и больно ушиблась. В ушах у нее звенело, дыхание перехватило, она не могла пошевелиться.
   — Пойдемте отсюда, мэм, — сказала Марта, взяв ее за руку. — Не обращайте внимания на эту шлюху.
   Родди с трудом соображала. Она не могла сказать с уверенностью, произнесла ли Марта эти слова вслух.
   И только сев в фаэтон, Родди вспомнила, зачем приезжала в Пелем-Коттедж. Она ударила кнутом по крупам лошадей, и экипаж двинулся в путь. «Будь он проклят!» — думала Родди о муже.