Я сбежал по лестнице вниз, но двери в холле были открыты, и со двора донеслись ко мне голоса моих товарищей, которые были вне себя от радости и неожиданности. Как жали мы руки друг другу, как смеялись! Миссис Челленджер от восторга всех нас перецеловала и бросилась, наконец, в медвежьи объятия своего супруга.
   - Да ведь не могли же они спать! - кричал лорд Джон. - Черт побери, Челленджер, не станете же вы меня убеждать, что все эти люди со стеклянными, закатившимися глазами и окоченелыми телами, с мерзкой гримасою смерти на лице, просто-напросто спали?
   - Это могло быть только тем состоянием, которое называют столбняком или каталепсией, - сказал Челленджер. - В прежние времена такие случаи подчас наблюдались и всегда принимались за смерть. При столбняке падает температура тела, дыхание обрывается, сердечная деятельность становится совсем незаметной; это - смерть, с тою только разницей, что спустя некоторое время припадок проходит. Даже самый обширный ум, - при этом он закрыл глаза и принужденно усмехнулся, - едва ли мог предвидеть столь поголовную эпидемию каталепсии.
   - Вы можете называть это состояние столбняком, - заметил Саммерли, - но это только термин, и мы так же мало знаем об этом заболевании, как и об яде, вызвавшем его. Мы можем сказать положительно только одно: что отравленный эфир явился причиною временной смерти.
   Остин сидел съежившись на подножке автомобиля. Раньше я слышал его кашель. Некоторое время он молча держался за голову, затем начал что-то бормотать про себя, пристально разглядывая кузов.
   - Проклятый дурень! - ворчал он. - Нужно было соваться ему!
   - Что случилось, Остин?
   - Кто-то возился с автомобилем. Масленки открыты. Должно быть, это сын садовника.
   Лорд Джон имел виноватый вид.
   - Не знаю, что со мною сделалось, - сказал Остин и встал пошатываясь. Кажется, мне стало дурно, когда я смазывал автомобиль; помню еще, как свалился на подножку; но я готов поклясться, что масленки у меня были закрыты.
   Изумленному Остину был сделан вкратце доклад о происшествиях последних суток. Тайна открытых масленок тоже была ему объяснена. Он слушал нас недоверчиво, когда мы рассказывали ему, как его автомобилем управлял любитель, и очень интересовался всем, что мы ему говорили о нашей экскурсии в мертвый город. Помню еще его замечания в конце нашего доклада.
   - И в Английском банке вы были, сэр?
   - Да, Остин.
   - Сколько там миллионов, и все люди спали!
   - Да.
   - А меня там не было, - простонал он и разочарованно принялся опять за мытье кузова.
   Вдруг мы услышали шум колес на дороге. Старые дрожки остановились, действительно, перед крыльцом Челленджера. Я видел, как выходил из них молодой седок. Спустя мгновение горничная, оторопелая и растрепанная, как будто ее только что разбудили от глубокого сна, принесла на подносе визитную карточку. Челленджер в ярости засопел, и, казалось, каждый черный волос его стал дыбом.
   - Журналист! - прохрипел он. Потом оказал с презрительной усмешкою: Впрочем, это естественно. Весь свет торопится узнать, какого я мнения об этом происшествии.
   - Едва ли этим вызван его визит, - сказал Саммерли. - Ведь он уже поднимался на этот холм, когда разразилась катастрофа.
   Я прочитал карточку: "Джеймс Бакстер, лондонский корреспондент "Нью-Йорк Монитор".
   - Вы его примете? - спросил я.
   - Конечно, не приму.
   - О Джордж, тебе бы следовало быть приветливее и внимательнее к людям. Неужели ты не почерпнул никакого урока из того, что над нами стряслось?
   Он успокоил жену и потряс своей упрямой, могучей головою.
   - Ядовитое отродье! Не так ли, Мелоун? Худшие паразиты современной цивилизации, добровольное орудие в руках шарлатанов и помеха для всякого, кто уважает самого себя. Обмолвились ли они хоть одним добрым словом по моему адресу?
   - А когда вы-то о них хорошо говорили? - возразил я. - Пойдемте, пойдемте, сэр! Человек совершил большой путь, чтобы переговорить с вами. Не захотите же вы быть невежливым с ним?
   - Ну, ладно, - проворчал он. - Пойдем вместе, вы будете говорить вместо меня. Но я заранее заявляю протест против подобного насильственного вторжения в мою частную жизнь.
   Рыча и бранясь, он поплелся за мною, как сердитая цепная собака.
   Расторопный молодой американец достал свою записную книжку и сейчас же приступил к делу.
   - Я побеспокоил вас, господин профессор, - сказал он, - потому что мои американские соотечественники охотно узнали бы подробности насчет опасности, которая, по вашему мнению, угрожает всему миру.
   - Не знаю я никакой опасности, которая теперь угрожает миру, проворчал Челленджер.
   Журналист взглянул на него с кротким изумлением.
   - Я говорю, профессор, о том, что мир может попасть в зону ядовитого эфира.
   - Теперь я этого не опасаюсь, - ответил Челленджер.
   Удивление журналиста возросло.
   - Вы ведь профессор Челленджер? - спросил он.
   - Да, так меня зовут.
   - В таком случае я не понимаю, как можете вы отрицать эту опасность. Я ссылаюсь на ваше собственное письмо, которое напечатано сегодня утром в лондонском "Таймсе" за вашей подписью.
   Тут уже Челленджеру пришлось удивиться.
   - Сегодня утром? Сегодня утром, насколько мне известно, "Таймс" не вышел.
   - Помилуйте, господин профессор! - сказал американец с мягким упреком. - Вы ведь согласитесь, что "Таймс" ежедневный орган? - Он достал из кармана газету. - Вот письмо, о котором я говорю.
   Челленджер улыбнулся и потер себе руки.
   - Я начинаю понимать, - сказал он. - Вы, стало быть, читали это письмо сегодня утром?
   - Да, сэр.
   - И сейчас же отправились сюда интервьюировать меня?
   - Совершенно верно.
   - Не наблюдали ли вы по пути сюда чего-либо необычайного?
   - Говоря по правде, население показалось мне более оживленным и общительным, чем когда-либо раньше. Носильщик принялся рассказывать мне одну забавную историю. В ваших краях этого со мною еще не случалось.
   - Больше ничего?
   - Нет, сэр, больше ничего.
   - Ну, ладно! Когда отбыли вы с вокзала Виктории?
   Американец улыбнулся.
   - Я приехал вас интервьюировать, господин профессор, а вы, кажется, собираетесь подвергнуть допросу меня?
   - Да, меня, знаете ли, кое-что интересует. Помните вы еще, в каком это было часу?
   - Конечно. Это было в половине первого.
   - Когда вы приехали сюда?
   - В четверть третьего.
   - Вы сели в дрожки?
   - Да.
   - Как вы полагаете, сколько миль отсюда до вокзала?
   - Я думаю - мили две.
   - А сколько времени отнял у вас этот путь?
   - Эта кляча везла меня, должно быть, полчаса.
   - Следовательно, теперь три часа дня?
   - Приблизительно.
   - Поглядите-ка на свои часы!
   Американец послушался и озадаченно вытаращил на нас глаза.
   - Что вы на это скажете? - воскликнул он. - Часы ушли вперед. Лошадь, невидимому, побила все рекорды. Солнце опустилось уже довольно низко, как я вижу. Что-то тут не ладно, но я не знаю что.
   - Не припоминается ли вам нечто необычайное, случившееся с вами по дороге сюда?
   - Помню только, что по дороге нашла на меня какая-то сонливость. Теперь вспоминаю также, что хотел сказать что-то кучеру, но не мог его заставить понять меня. Думаю, что в этом виноват был зной. На минуту я почувствовал сильное головокружение. Это все.
   - То же было и со всем человечеством, - сказал Челленджер, обращаясь ко мне. - Все чувствовали минутное головокружение, но никто еще не догадывается о том, что с ним произошло. Каждый будет продолжать прерванную работу, как Остин взялся снова за свой резиновый шланг и как игроки в гольф вернулись к своей игре. Ваш редактор, Мелоун, опять примется за выпуск своей газеты и очень будет удивлен, что недостает дневного выпуска. Да, юноша, - обратился он в неожиданном приливе хорошего настроения к американскому репортеру, - вам, пожалуй, небезынтересно будет узнать, что мир в целости и невредимости прошел через ядовитую зону, которая, подобно гольфстриму, пронизывает эфирный океан. Вам полезно будет также освоиться с тою мыслью, что у нас сегодня не пятница, двадцать седьмого августа, а суббота, двадцать восьмого, и что вы ровно двадцать восемь часов провели в бессознательном состоянии, сидя в дрожках на Ротерфилдском холме.
   "И как раз на этом, - как сказал бы мой американский коллега, - я хочу закончить свой рассказ. Как читатель несомненно заметит, он представляет собою всего лишь более подробное и обстоятельное повторение отчета, который единогласно признается величайшей газетной сенсацией всех времен и разошелся не меньше чем в трех с половиною миллионах экземпляров. В моей комнате красуется в рамке на стене следующий великолепный заголовок:
   МИР ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ ЧАСОВ В ЛЕТАРГИИ
   НЕБЫВАЛОЕ СОБЫТИЕ
   ЧЕЛЛЕНДЖЕР ОКАЗАЛСЯ ПРАВ
   НАШ КОРРЕСПОНДЕНТ ИЗБЕЖАЛ ОПАСНОСТИ
   ЗАХВАТЫВАЮЩИЙ ДОКЛАД
   КИСЛОРОДНАЯ КОМНАТА
   СТРАШНАЯ АВТОМОБИЛЬНАЯ ПОЕЗДКА
   МЕРТВЫЙ ЛОНДОН
   ДЕНЬ, ВЫПАВШИЙ ИЗ КАЛЕНДАРЯ
   ПОЖАРЫ И ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ЖЕРТВЫ
   ВОЗМОЖНО ЛИ ПОВТОРЕНИЕ?
   За этим роскошным заголовком следует доклад на девяти с половиною столбцах, представляющий собою единственное и последнее описание катастрофы, постигшей планету, насколько мог ее охватить один наблюдатель в течение одного бесконечного дня. Саммерли и Челленджер описали этот процесс в чисто научном журнале, между тем как мне на долю выпало составление популярного очерка. Могу теперь сказать: "Ныне отпущаеши!" Чего же ждать еще журналисту после таких лавров?
   Но я не хотел бы закончить свое повествование сенсационными заголовками и бахвальством. Позвольте мне лучше привести звучные фразы, которыми наша самая большая газета заключила свою великолепную передовую статью на эту тему - статью, которую следует запомнить каждому мыслящему человеку:
   "Общеизвестною истиной, - говорит "Таймс", - является полная беспомощность человека перед лицом бесконечных скрытых сил природы, окружающих его. Пророки древности и философы нашего времени обращались к нам часто с этим напоминанием и предостережением. Но истина эта, подобно всем часто повторяемым аксиомам, с течением времени утратила свою свежесть и принудительную власть. Понадобился урок, действительный опыт, чтобы снова привести нам ее на память. Из этого несомненно спасительного, но страшного испытания мы вышли с душою, еще не оправившейся от внезапного удара, но просветленной сознанием ограниченности и недостаточности наших сил. Мир заплатил страшной ценою за этот урок. Мы еще не знаем всех размеров бедствия, но одно уже полное уничтожение огнем Нью-Йорка, Орлеана и Брайтона принадлежит к ужаснейшим трагедиям человеческого рода. Только по получении полных сведений о железнодорожных и морских катастрофах можно будет обозреть все последствия этого события. Впрочем, есть доказательства, что в большинстве случаев машинисты успевали останавливать поезда и судовые машины, прежде чем сами впадали в каталепсию. Не убыль в человеческих жизнях и материальных ценностях, как бы ни была она значительна сама по себе, должна прежде всего занимать теперь наши умы. В потоке времен это все позабудется. Но навеки должно запечатлеться в наших сердцах сознание неограниченных возможностей во вселенной, разрушившее наше невежественное самодовольство и открывшее нам глаза на наше материальное существование, как на бесконечную узкую тропу, с обеих сторон ограниченную глубокими провалами. Зрелость и торжество человеческой мысли - эта черта нового нашего душевного состояния - пусть послужит основным устоем, на котором более серьезное поколение воздвигнет достойный храм природе!"