25. Учитель считал, что мелодия Шао[40] совершенно прекрасна и полна добра. А про мелодию У[41] он полагал, что, будучи совершенно прекрасной, она не несёт в себе полноту добра.
 
   26. Учитель сказал:
   – Что я могу увидеть в том, кто, возвышаясь, не обладает широтой, в осуществлении обрядов не почтителен, в трауре не скорбит?

Глава 4

   1. Учитель сказал:
   – Быть рядом с человечным – это прекрасно. Если, имея выбор, не ищешь близости с человечным, то как обретёшь знания?
 
   2. Учитель сказал:
   – Если нет человечности, то не сможешь долго терпеть стеснённые обстоятельства, не сможешь долго пребывать и в радости. Человечный – успокаивается человечностью, а знающий пользуется человечностью.
 
   3. Учитель сказал:
   – Только обладающий человечностью способен любить людей, способен и не любить.
 
   4. Учитель сказал:
   – Когда всеми помыслами стремишься к человечности, зла не сотворишь.
 
   5. Учитель сказал:
   – Все люди стремятся к знатности и богатству. Но если приходишь к этому неправильным путём, то не сумеешь удержать их.
   Все люди стараются избежать бедности и низкого положения. А уйти оттуда не можешь, даже если пришёл туда неправильным путём.
   Благородный человек разве может добиться известности, отказавшись от человечности? Благородный человек и во время еды не отказывается от человечности, даже спеша, он обязательно пребывает в человечности и, даже будучи в затруднительных обстоятельствах, он обязательно сохраняет человечность.
 
   6. Учитель сказал:
   – Я не встречал ещё таких, кто, любя человечность, ненавидел бы бесчеловечность.
   Любовь к человечности не нужно возвышать. Неприятие бесчеловечности – в этом суть человечности? Ибо только так можно не позволить бесчеловечности пристать к тебе.
   Было ли такое, чтобы кто-то целый день все свои силы направлял на сохранение человечности. Я не видел никого, у кого было бы достаточно сил. Должно быть, такие есть, но я таких ещё не видел.
 
   7. Учитель сказал:
   – Все людские прегрешения можно распределить по родам. Исследуя прегрешения, можешь постичь человечность.
 
   8. Учитель сказал:
   – Утром услышишь путь – вечером можно умереть.
 
   9. Учитель сказал:
   – Если человек направляет свою волю на постижение пути, а стыдится плохой одежды и плохой еды, то что о таком скажешь?
 
   10. Учитель сказал:
   – Благородный человек в Поднебесной ни с чем однозначно не согласен, ничего однозначно не отрицает. Всё соотносит с совестью.
 
   11. Учитель сказал:
   – Где благородный человек думает о силе духа, маленький человек думает о земле. Где благородный человек думает о наказании, маленький человек думает о выгоде.
 
 
   12. Учитель сказал:
   – Чем больше стремишься к выгоде в своих делах, тем больше будет на тебя обиды и зависти.
 
   13. Учитель сказал:
   – Есть ли такие правители, которые способы управлять страной с помощью обрядов и мягкости? А если правители не могут управлять страной с помощью обрядов и мягкости, тогда какие же это обряды?
 
   14. Учитель сказал:
   – Плохо не то, что нет положения в обществе. Плохо то, что нет основы внутри.
   Плохо не то, что тебя не знают. Делай такое, чтобы узнали.
 
   15. Учитель сказал:
   – Шэнь![42] Во всём моём пути есть единая суть.
   Цзэн-Цзы сказал:
   – Правда.
   Когда мудрец ушёл, ученики спросили его:
   – О чём говорил Учитель?
   Цзэн-Цзы сказал:
   – Путь Учителя – это преданность и прощение.
 
   16. Учитель сказал:
   – Благородный человек решает вопросы совести.
   Маленький человек решает вопросы выгоды.
 
   17. Учитель сказал:
   – Когда вижу человека достойного – думаю, как быть ему равным? Когда вижу человека недостойного, внутри проверяю себя.
 
   18. Учитель сказал:
   – Служа отцу и матери, увещевай их очень мягко. Если видишь, что не следуют увещеваниям, сохраняй почтительность и не перечь. Старайся дальше и не таи обиду.
 
   19. Учитель сказал:
   – Пока родители живы, далеко не езди. А если и едешь, только с разумной целью.
 
   20. Учитель сказал:
   – Если три года не менял путь отца, тогда можешь быть назван почтительным сыном.
 
   21. Учитель сказал:
   – Нельзя не знать возраст отца и матери. Этому и радуешься, от этого и печалишься.
 
   22. Учитель сказал:
   – В древности слова просто так не говорили. Стыдились, что не смогут исполнить.
 
   23. Учитель сказал:
   – Редко случается сделать ошибку из-за выдержки.
 
   24. Учитель сказал:
   – Благородный человек предпочитает запинаться в речах, но быть спорым в делах.
 
   25. Учитель сказал:
   – С силой духа не останешься в одиночестве, всегда поблизости будут единомышленники.
 
   26. Цзы Ю сказал:
   – Если слишком часто стараешься угодить государю, навлечёшь на себя бесчестье.
   Если слишком часто стараешься угодить друзьям, отдалишь их от себя.

Глава 5

   1. Учитель так сказал о Гунъе Чжане[43]:
   – За него можно выдать дочь замуж. Хотя он и был в тюрьме, но не по своей вине. Потому и выдал за него свою дочь.
 
   2. Учитель так сказал о Нань Жуне[44]:
   – Когда в стране есть путь, о нём не забудут. Когда в стране нет пути, он избежит наказаний и преследований.
   Он выдал за него дочь своего старшего брата.
 
   3. Учитель так сказал о Цзы Цзяне[45]:
   – Это настоящий благородный человек. Если бы не было благородных людей в области Лу, откуда бы появился такой, как он?
 
   4. Цзы-Гун спросил:
   – Каков я?
   Учитель сказал:
   – Ты, как утварь.
   Тот спросил:
   – Что за утварь?
   Ответил:
   – Нефритовый сосуд для обрядов.
 
   5. Некто сказал:
   – Юн[46] обладает человечностью, но не красноречив.
   Учитель сказал:
   – Зачем нужно красноречие? Языком, конечно, можно отбиться от людских нападок. Но за это же многие и не любят. Не знаю насколько он человечен? А красноречие-то ему зачем?
 
   6. Учитель послал на государственную службу Ци Дяо[47].
   Тот в ответ сказал:
   – Я не думаю, что смогу оправдать доверие.
   Мудрец был рад.
 
   7. Учитель сказал:
   – Когда не будет дороги, и придётся на плоту плыть через море, за мной последует разве что Ю[48].
   Цзы Лу, услышав это, обрадовался.
   А Учитель сказал:
   – Ю, добрый муж, отважней, чем я. Жаль, не из чего плот сделать.
 
   8. Мэн Убо спросил:
   – А Цзы Лу обладает человечностью?
   Учитель сказал:
   – Не знаю.
   Тот спросил снова. Учитель сказал:
   – Областью на тысячу колесниц можно ему поручить управлять. А про человечность его не знаю.
   – А каков будет Цю?
   – Можно поручить ему управление наделом в тысячу дворов или родом в тысячу колесниц. А про человечность его не знаю.
   – А каков будет Чи?[49]
   Учитель сказал:
   – Чи можно отличительным поясом подпоясать и поставить в царскую залу, чтобы он вёл речи с разными гостями. А про человечность его не знаю.
 
   9. Учитель, обратившись к Цзы Гуну, говорил:
   – Кто лучше, ты или Хуэй?
   Тот ответил:
   – Разве могу я сравниться с Хуэем? Хуэй, услышав про одно, сразу знает про десять. Я, услышав об одном, знаю только о другом.
   Учитель сказал:
   – Да, не такой ты, как он. Не ты и не я, мы не такие.
 
   10. Цзай Юй[50] спал днём. Учитель сказал:
   – На гнилом дереве не вырежешь резьбу. На стене из кизяка не вылепишь узор. Какие могут быть к нему упрёки?
   Учитель сказал:
   – Раньше, узнавая людей, я слушал их речи и верил их действиям. Сейчас, узнавая людей, я слушаю их речи и смотрю на их действия. Юй заставил меня поменять подход.
 
   11. Учитель сказал:
   – Я ещё ни в ком не видел твёрдости.
   Некто в ответ заметил:
   – А Шэнь Чен?[51]
   Учитель сказал:
   – Влечения. Откуда там твёрдость?
 
   12. Цзы Гун сказал:
   – Я не хочу, чтобы люди перекладывали свою ответственность на меня, но и сам не желаю перекладывать свою ответственность на других.
   Учитель сказал:
   – Сы, этого ты ещё не достиг.
 
   13. Цзы Гун говорил:
   – Образованность и начитанность Учителя можно уловить, слушая его. Но небесный путь в природе речей Учителя нельзя уловить, слушая его.
 
   14. Цзы Лу, услышав что-то, ещё не сделав услышанного, боялся, что услышит что-то ещё.
 
   15. Цзы Гун задал вопрос:
   – Почему, прозванного Образованный Кун[52], зовут Образованным?
   Учитель сказал:
   – Восприимчив и любит учиться. Не стыдится спрашивать у низших. Потому и зовут его Образованным.
 
   16. Учитель сказал Цзы Чаню[53]:
   – Путь благородного человека проявляется в четырёх направлениях:
   В поведении он проявляется в вежливости.
   В служении старшим он проявляется в почтительности.
   В заботе о народе он проявляется в доброте.
   В управлении людьми он проявляется в совести.
 
 
   17. Учитель сказал:
   – Янь Пинчжун[54] совершенен в отношениях с людьми. Даже и после долгого общения сохраняет почтительность.
 
   18. Учитель сказал:
   – Когда Цзан Вэньчжун[55] сделал жилище для вещей черепахи, то столбы он уподобил горам, а на балках нарисовал водоросли. На что же похожи его познания?
 
   19. Цзы Чжан обратился с вопросом:
   – Министр Цзы Вэнь[56] три раза получал назначение на должность министра, и не было видно никакой радости. Три раза его лишали должности. И не проявлял огорчения. Он обязательно вводил в положение дел управления нового министра. Каков он?
   Учитель сказал:
   – Это преданность.
   Снова спросил:
   – А есть в нём человечность?
   Тот ответил:
   – Из этого не понять, постиг ли он человечность.
   – А когда Цуй-Цзы[57] убил государя царства Ци? У Чэнь Вэнь-Цзы[58] было десять упряжек лошадей, а он бросил свою должность и уехал из царства Ци. Прибыл в другую область и сделал заключение о людях: «Такие же, как наш сановник Цуй-Цзы». Уехал. Прибыл в другую область. И опять заключил: «Такие же, как наш сановник Цуй-Цзы». Каков он?
   Учитель сказал:
   – Это чистота.
   Тот спросил:
   – А есть ли человечность?
   Учитель ответил:
   – Из этого не понять, постиг ли он человечность.
 
   20. Цзи Вэнь-Цзы[59] три раза всё обдумывал перед тем, как приступить к делу.
   Учитель, услышав об этом, сказал:
   – И двух раз хватило бы.
 
   21. Учитель сказал:
   – Когда в стране был путь, Нин У-Цзы[60] выглядел умным. Когда в стране не было пути, он выглядел глупым. В уме с ним можно сравниться. А в глупости нельзя стать ему равным.
 
   22. Когда Учитель посетил область Чэнь[61], он сказал:
   – Возвращаемся, возвращаемся. Молодёжь в наших краях неистова и проста. Перед всеми хвастаются своими способностями. Не знают, что их можно совершенствовать.
 
   23. Учитель сказал:
   – Бо И и Шу Ци[62] сами не помнят зла, потому редко, кто на них обижается.
 
   24. Учитель сказал:
   – Кто сказал, что Вэйшэн Гао[63] прям? Однажды у него попросили уксус, а он дал его просящему, одолжив у соседей.
 
   25. Учитель сказал:
   – Красивые слова, притворный облик, излишняя учтивость – Цзоцю Мин[64] стыдился этого. Мне тоже за это стыдно.
   Скрывая недовольство проявлять дружественность к людям – Цзоцю Мин стыдился этого. Мне тоже за это стыдно.
 
   26. Янь Юань и Цзи Лу стояли рядом с Учителем.
   Тот сказал:
   – Расскажите мне, кто из вас к чему стремится?
   Цзы Лу сказал:
   – Хочу на лошадях в повозке одетым в лёгкие меха ехать вместе с друзьями. А если что испортится, чтобы не было сожаления.
   Янь Юань сказал:
   – Хочу не хвастаться добрыми делами, и чтобы никто из-за меня не попадал в затруднительное положение.
   Цзы Лу сказал:
   – Хотелось бы услышать, к чему стремится сам Учитель.
   Учитель сказал:
   – Чтобы старость была спокойной, чтобы в дружбе было доверие, чтобы к малым была любовь.
 
   27. Учитель сказал:
   – Вот итог. Я так и не встретил человека, который мог бы сам, увидев свои ошибки, внутри спорить с самим собой.
 
   28. Учитель сказал:
   – И в наделе на десять домов будет обязательно такой же преданный и верный, как и я, но в любви к учению он не сравнится со мной.

Глава 6

   1. Учитель сказал:
   – Юн сумеет управлять, обратив свой лик к югу.
 
   2. Чжун Гун спросил про Цзысан Бо-Цзы[65].
   Учитель сказал:
   – Этот справится. Простой.
   Чжун Гун сказал:
   – Сохраняя внимательность в праздности и простоту в действиях, надзирая за своим народом – разве не в этом способность к управлению. А если и в праздности простота, и в действиях простота, так величие простоты не в этом.
   Учитель сказал:
   – Ты правильно всё выразил, Юн.
 
   3. Ай-Гун спросил:
   – Кто из учеников больше любит учиться?
   Кун-Цзы в ответ сказал:
   – Был по имени Янь Хуэй, он любил учиться. Не проявляя раздражения, не повторял ошибок. К несчастью, ему было суждено рано умереть. Нынче нет уже таких. Не слышал, чтобы кто-то так любил учиться.
 
   4. Цзы Хуа[66] с поручением отправился в область Ци. Жань-Цзы[67] попросил для его матери зерна.
   Учитель сказал:
   – Дам ей меру фу (20 литров).
   Тот попросил прибавить.
   Согласился дать ей меру юй (50 литров).
   Жань-Цзы дал ей зерна пять мер бин (5Ч500 литров).
   Учитель сказал:
   – Когда Чи[68] отправился в область Ци[69], он ехал на сытых лошадях и был одет в меха. А я слышал, что благородный человек – для всех, кто в нужде, а не для поддержания богатых.
 
   5. Когда Юань Сы[70] был в высокой должности, ему давали девять сотен мер зерна, а он отказался.
   Учитель сказал:
   – Нельзя. Можешь раздать его своим близким и соседям.
 
   6. Учитель так сказал про Чжун Гуна:
   – Если у пахотной буйволицы телёнок чистой масти и с прямыми рогами, хотя и не хочется его использовать для приношений, разве горы и реки откажутся его принять?
 
   7. Учитель сказал:
   – У Янь Хуэя такое сердце, что три месяца не делал ничего против человечности. Остальные же могут день или месяц, а потом бросают.
 
   8. Цзи Кан-Цзы[71] спросил:
   – Может ли Чжун Ю заниматься управлением?
   Учитель ответил:
   – Ю – он решительный. В занятиях управлением что ему сложного?
   Тот опять спросил:
   – А Сы, он может заниматься управлением?
   Учитель ответил:
   – Сы – он вдумчивый. В занятиях управлением что ему сложного?
   Снова спросил:
   – А Цю, он может заниматься управлением.
   Ответил:
   – Цю – искусный. В занятиях управлением что ему сложного?
 
   9. Цзи Ши послал Минь Цзыцяню[72] предложение стать правителем в области Фэй[73].
   Минь Цзыцянь сказал:
   – Откажитесь там за меня помягче. А если опять ко мне обратятся, тогда я обязательно окажусь на реке Вэньхэ[74].
 
   10. Бо Ню[75] заболел. Учитель навестил его. Через окно подержал за руку и сказал:
   – Если умрёт, то лишь по воле судьбы. Такой человек и так заболел. Такой человек и так заболел.
 
   11. Учитель сказал:
   – Достойный человек Янь Хуэй. Еды – одна плошка, питья – одна чашка. Живёт в обшарпанных стенах. Люди не терпят таких лишений, а Янь Хуэй не меняется в своей радости. Выдающийся человек Янь Хуэй.
 
   12. Жань Цю сказал:
   – Путь Учителя совсем не вызывает во мне неприятия, просто силы недостаточно.
   Учитель сказал:
   – Если сил не хватает, то, попав на путь, пропадёшь. Нынче ты подвёл черту.
 
   13. Учитель так говорил, обращаясь к Цзы Ся:
   – Ты благородный человек в науке, а не маленький человек в науке.
 
   14. Цзы-Ю был правителем в области Учэн[76].
   Учитель спросил:
   – Не нашёл ли ты там людей?
   Тот ответил:
   – Есть Таньтай Мемин[77]. Ходит не узкими тропками. Без служебных дел ко мне домой ни разу не приходил.
 
   15. Учитель сказал:
   – Мэн Чжифань[78] не был хвастлив. Последним в отступлении въехал в городские ворота, подгоняя коня.
   Потом сказал:
   – Не из-за храбрости ехал последним. Конь не шёл.
 
   16. Учитель сказал:
   – Если не красноречие Чжу То[79], то красота Сун Чао[80]. Трудно нынче спастись от нравов мирских.
 
   17. Учитель сказал:
   – Кто сможет выйти не через дверь? Так почему же никто не идёт этим Путём?
 
 
   18. Учитель сказал:
   – Когда природа в человеке сильнее, чем образованность, получится дикарь. Когда образованность более развита, чем природа, получится чиновник. Когда образованность и природа в ладу, тогда получается благородный человек.
 
   19. Учитель сказал:
   – Человек живёт честностью. Нечестный живёт, лишь по счастью избегая кары.
 
   20. Учитель сказал:
   – Кого знаешь, не сравнится с тем, кого любишь. Кого любишь, не сравнится с тем, кому рад.
 
   21. Учитель сказал:
   – С человеком выше среднего можно говорить о высоком. С человеком ниже среднего нельзя говорить о высоком.
 
   22. Фань Чи спросил о знании.
   Учитель сказал:
   – Знающим можно назвать того, кто обращается с народом по совести, почитает высшие силы, но держится от них подальше.
   Спросил о человечности.
   Кун-Цзы объяснил:
   – С человечностью – сначала возникнут трудности, а потом придёт защита. Тогда можно говорить о человечности.
 
   23. Учитель сказал:
   – Когда есть знание – радует вода. Когда есть человечность – радуют горы. Знание приводит в движение. Человечность даёт покой. В знании – радость. В человечности – долголетие.
 
   24. Учитель сказал:
   – Если бы область Ци поменялась, она бы сравнялась с областью Лу, а если бы Лу поменялась, она бы обрела Путь.
 
   25. Учитель сказал:
   – Если жертвенная чаша больше не жертвенная. Так что же это за чаша, что за чаша?
 
   26. Цзай Во обратился с вопросом:
   – Если человечному скажут, что в колодце человечный, он туда прыгнет?
   Учитель сказал:
   – Разве может быть так? Благородный человек приблизится к колодцу, но попадёт в ловушку. Можно его обманывать, но невозможно ввести в заблуждение.
 
   27. Учитель сказал:
   – Благородный человек расширяет учёность книгами. А обрядом сдерживает себя. Так может избежать разбросанности.
 
   28. Учитель встретился с Нань-Цзы[81]. Цзы Лу выразил недовольство.
   Учитель ему поклялся:
   – Если я сделал что-то нехорошее, пусть небо меня покарает, небо покарает.
 
   29. Учитель сказал:
   – Когда сила духа проявляется через равновесие и сдержанность, это высшее достижение. Но с давних пор такие встречаются редко в народе.
 
   30. Цзы Гун сказал:
   – Если делать людям большие благодеяния и помогать многим, можно ли это назвать человечностью?
   Учитель сказал:
   – Чтобы решать дела с помощью человечности, нужно обладать совершенной мудростью. Даже Яо и Шунь[82] имели в этом изъяны.
   А человечность такова: если хочешь устойчивости – сделай устойчивым другого. Если хочешь, чтобы тебя понимали, пойми другого. Способность через сближение приобретать качества других может быть названа способом приближения к человечности.

Глава 7

   1. Учитель сказал:
   – Передавая, а не создавая, храню веру в древность и люблю её. В этом я подобен Лао Пэну[83].
 
   2. Учитель сказал:
   – В молчании узнавать, учиться, не пресыщаясь, наставлять без устали. Что из этого есть во мне?
 
   3. Учитель сказал:
   – Я беспокоюсь, когда – силу духа не совершенствую, учение не применяю, слышу про совесть, а последовать не могу, делаю недоброе, а не исправляю.
 
   4. В праздности Учитель оставался собранным и неспешным.
 
   5. Учитель сказал:
   – Как я ослаб, если так долго не видел во сне Чжоу-Гуна[84].
 
   6. Учитель сказал:
   – Стремись к Пути, опирайся на силу духа, полагайся на человечность, странствуй в искусствах.
 
   7. Учитель сказал:
   – Пусть даже плата за учёбу будет ничтожной, я не откажу человеку в наставлениях.