Жена Хамзина не оставляла в покое Полякова. Однажды она пришла с молоденьким участковым милиционером и, тыча в Полякова узловатым пальцем, кричала, что этот усатый рецидивист растворил ее мужа в серной кислоте и вылил в канализацию и что этот же негодяй чуть не убил ее саму зверским способом. Сама абсурдность обвинений уже служила доказательством невиновности Полякова, но милиционер, скучая, все же тщательно допросил их обоих, проверил документы и со словами: "Смотрите у меня" - ушел. Хамзина выскочила вслед за ним, опасаясь остаться в этой квартире.
   Михаил не прекращал попыток. Мир был замкнут, и граница не пропускала. Он не отчаивался, полагая, что после разделения межклеточная мембрана непроницаема лишь на время, и упорно исследовал ее, раз за разом приближаясь к полупрозрачной преграде. Его забавляла мысль, что теперь стало два Михаила, две Жанны, два отца, два сына и два Хамзина. Не говоря уже о прочих. И как знать, быть может, в одном из четырех миров найдется лазейка для соединения, и тогда все решится.
   И вдруг появился Джеральд.
   В искрах электрических разрядов, проломив оболочку, он завис в воздухе посередине комнаты и, спружинив на все четыре лапы, бросился к Полякову, яростно вертя обрубком хвоста.
   - Наконец-то! - закричал он еще в воздухе. - Наконец-то я нашел тебя, пес ты двуногий, кочегаришка зачуханный!
   - Грубиян! - воскликнул Поляков, обнимая собаку. - Откуда ты взялся?
   - С того света, естественно. Я не один. Познакомься, это мой симбионт. - И Джеральд показал лапой на появившегося человека в синем костюме. - Он не знает вашего языка, его зовут Джеральд-один.
   - А ты сам, выходит, Джеральд-два? - догадался Поляков и протянул руку человеку. - Искренне рад, ваш пес много рассказывал о вас.
   Человек улыбнулся и произнес несколько слов на незнакомом языке.
   - Ну, потеха! - рассмеялся пес. - Он сказал те же самые слова, что и ты. Вот вам и языковой барьер! Ну ладно, ближе к делу, у нас мало времени. Дела плохи, парень. Мы к тебе добирались обходным путем и то смогли пройти только вдвоем, по одному невозможно. Ты же знаешь, мы сильны только в симбиозе. Так вот, ты сможешь попасть в тот мир при одном условии: если тебе навстречу пойдет человек. А мы поможем.
   - И кто же этот другой?
   - Не знаю, но, кроме твоего начальника, больше некому. К сожалению, дорога назад так и останется закрытой.
   - Навсегда?
   - Мы не знаем, - замялся Джеральд-два. - Расчеты еще не закончены.
   - Тогда я не смогу пойти на это.
   - Ты хочешь оставить жену, отца, сына?
   - Я не могу без них, но и оставить родину навсегда тоже невозможно. И по отношению к Хамзину это будет жестоко. Да и не согласится он.
   - Еще как согласится!
   Джеральд-один произнес короткую фразу. Поляков вопросительно посмотрел на пса.
   - Он сказал, что ты идиот, - перевела собака.
   - Не придумывай, - сказал Поляков. - Не пользуйся моим незнанием языка.
   - Ну хорошо, тогда он сказал, что еще не все потеряно. Мы закончим расчеты и тогда скажем наверняка. А сейчас нам пора, Ваше разделение с ума сведет. Теперь надо бежать к Полякову-второму и выслушивать те же самые глупости, что и от тебя, а потом уговаривать обоих Хамзиных, двух стариков, двух девчонок и двух щенят. Пардон, я хотел сказать - пацанов.
   - Этих не придется. Они еще ничего не понимают.
   - Эге! Твой сын весь в тебя - упрямый и настырный. Ну, пока! И не забудь - завтра ровно в семь утра. Пыхти, сопи, пыжься, но пролезь в дыру!
   - Удачи вам! - махнул Поляков вслед уходящим...
   Я так и не нашел истину, движущую мирами. Лишь приближение к ней, вечный поиск, взгляд издали, радость узнавания и разочарование неудач. Она - как отражение запредельности, как мираж, дразнящий кажущейся близостью. Как сама Вселенная, единая и противоречивая, огромная и бесконечно малая, вечная и мгновенная, нетленная и хрупкая. Мы называем ее разными именами, но каждое из них - лишь отблеск настоящего, неизвестного нам.
   И да будет мне позволено сравнение, близкое моему сердцу и понятное вашему миру: истина - это собака, многообразная в своих формах, но единая как вид.
   Вот идет рядом с вами пес, упруго переступая лапами, и втягивает ноздрями вечерний воздух, насыщенный влагой и запахами, и расщепляет их на тысячи оттенков, и знает о них все и ничего одновременно.
   Идет пес, невенчанный король, неклейменный раб человека, изогнув серповидно хвост, морща лоб и приподняв настороженные уши. Поступь его протяжна, шаг невесом, тугие мышцы перекатываются под шерстью, капелька слюны повисла на черной фестончатой губе. Идет пес, слуга и повелитель, владетель всего, что обоняет его нос, пожиратель сырого мяса, дробитель костей, нарушитель ночной тишины, поклонник Луны.
   Идет пес, хранящий в своих жилах кровь ассирийских волков, кровь холеных собак, лежавших у ног владык, дикую кровь зверя, выходящего на поединок с сильнейшим. Идет пес, холуй, ласкающий языком намордник, князь ошейника, холоп поводка, кавалер медалей, дарованных за послушание, подкидыш леса, выкормыш человека, двойник его и собеседник, аристократ поневоле, вечный смерд.
   Полюби его, человек, ибо в нем, как и в тебе, хранится истина, движущая мирами. Плоть от плоти Вселенной, ты и он, нашедшие друг друга в тысячелетиях, не расставайтесь, не предавайте...
   Вы и есть два параллельных мира, две ипостаси его - хранитель и спаситель.
   Человек, брат мой, оглянись вокруг. Разделенный границами и языком, распрями и войнами, враждой и ненавистью, ты, дитя Вселенной, честь и разум ее, распахни свои двери...
   - Я не думала, что вы согласитесь, - сказала Жанна, виновато склоняя голову перед Хамзиным. - Спасибо вам. Я эгоистка. Я радуюсь, что муж вернется ко мне, и боюсь думать, что для вас это большая жертва.
   - Нет, - сказал Хамзин. - Для меня тоже радость. Завидую я Мишке. У меня тоже могла быть такая жена.
   - У вас это впереди. Вы сильный, вы сможете.
   - Да, - сказал Хамзин. - Смогу. Ну что, пора?
   - Пять минут, - сказала Жанна. - Пора. Не забыли?
   - Этого не забудешь, - усмехнулся Хамзин. - Хорошо, хоть пограничников нет на этих границах, а то чувствуешь себя шпионом.
   - Зато есть пограничные собаки, - вставил старик.
   На нем был тщательно выглаженный костюм, он держал на руках внука, и лицо его было торжественным и скорбным.
   - Ну, посидели на дорожку, и хватит, - сказал Хамзин. - Спасибо вам за все.
   Он пожал руку старику, осторожно, боясь причинить боль своими большими руками, обнял Жанну, потрепал малыша за щеку и скрылся за дверью.
   Никто не садился. Напряженно ждал старик, задержала дыхание Жанна, и даже ребенок притих, обняв деда за шею.
   Из-за двери поплыла музыка. Это Хамзин завел граммофон. Прошло еще несколько минут.
   И они услышали громкий треск, а потом запахло озоном, а потом послышался крик.
   Сталкиваясь в дверях, они вбежали в комнату и увидели Михаила. Он сидел на полу и зажимал ладонями лоб.
   - Что с тобой? - бросилась к нему Жанна.
   - Да ничего, - сказал Поляков, морщась. - Хамзин чемоданом стукнул. Нечаянно. Столкнулись. Здоровый чемоданище...
   А потом пришли они, Джеральды. Пес с важным видом сообщил, что все переходы закончились удачно. Его бросились обнимать, и он не уклонялся от объятий. Быть спасателем ему чертовски нравилось. Джеральд-один стоял в стороне и молча улыбался. Когда улеглась радость, пес отвел Полякова в сторону и сказал, потупясь:
   - Помнишь, ты меня спрашивал, почему я заблудился? Так вот, ты почти угадал. Только это была не кошка, а...
   - Собака, - закончил Михаил. - Я понимаю. Красивая?
   - Ого! - только и сказал Джеральд.