Слишком поздно. Слишком поздно.
   Паника, словно крыса, вгрызалась в его сознание. Гарри усилием воли загнал эту дрянь обратно в ее темную нору.
   Всего лишь еще одно чувство. Такое же, как зрение, осязание или обоняние. Просто еще один природный дар. В дополнение к рефлексам. Вполне нормальный, как говорила Молли. Для него — нормальный.
   Нормальный. Все что нужно — это принять его. И пользоваться им. Смириться с его существованием. Сейчас от того, сможет ли он это сделать, может быть, зависит жизнь Молли.
   Жизнь Молли.
   Гарри сделал глубокий вдох. И обрел равновесие.
   На него вдруг снизошло удивительное умиротворение. Дышать стало легче. Гарри понял, что ему удалось взять под контроль свои рефлексы. Он перестал дрожать. И отпрянул от стенки лифта.
   Когда открылись двери, Гарри сделал еще один глубокий вдох, восстанавливая дыхание.
   Он вышел из лифта и прошел по коридору к своей квартире. Вставив ключ в замочную скважину, повернул ручку.
   — Молли? — Голос его прозвучал сдавленно, походка оказалась нетвердой. Ощущение неминуемой опасности давило на него. — Дорогая, я дома. Вечеринка удалась на славу. Видела бы ты драку в таверне.
   — Так-так. Пьян до чертиков. — Каттер Лэттеридж, улыбаясь, вышел ему навстречу. Он крепко держал Молли за руку. В другой руке у него был пистолет с глушителем, который он и направил Гарри в грудь. — Как кстати.

22

   — Гарри, я пыталась предупредить тебя. — В глазах Молли застыли слезы отчаяния. — Я так виновата. Так виновата.
   Гарри подслеповато уставился на нее, изображая полную невменяемость.
   — Какого черта он здесь делает?
   — Я готовлюсь достойно обставить отъезд, Тревельян, — сказал Каттер.
   — Я не собираюсь никуда уезжать. — Гарри, пошатываясь, двинулся к нему, попутно натолкнувшись на стену. Привалившись к ней, он начал медленно оседать на пол. — Спрячь эту пушку, Лэттеридж. Ты не сможешь никого убить. Это не твой профиль.
   — Мой профиль изменился благодаря тебе, Тревельян.
   — Гарри. — Молли безуспешно попыталась высвободиться из мертвой хватки Каттера. — С тобой все в порядке?
   — Давно не чувствовал себя так хорошо. — Гарри пошарил рукой по полу. Его пальцы коснулись кожаных ножен возле щиколотки. Он сделал вид, будто пытается сесть поудобнее. Нож в это время переместился к нему под рукав. — Ну и что здесь происходит?
   — Он хочет представить нашу смерть как убийство и самоубийство, — прошептала Молли. Она вгляделась в его лицо, пытаясь проникнуть под маску пьяного. — Гарри, он собирается убить нас.
   — Нет. Он этого не сделает. — Гарри подался вперед. — Так ведь, Лэттеридж, или Лакстон, или как там тебя?
   — Не двигайся с места, — приказал Каттер и начал пятиться назад, увлекая за собой и Молли.
   — Выстрелить мне в грудь никак нельзя, — радостно воскликнул Гарри. — Ведь тогда это уже не будет смахивать на самоубийство, не так ли? Тебе нужно попасть в голову, в рот или еще куда, не знаю.
   — Будь ты проклят, — прошипел Каттер. — Ты и впрямь псих. Твоя невеста права.
   Гарри печально покачал головой.
   — А я-то думал, что психиатры хранят врачебную тайну.
   — Держи дистанцию, а то я сейчас же пристрелю Молли, — предупредил Каттер. — Сейчас же, ты меня понял?
   — Конечно-конечно. — Гарри помассировал затылок. — Я все понял. Каттер нахмурился.
   — Я счастлив видеть тебя пьяным, Тревельян, но, должен признать, что ты превзошел все мои ожидания.
   — Это мой жизненный принцип, — сказал Гарри.
   В глазах Молли промелькнула внезапная догадка. Гарри тут же понял, что до нее наконец дошел его замысел. Он мысленно призвал ее следовать правилам игры.
   — Оставайся на месте, Тревельян. — Каттер начал прицеливаться.
   И в этот момент раздался зуммер домофона, Каттер застыл на месте.
   — Эй, к нам гость, — воскликнул Гарри. — Вечеринка продолжается.
   — Не подходи к аппарату, — приказал Каттер.
   — Не могу. — Гарри повел плечом, как бы давая понять, что положение безвыходное. — Консьерж знает, что я дома. Он видел, как я садился в лифт. Знает, что и Молли дома.
   Каттер бросил на него свирепый взгляд.
   — Ладно, ответь. Но скажи, что ложишься спать и не хочешь видеть никаких гостей. Понял?
   — Разумеется. Ложусь спать.
   Гарри поплелся к домофону. Протягивая руку к кнопке, он мысленно измерил дистанцию до цели. Каттер держал Молли прямо перед собой Гарри понимал, что с этой позиции он сможет попасть Каттеру лишь в плечо. Но этого было недостаточно. Нужен был такой удар, который сбил бы Каттера с ног, прежде чем тот сможет открыть огонь.
   — Да, Крис?
   — Извините, что беспокою вас в такой поздний час, мистер Тревельян, — хорошо поставленным голосом произнес Крис, — но к вам поднимается детектив Фостер из полицейского управления. Он говорит о каком-то чрезвычайном происшествии.
   — Полиция. — Каттер, уже потерявший бдительность, взорвался от ярости. — Черт бы тебя побрал, Тревельян. Что здесь происходит? Что ты натворил?
   — Убей меня Бог, не знаю, — сказал Гарри, отходя от домофона. Потом, с улыбкой глядя на Каттера, добавил:
   — Похоже, к нам гости из полиции. Как ты думаешь, что их привело в такой час? Может, я забыл оплатить парковку?
   — Будь ты проклят.
   — Пожалуй, твой сценарий с убийством и самоубийством сегодня не пройдет, — продолжал Гарри. — Тебе будет трудно объясняться с детективом Фостером, а?
   Каттер изменился в лице. Он резко отпустил Молли, отпихнул ее в сторону и затравленным взглядом уставился на дверь.
   — Мне нужно выбраться отсюда.
   — В доме два лифта, — охотно пришел на выручку Гарри. — Если повезет, ты сможешь избежать встречи с детективом Фостером.
   — Отойди. — Каттер выставил вперед пистолет, расчищая себе дорогу к выходу. — Не двигайся. Я не шучу.
   Гарри с готовностью поднял руки вверх.
   — Я стою на месте.
   — Сукин сын, — обругал его Каттер. — Я еще рассчитаюсь с тобой.
   — Ты рассуждаешь, как мой кузен Джош. Любят все-таки дети мелодрамы.
   Каттер пропустил его слова мимо ушей. Он рванул к двери.
   В тот же миг из рукава рубашки Гарри вынырнул нож. Рукоятка точно вписалась в его ладонь. Гарри ждал подходящего момента, ни секунды не сомневаясь в том, что он скоро настанет. Ему казалось, что он без труда читает мысли Каттера.
   Не понадобилось призывать на помощь сверхчувства, все решили логика и наблюдательность. Каттер был в панике. Он действовал, повинуясь эмоциям, но не логике. Ярость возобладала над здравым смыслом. Гарри не сомневался в том, что Каттер не сможет избежать соблазна отомстить за то, что его постигла неудача.
   Ясно было, что Каттер на прощание выстрелит.
   Лэттеридж был уже у двери. Ярость исказила до неузнаваемости черты его лица.
   — Ты все испортил, Тревельян. Будь ты проклят.
   Он поднял пистолет, прицеливаясь.
   Не в Гарри. В Молли.
   В это мгновение Гарри почувствовал себя на грани сумасшествия. Слишком поздно.
   Но рефлексы его не подвели. Нож, словно по собственной воле, вырвался из его руки.
   Смертоносное лезвие вонзилось прямо в грудь Каттера. Удар был настолько сильным, что тот отпрянул. Ярость, еще недавно бушевавшая в его глазах, сменилась странным выражением.
   Он выронил пистолет и схватился за рукоятку ножа.
   — Но ведь я так тщательно все спланировал, — хрипло произнес он, падая на колени. — На этот раз осечки не должно было быть.
   Каттер распластался на полу лицом вниз. Больше он не шевельнулся.
 
   Гарри крепко прижал к себе Молли. Она уткнулась лицом в его плечо. Голос ее срывался от слез, когда она произнесла:
   — Ты спас нас Ты спас жизнь нам обоим. На этот раз он не опоздал.
   — Ты знал, да? Когда входил в дверь, уже знал, что он здесь?
   Гарри крепче прижал к себе Молли. Они стояли у окна, наблюдая за тем, как рассвет постепенно размывает темноту ночи. Полиция только что уехала. Тело Лэттериджа увезли. Кровь на полу уже смыли.
   Думать о сне не хотелось.
   — Я знал… — Гарри заколебался, затрудняясь выразить словами свои ощущения. — Я почувствовал неладное.
   — Ты уловил большее. Ты понял, что Лэттеридж здесь.
   — Результат логического умозаключения, ведь Лэттеридж был единственным источником опасности в последнее время.
   — Оставь ты в покое логику. — Молли обернулась. Ее изумрудные глаза сияли пониманием. — Ты знал, что он здесь, потому что я предупредила тебя.
   — В самом деле?
   — Да, я посылала тебе предупреждение. И, что важно, ты услышал меня, Гарри.
   Он наклонился к ней и прижался губами к ее губам.
   — Ну, тогда давай считать, что у меня был очередной сеанс ясновидения.
   — Все гораздо глубже. — Она обвила руками его шею и звонко чмокнула его. Потом слегка откинула голову и улыбнулась. — На днях я тебе это докажу.
   — Ты жива. — Гарри усадил ее на диван и прижался к ней. — Боже мой, Молли, все остальное не имеет значения.
   Кончиком пальца она коснулась его губ.
   — И ты жив. Для меня это самое главное. — Глаза ее сияли.
   Всепоглощающая страсть охватила его. Умом он понимал, что этот всплеск вполне мог быть отголоском пережитой трагедии, когда он был так близок к тому, чтобы потерять Молли. Но желание, пронзившее его, все-таки было сильнее и глубже всех рациональных доводов.
   — Молли, — прошептал он. — Молли.
   — Да. — Она потянулась к его губам.
   Остановить их взаимное влечение уже ничто не могло. Гарри судорожно расправился с одеждой Молли, быстро разделся сам.
   В этот момент они чувствовали лишь потребность друг в друге. Гарри уже не задавался вопросом о природе своих тайных желаний и мрачных фантазий. Он выплеснул их наружу, и от этого стало легко и свободно.
   Ему необходимо было чувствовать бесконечное тепло Молли, ее силу и энергию. Он блаженствовал, погружаясь в нее, касаясь сокровенных уголков ее души и тела.
   Молли щедро распахнула себя перед ним. Он с радостью окунулся в эти манящие глубины, тайны которых можно было познать только в момент физической близости. Ему безумно хотелось, чтобы и Молли заглянула в святая святых его души.
   Он смело ступил на стеклянный мост, зная, что на другом краю бездны его ждет Молли. Пока она стоит там, он ни за что не упадет.
   Отныне он был не одинок в этой пугающей темноте.
   Потом он долго лежал в объятиях Молли, впитывая ее тепло, и оно проникало в каждую его клеточку, омывало душу.
   «Я люблю тебя», — подумал он.
   Молли взяла его лицо в свои ладони.
   — Я люблю тебя, Гарри.
   И только тогда Гарри осознал, что до сих пор так и не произнес вслух эти сокровенные слова. Ни разу. Невероятно. Он даже не мог представить свою жизнь без Молли. Настал момент, когда нужно было сказать, чем живет его сердце.
   — Я люблю тебя, Молли.
   Она улыбнулась, в глазах ее заплясали искорки смеха.
   — В первый раз я это услышала от тебя.

23

   Ясным весенним днем Гарри привез Молли и их новорожденного сына в особняк Аббервиков. Он устроил обоих на огромном викторианском диване в гостиной, а сам занялся решением проблем с гостями. Задача предстояла не из легких. Многочисленная родня в лице Стрэттонов, Тревельянов и Аббервиков заявила о своем намерении нанести визит новоиспеченной маме и ее дитяти. Холл особняка уже был завален подарками.
   Гарри подошел к дивану и посмотрел на своего сына. Ни один из законов Ньютона или Эйнштейна не вызывал в нем такого благоговейного трепета и восторженного изумления, как это зрелище.
   — Невероятно, — прошептал Гарри. — Он просто великолепен.
   — Я тоже об этом подумала. — На лице Молли появилась улыбка — усталая, но все-таки удовлетворенная. — Что ты думаешь насчет имени Син Джаспер Тревельян?
   — Не совсем благозвучно, но какая разница. Привыкнет. — Гарри протянул руку и коснулся крошечных пальчиков младенца. — Поразительно.
   — Если уж ты в таком восторге, жди следующего, — сказала Молли.
   — Следующего?
   — Ну да, следующей у нас будет девочка, — весело предсказала Молли. — Годика через два, я думаю.
   — У тебя далеко идущие планы, — снисходительно заметил Гарри.
   — Я же ее видела, помнишь? В тот день она и маленький Син спасли меня в этом самом доме, напомнив об отцовских игрушках, что хранились в мастерской. Мы назовем ее Саманта Бриттани в честь наших матерей.
   Гарри усмехнулся.
   — Как скажешь, любовь моя. У меня даже нет сил спорить с тобой. Знаешь, я до сих пор не оправился от потрясения. И повторить этот подвиг решусь теперь не скоро.
   — Ты был великолепен, — заверила его Молли.
   — Да что ты, еле держался на ногах.
   — Не правда. Ты не отходил от меня. — Молли коснулась носика сына. — И мысленно тоже был со мной, — добавила она очень тихо.
   Гарри сделал вид, что не расслышал последних слов. Но, странное дело, теперь он уже не боялся таких недвусмысленных намеков.
   В холле послышались шаги. Гарри посмотрел в сторону двери.
   — Я попросил Джинни максимально ограничить число посетителей сегодня.
   — Привет. — В гостиную заглянула Тесса. За ее спиной пряталась Хелуаз Стикли. — Мы зашли засвидетельствовать свое почтение новому члену семьи.
   — Ну, тогда проходите, — сказала Молли. — Привет, Хелуаз.
   — Здравствуйте, мисс Аббервик. То есть миссис Тревельян. — Хелуаз робко улыбнулась. В руках у нее была огромная коробка. — Какой славный малыш.
   — Да, мы тоже так думаем. — Молли взглянула на коробку. — Как мило с твоей стороны, Хелуаз.
   Хелуаз вспыхнула.
   — Да, но это не то чтобы подарок. Я закончила работу над своим прибором. И подумала, что вам будет интересно взглянуть на него.
   Гарри застонал.
   — Только не сегодня, спасибо.
   — Но он работает, — воскликнула Хелуаз с энтузиазмом, который перекрыл робость. — По крайней мере, теоретически. У меня пока не было возможности испытать его в действии. Мне просто нужен подходящий объект. Чтобы можно было фиксировать сверхчувствительные мозговые колебания.
   Гарри попятился.
   — Только не смотрите на меня.
   — Ха. — Хелуаз окинула его насмешливым взглядом. — Я и не думала использовать вас, мистер Тревельян. Мне нужен человек, который обладает сверхчувствами.
   — Прекрасно. — Гарри улыбнулся. — Тогда это не ко мне.
   Молли, засмеявшись, покосилась на него. Потом перевела взгляд на Тессу.
   — А как поживает великий консультант торговой компании «Гордон Брук»?
   — В июне открываем новый бар эспрессо в Белль-вью, — гордо объявила Тесса. — На этот раз все будет обставлено в лучшем виде. Дело пойдет. И я заработаю кучу денег.
   — Думаю, мне пора подумать о новой помощнице, — сказала Молли. — Чует мое сердце, что буду очень редко видеться с тобой в ближайшем будущем.
   — Я никогда не забуду своих корней, — заверила ее Тесса. — Но я всерьез подумываю о том, чтобы вытащить из брови кольцо. Как ты на это смотришь?
   — Не надо пороть горячку, — посоветовала Молли. — Сохрани собственный имидж.
   — И то верно, — задумчиво произнесла Тесса. Тихий стук в дверь возвестил о приходе еще одного гостя.
   — Можно мне войти? — спросил Джош.
   — Конечно, — сказала Молли. — Познакомься с Сином Джаспером.
   — Син Джаспер? Отлично придумано. — Джош ворвался в комнату и остановился у дивана. — Похоже, он будет достойным наследником своего предка.
   — Что ты имеешь в виду? — спросил Гарри. Джош ухмыльнулся.
   — Ну, во всяком случае, он не будет пижоном.
   — Он красавец, — твердо произнесла Молли. — Весь в отца.
   — Спасибо, — пробормотал Гарри.
   — У каждого свое представление о красоте, — снисходительно заметил Джош. — Может, когда личико у него разгладится, он и будет посимпатичнее.
   Опять шаги за дверью. Появилась Келси. В руках у нее был рюкзачок.
   — Молли, я только что приехала. Самолет опоздал. Джинни говорит, что я пропустила самое интересное. Ну, как ты?
   — Мы оба в порядке, — заверила Молли.
   — О, он просто прелесть. — Келси прошла в комнату и резко остановилась, увидев Джоша. Румянец залил ее щеки. — Привет.
   — Привет. — Джош, казалось, был несколько растерян, поскольку явно не знал, что сказать дальше. — С самого Рождества тебя не видел.
   — Да, после того как ты пролил мне пунш на платье, — согласилась Келси.
   — Это наверняка был не я, — возразил Джош. — У меня хорошая реакция. Это наследственное. Как учеба?
   — Отлично, — сказала Келси. — А у тебя?
   — Хорошо, — ответил Джош. — Просто хорошо.
   Возникла неловкая пауза. Джош и Келси продолжали смотреть друг на друга, словно были одни в комнате.
   Молли взглянула на Гарри и повела бровью.
   Гарри нетрудно было догадаться, о чем она думает. Вот так непонятно складывались отношения Джоша и Келси после их знакомства, которое состоялось незадолго до свадьбы.
   — Ну все, мне пора устанавливать прибор, — объявила Хелуаз, прерывая всеобщее молчание. — Всем отойти, пока я буду включать его.
   — Что? — Гарри обернулся и увидел, что Хелуаз вытащила странного вида агрегат из коробки. Он состоял из нескольких металлических браслетов, мудреной электронной панели управления и длинного шнура. Шнур она подключила к ближайшей розетке.
   — Все готово, — радостно воскликнула Хелуаз.
   — Постойте. — Гарри с решительным видом направился к розетке, к которой был подключен шнур. — Здесь не место для подобных экспериментов.
   Но Хелуаз уже включила прибор. Контрольная панель засверкала, словно рождественская елка.
   — Ух ты. — У Хелуаз перехватило дыхание. — Он и впрямь что-то регистрирует. Я впервые вижу такую реакцию.
   — Веселые дела. — Келси отшвырнула в сторону свой рюкзак и подошла к агрегату. — Что это, что здесь происходит?
   — Я еще не знаю. — Хелуаз начала двигать рычажки настройки.
   Джош подошел и встал рядом с Келси.
   — Что это за штука?
   — Это прибор, предназначенный для фиксации сверхчувствительных мозговых волн. — Хелуаз наклонилась над контрольной панелью. — Я работала над этим проектом в течение нескольких месяцев благодаря субсидии, которую получила от фонда Аббервика. Вот это да. Кто-то из присутствующих излучает очень сильные волны.
   Гарри остановился на полпути к стене.
   — Уберите отсюда этот идиотский прибор, Хелуаз. Вы выбрали неподходящее место и время для демонстрации своего достижения.
   — Подожди, Гарри. — Взяв Сина Джаспера на руки, Молли откинула одеяло и присела на край дивана. — Давай посмотрим, что за чудо изобрела Хелуаз.
   — Тебе нужен покой, — пробормотал Гарри.
   — Я в полном порядке. И хочу посмотреть, как работает прибор Хелуаз.
   Гарри мысленно проклял аббервикское любопытство. Он отошел подальше от машины. Лампочки на контрольной панели продолжали мерцать.
   — Слушайте все. — Хелуаз начала копаться в бесчисленных проводах. — Я читаю сигнал. Это поразительно. Кто-то из нас обладает поистине феноменальной сверхчувствительностью.
   — Как бы мне хотелось, чтобы это была я, — с надеждой в голосе произнесла Келси. Хелуаз направила на нее один из датчиков.
   — Нет. Мне очень жаль. Но излучение идет не от вас.
   — Попробуй, подойди к Гарри, — предложил Джош. — Все говорят, что он обладает даром ясновидения.
   Хелуаз посмотрела в сторону Гарри.
   — Не подходите ко мне с этой штукой, — предупредил он. — Вы получили субсидию фонда вопреки моим рекомендациям. Я до сих пор убежден в том, что это была пустая трата денег. Ваш проект в высшей степени авантюрный.
   — Да ладно, Гарри, — сказала Молли. — Разреши Хелуаз поднести к тебе датчик. Ведь никакого вреда от этого не будет.
   — В самом деле, — поддержал ее Джош. — Что тебе, жалко, что ли?
   — Все дело в том, что этот дурацкий эксперимент в корне противоречит основополагающим научным принципам, — не сдавался Гарри. — И я в нем участвовать не желаю.
   — Гарри, ну подыграй нам. — Молли запнулась, увидев выражение лица Хелуаз, которая внезапно остановилась прямо перед ней. — Что такое, Хелуаз? Что происходит?
   — Глазам своим не верю. — Хелуаз восторженно уставилась на датчик. — В этом месте сигнал самый сильный.
   — Так, значит, это я? — радостно воскликнула Молли.
   — Нет, не думаю. — Хелуаз осторожно водила датчиком вокруг Молли и младенца. — Не вы.
   — Какая досада. — Молли наморщила носик. — Мне так хотелось похвастаться своей сверхчувствительностью.
   — Ребенок, — торжественно объявила Хелуаз. — Анормальные волны исходят от Сина Джаспера.
   — Боже праведный, — благоговейным шепотом произнесла Молли. — Это наследственное.
   Гарри изумленно уставился на сына. Улыбка тронула его губы.
   — Только не сваливай все на меня. Интуиция мне подсказывает, что малыш унаследовал это от обоих родителей.
   Молли рассмеялась.
   И в этот момент Гарри, не призывая на помощь сверхчувства, явственно увидел свое будущее, исполненное любви и безоблачного счастья. Увидел его в сияющих глазах Молли.
   Сомневаться в этом не приходилось.