– Разве у меня была когда-нибудь возможность принять решение?
   – На этот раз, например, – сухо отпарировал Имхотеп. – Вопреки моему приказу…
   – Приказу? Почему я должен подчиняться приказам? Я уже взрослый человек.
   Потеряв терпение, Имхотеп перешел на крик:
   – Кто тебя кормит? Кто одевает? Кто заботится о твоем будущем? Кто постоянно думает о твоем благополучии, о твоем и всех остальных? Когда уровень воды в Ниле упал и нам угрожал голод, разве не я присылал вам с севера еду? Тебе повезло, что у тебя такой отец, который печется обо всех вас! И что я требую взамен? Только чтобы вы прилежно трудились и следовали моим наставлениям…
   – Разумеется, – возвысил голос и Себек, мы должны работать на тебя, как рабы, чтобы ты мог дарить своей наложнице золотые украшения!
   Вконец разъяренный, Имхотеп двинулся на Себека.
   – Наглец! Как ты смеешь так разговаривать с отцом? Берегись, не то я выгоню тебя из дому! Пойдешь куда глаза глядят!
   – Берегись и ты, не то я сам уйду! У меня есть мысли.., отличные мысли, как можно разбогатеть, если бы я не был связан по рукам и ногам твоими распоряжениями.
   – Все сказал? – угрожающе спросил Имхотеп. Себек, немного поостыв, сердито пробормотал:
   – Да, больше мне нечего сказать.., пока.
   – Тогда иди и присмотри за скотом. Нечего бездельничать.
   Себек резко повернулся и зашагал прочь. Когда он проходил мимо Нофрет, оказавшейся неподалеку, она искоса взглянула на него и засмеялась. Кровь бросилась Себеку в лицо, и он рванулся было к ней. Она стояла неподвижно, глядя на него презрительным взглядом из-под полуопущенных век.
   Себек что-то невнятно пробурчал и двинулся в прежнем направлении. Нофрет снова рассмеялась и неспешным шагом приблизилась к Имхотепу, обратившему теперь свое внимание на Яхмоса.
   – Почему ты позволил Себеку делать глупости? – напустился он на Яхмоса. – Ты обязан был помешать ему. Тебе что, неизвестно, что он совсем не сведущ в торговых делах? Он заранее уверен, что все непременно получится так, как он задумал.
   – Ты не представляешь, отец, как мне трудно, – начал оправдываться Яхмос. – Ты сам велел поручить эту сделку Себеку. Мне оставалось предоставить ему возможность решать самостоятельно.
   – Решать самостоятельно? Он этого не умеет. Его дело – следовать моим распоряжениям, а ты обязан смотреть за тем, чтобы он их выполнял.
   – Я? По какому праву?
   – По какому праву? По тому, которым я тебя оделил.
   – Будь я законным совладельцем, у меня было бы право…
   Он умолк, потому что подошла Нофрет. Зевая, она мяла в руках алый цветок мака.
   – Имхотеп, не хочешь ли пройти в беседку на берегу водоема? Там прохладно, и я велела подать туда фрукты и пиво. Ты уже покончил с делами?
   – Повремени, Нофрет, повремени немного.
   – Пойдем сейчас, – тихо произнесла Нофрет. – Я хочу, чтобы ты пошел сейчас…
   На лице Имхотепа появилась смущенная улыбка. Яхмос поспешил сказать:
   – Давай сначала закончим разговор. Это очень важно. Я хочу попросить тебя…
   Нофрет, оставив без внимания слова Яхмоса, произнесла, обращаясь к Имхотепу:
   – Ты не можешь в собственном доме поступать, как тебе хочется?
   – В другой раз, сын мой, – решительно проговорил Имхотеп. – В другой раз.
   И ушел вместе с Нофрет, а Яхмос, глядя им вслед, остался стоять на галерее.
   Из дома появилась Сатипи.
   – Ну, поговорил? – спросила она. – Что он сказал?
   Яхмос вздохнул.
   – Наберись терпения, Сатипи. Время было не совсем.., подходящим.
   – Ну, конечно! – воскликнула Сатипи. – Вечно у тебя неподходящее время. Каждый раз ты этим отговариваешься. А если по правде, просто ты боишься отца. Ты, как овца, только блеять умеешь, а не разговаривать, как мужчина! Ты что, не помнишь, что обещал поговорить с отцом в первый же день его приезда? А что получается? Из нас двоих я больше мужчина, чем ты, так оно и есть.
   Сатипи остановилась, но только чтобы перевести дух.
   – Ты не права, Сатипи, – мягко сказал Яхмос. – Я начал было говорить, но нас перебили.
   – Перебили? Кто?
   – Нофрет.
   – Нофрет! Эта женщина! Твой отец не должен позволять наложнице вмешиваться в деловой разговор со своим старшим сыном. Женщинам не положено вмешиваться в дела мужчин.
   Возможно, Яхмосу хотелось посоветовать Сатипи придерживаться того правила, которое она так решительно провозглашала, но он не успел раскрыть и рта.
   – Твой отец должен немедленно дать ей это понять, – продолжала Сатипи.
   – Мой отец, – сухо отрезал Яхмос, – не выказал ни малейшего неудовольствия.
   – Какой позор! – вскричала Сатипи. – Твой отец совсем потерял голову. Он позволяет ей говорить и делать все, что она хочет.
   – Она очень красива… – задумчиво произнес Яхмос.
   – Да, она недурна собой, – фыркнула Сатипи, – но не умеет себя вести. Плохо воспитана. Грубит нам и даже не извиняется.
   – Может, это вы грубы с ней?
   – Я сама вежливость. Мы с Кайт оказываем ей должное почтение. Во всяком случае, у нее нет оснований жаловаться на нас твоему отцу. Мы ждем своего часа.
   Яхмос пристально взглянул на нее.
   – Что значит «своего часа»?
   Сатипи многозначительно рассмеялась.
   – Это чисто женское понятие, тебе его не постичь. У нас есть свои возможности и свое оружие. Нофрет следовало бы держаться поскромнее. В конце концов, жизнь женщины проходит на женской половине, среди других женщин. В ее голосе прозвучала угроза.
   – Твой отец не всегда будет здесь, – добавила она. – Он снова уедет в свои северные владения. Вот тогда посмотрим!
   – Сатипи…
   Сатипи рассмеялась громко и весело и исчезла в глубине дома.
 
 
2
   У водоема резвились дети: два сына Яхмоса, здоровые, красивые мальчики, больше похожие на мать, чем на отца; трое детишек Себека, включая младшую крошку, едва научившуюся ходить, и четырехлетняя Тети, хорошенькая девочка с печальными глазами.
   Они смеялись, кричали, подбрасывали мячи, порой ссорились, и тогда раздавался пронзительный детский плач.
   Сидя рядом с Нофрет и не спеша отхлебывая пиво, Имхотеп заметил:
   – Как любят дети играть возле воды. Сколько я помню, всегда было так. Но, клянусь Хатор[11], какой от них шум!
   – Да, а здесь могло бы быть так покойно, – тотчас подхватила Нофрет. – Почему бы тебе не сказать, чтобы их сюда не пускали, пока ты здесь? В конце концов, следует быть почтительными к хозяину дома и дать возможность ему отдохнуть. Разве не так?
   – Видишь ли… – не сразу нашелся что ответить Имхотеп. Мысль эта была новой для него, но приятной. – По правде говоря, они мне не мешают, – неуверенно закончил он. И добавил с сомнением в голосе: Дети привыкли играть на берегу водоема.
   – Когда ты уезжаешь, разумеется, – быстро согласилась Нофрет. – Но, по-моему, Имхотеп, принимая во внимание все, что ты делаешь для семьи, им полагалось бы проявлять к тебе больше почтительности, больше уважения. Ты слишком снисходителен, слишком терпелив.
   – Я сам во всем виноват, – мирно проговорил Имхотеп со вздохом. – Я никогда не требовал особого почтения.
   – И посему эти женщины, твои снохи, пользуются твоей добротой. Им следует дать понять – когда ты возвращаешься сюда на отдых, в доме должны быть тишина и покой. Я сейчас же пойду к Кайт и скажу ей, чтобы она увела отсюда своих детей, да и остальных тоже. Тогда сразу станет тихо.
   – Ты очень заботлива, Нофрет, и добра. Ты всегда печешься о том, чтобы мне было хорошо.
   – Раз хорошо тебе, значит, хорошо и мне, – отозвалась Нофрет.
   Она поднялась и направилась к Кайт, которая стояла на коленях у воды, помогая своему младшему сыну, капризному, избалованному мальчишке, отправить в плавание игрушечную деревянную ладью.
   – Уведи отсюда детей, Кайт, – требовательно сказала Нофрет.
   Кайт непонимающе уставилась на нее.
   – Увести? О чем ты говоришь? Они всегда здесь играют.
   – Но не сегодня. Имхотепу нужен покой. А дети чересчур шумят.
   Грубоватое, с крупными чертами лицо Кайт залилось краской.
   – Не выдумывай, Нофрет! Имхотеп любит смотреть, как дети его сыновей здесь играют. Он сам говорил.
   – Но не сегодня, – повторила Нофрет. – Он велел передать, чтобы ты увела всю эту свору в дом. Он хочет побыть в тишине.., со мной.
   – С тобой… – Кайт не договорила, поднялась с колен и подошла к беседке, где полусидел, полувозлежал Имхотеп. Нофрет последовала за ней.
   Кайт не стала деликатничать.
   – Твоя наложница говорит, что детей надо увести. Почему? Что они делают плохого? За что их прогоняют отсюда?
   – Потому что так желает господин, разве этого не достаточно, – ровным голосом произнесла Нофрет.
   – Вот именно, – раздраженно подхватил Имхотеп, – Почему я должен объяснять? Кому принадлежит этот дом, в конце концов?
   – Потому что она так захотела. – Кайт повернулась к Нофрет и смерила ее взглядом.
   – Нофрет заботится о том, чтобы мне было удобно, хочет сделать мне приятное, – сказал Имхотеп. – Больше никому в доме нет до этого дела, кроме, пожалуй, Хенет.
   – Значит, детям больше нельзя здесь играть?
   – Когда я возвращаюсь домой на отдых, нет.
   – Почему ты позволяешь этой женщине, – вдруг гневно вырвалось у Кейт, – настраивать тебя против твоей собственной плоти и крови? Почему она вмешивается в давно заведенные в доме порядки?
   Имхотеп счел нужным показать свою власть и заорал:
   – Порядки в доме завожу я, а не ты! Вы все тут заодно поступаете, как хотите, устраиваетесь, как вам удобно. И когда я, хозяин этого дома, возвращаюсь из странствий, никто не уделяет должного внимания моим желаниям! Позволь тебе напомнить, что здесь хозяин я! Я постоянно думаю о вас, забочусь о вашем будущем – и где благодарность, где уважение к моим нуждам? Их нет. Сначала Себек ведет себя нагло и непочтительно, а теперь ты, Кайт, пытаешься меня в чем-то упрекать. Почему я обязан вас содержать? Поостерегись так разговаривать со мной, иначе я перестану вас кормить. Себек заявляет, что он уйдет. Вот и скажи ему, пусть уходит и прихватит с собой тебя и детей.
   На мгновенье Кайт застыла. Ее неподвижное лицо совсем окаменело.
   Потом она сказала совершенно бесстрастным голосом:
   – Я уведу детей в дом…
   Сделав шаг-другой, она остановилась около Нофрет.
   – Это дело твоих рук, Нофрет, – еле слышно проронила она. – Я этого не забуду. Я тебе этого не забуду…

Глава 5
Четвертый месяц Разлива, 5-й день

 
1
   Совершив поминальный обряд, который надлежит исполнять жрецу – хранителю гробницы, Имхотеп вздохнул с облегчением. Все до мелочей было сделано, как подобает, ибо Имхотеп был человеком в высшей степени добросовестным. Он излил вино, воскурил благовония, совершил положенные приношения еды и питья душе умершего.
   И вот теперь в примыкающем к гробнице прохладном гроте, где его ждал Хори, снова превратился в землевладельца и занялся делами. Они обсудили положение в хозяйстве, что и по какой обменной цене сейчас идет, какие доходы получены от сделок с зерном, скотом и лесом.
   Спустя полчаса или около того Имхотеп с удовлетворением кивнул головой.
   – У тебя отличная деловая хватка. Хори, – заметил он.
   – Так и должно быть, Имхотеп, – улыбнулся Хори. – Недаром я уже много лет веду твои дела.
   – И преданно мне служишь. Ладно, а сейчас мне хотелось бы с тобой посоветоваться. Речь пойдет об Ипи. Он жалуется, что все им командуют.
   – Он еще очень молод.
   – Но проявляет большие способности. Он считает, что братья не всегда к нему справедливы. Себек, по-видимому, груб и требует беспрекословного повиновения, а Яхмос чересчур робок и осторожен, что не может не раздражать. Ипи по натуре человек горячий. Он не любит, когда ему приказывают. Более того, он говорит, что только я, его отец, имею на это право.
   – Верно, – согласился Хори. – По-моему, это и порождает все недоразумения, которые не идут на пользу твоему хозяйству. Ты позволишь мне говорить откровенно?
   – Разумеется, мой дорогой Хори. Твои слова всегда разумны и хорошо обдуманны.
   – Тогда вот что я скажу тебе, Имхотеп. Когда ты уезжаешь, тебе следует оставлять здесь за себя человека, наделенного законными полномочиями.
   – Я доверяю вести дела тебе и Яхмосу…
   – Я знаю, что в твое отсутствие мы имеем право действовать от твоего имени, но этого недостаточно. Почему бы тебе не взять в совладельцы одного из сыновей, письменно засвидетельствовав его право на ведение твоих дел?
   Имхотеп, нахмурившись, зашагал по залу.
   – И кого же из моих сыновей ты предлагаешь? Себек умеет распоряжаться, но не умеет слушаться. Ему я не доверяю, у него дурной характер.
   – Я имел в виду Яхмоса. Он твой старший сын. Человек он добрый, отзывчивый. И предан тебе.
   – Да, характер у него хороший, но он чересчур уж уступчив. Со всеми соглашается. Конечно, будь Ипи постарше…
   – Давать власть слишком молодому всегда опасно, – перебил его Хори.
   – Верно, верно. Хорошо, Хори, я подумаю о том, что ты сказал… Яхмос, конечно, примерный сын, послушный…
   – Тебе следовало бы всерьез над этим призадуматься, – мягко, но настойчиво сказал Хори.
   – Что ты имеешь в виду. Хори? – внимательно взглянул на него Имхотеп.
   – Только что я сказал, что опасно давать власть слишком молодому, – медленно произнес Хори. – Но столь же опасно слишком долго не давать власти.
   – Ты хочешь сказать, что Яхмос привык выполнять приказания, а не приказывать сам? Пожалуй, в этом что-то есть. – Имхотеп вздохнул. – Да, нелегко править семьей. И особенно трудно управляться с женщинами. У Сатипи неукротимый нрав. Кайт никого вокруг не замечает. Но я им объяснил, что к Нофрет они должны относиться с уважением. По-моему, могу я сказать…
   Он замолчал. По узкой тропинке, задыхаясь, бежал раб.
   – В чем дело?
   – Господин, к берегу пристала фелюга. С сообщением из Мемфиса прибыл писец по имени Камени.
   Имхотеп встревоженно поднялся на ноги.
   – Опять неприятности! – воскликнул он. – Это столь же несомненно, как то, что бог Ра плывет в своей лодке по небесному океану. Нас ждут новые неприятности. Стоит мне дать себе поблажку, обязательно что-нибудь случается.
   Он, стуча сандалиями, поспешил вниз по тропинке, а Хори сидел неподвижно и смотрел ему вслед.
   На лице его была написана обеспокоенность.
 
 
2
   Ренисенб неведомо зачем бродила по берегу Нила, как вдруг услышала шум и крик и увидела, что к причалу бегут люди. Она последовала за толпой. В приближающейся к берегу фелюге стоял молодой человек, и на мгновенье, когда она увидела в ярком свете солнца его силуэт, сердце ее замерло.
   Безумная, несбыточная надежда овладела ею.
   «Хей! Хей вернулся из Царства мертвых».
   И сама же посмеялась над собой за эту тщетную надежду. В ее воспоминаниях Хей всегда виделся ей в лодке, плывущей по Нилу, а этот молодой человек походил телосложением на Хея – вот ей и пришла в голову такая фантазия. Молодой человек оказался моложе Хея, у него были ловкие, изящные движения и веселое, приветливое лицо.
   Юноша представился писцом по имени Камени из северных владений Имхотепа.
   За хозяином дома послали раба, а Камени отвели в дом и предложили ему еду и питье. Вскоре появился Имхотеп и долго беседовал с писцом.
   О чем они говорили, стало известно на женской половине дома благодаря Хенет, которая всегда приносила все новости первой. Ренисенб порой удивлялась, каким образом Хенет удавалось выведать и разузнать даже то, что хранилось в строжайшей тайне.
   Камени, сын двоюродного брата Имхотепа, как выяснилось, служил у Имхотепа писцом. Он обнаружил подделку счетов, а поскольку дело было сложным и запутанным и в подлоге оказались замешаны управляющие, он счел за лучшее самому явиться сюда и обо всем доложить хозяину. Ренисенб эта история мало интересовала. Однако доставленное Камени известие изменило все планы Имхотепа – он стал срочно готовиться к отъезду. Отец намеревался было еще месяца два пробыть дома, но теперь решил, что чем скорее он отправится на север, тем лучше.
   По этому случаю были созваны все обитатели дома и щедро наделены многочисленными наставлениями и поручениями. Следует делать то и это. Яхмос ни в коем случае не должен делать того-то и того-то. Себеку надлежит проявлять благоразумие в том-то. Все это, думала Ренисенб, ей знакомо. Яхмос был само внимание, Себек мрачен и угрюм. Хори, как всегда, спокоен и деловит. От назойливых требований Ипи отец отмахнулся решительнее обычного.
   – Ты еще слишком молод, чтобы получить право распоряжаться средствами на твое содержание. Слушайся Яхмоса. Ему известны мои желания и воля. – Имхотеп положил руку на плечо старшего сына. – Я доверяю тебе, Яхмос. По возвращении мы продолжим разговор о том, чтобы сделать тебя совладельцем.
   Яхмос расцвел от удовольствия. И даже расправил плечи.
   – Смотри только, чтобы все было в порядке, пока меня здесь нет, – продолжал Имхотеп. – Пригляди, чтобы к моей наложнице относились с должным почтением. Ты за нее в ответе. Следи за порядком на женской половине дома. Заставь Сатипи прикусить язык. Присмотри, чтобы Себек должным образом наставлял Кайт.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента