Он посмотрел на Гранта как-то сурово, но в то же время как-то по-детски.
   — Я в эти дни никогда не чувствовал себя в безопасности, а вы?
   — Со мной такое тоже часто случается.
   — Правда? — спросил Прендест. Его улыбка стала шире. — Какой вы счастливый человек, мистер Грант! По моему мнению, состояние, обстановка в современном мире порождает постоянную тревогу…
   Последнее слово он произнес очень вкрадчиво, но оно таило в себе непонятную опасность.
   — Конечно, — продолжал он, — во многом это зависит от того, чем занимается человек, как он зарабатывает себе на пропитание. Лично я — артист. Художник.
   Грант посмотрел на него, прищурив глаза.
   — И я надеюсь здесь много написать, — заявил он. — Обычно я пишу портреты. Но здесь мне хочется запечатлеть на холсте природу. Мне как-то не верится, что покой здешних мест когда-либо будет нарушен насилием. А вам?
   — Не вижу, почему это должно тут случиться?
   — Верно, совершенно верно! Может быть, мы пройдем назад?
   Прендест пошел первым. Он шел смешными мелкими шажками.
   — Как восхитительно, как прекрасно, — вздыхал он время от времени.
   — А вы не преувеличиваете наличие злого начала повсюду? — спросил Грант.
   Прендест оглянулся через плечо и захлопал глазами.
   — Возможно!.. Возможно, вы правы и просто у меня появилась навязчивая идея. Но судите сами!
   Он вынул из кармана сложенную газету, это была «Морнинг Пост», развернул ее и принялся тыкать указательным пальцем в разные заголовки, пронзительно выкрикивая:
   — Ограбление… Подделка документов… Вооруженное нападение… расовые бои… Вендетта.
   При этом он очень резво семенил вверх по склону, ни разу не взглянув в сторону Гранта, которому приходилось все удлинять и удлинять шаги, чтобы не отстать от розовощекого толстяка. Они миновали плавательный бассейн и теннисные корты и Грант завернул к служебному двору. Прендест остановился.
   — Мне в другую сторону, — сказал он, — до свидания, мистер Грант? Увидимся за обедом. — Он на прощание еще раз улыбнулся и зашагал в противоположную сторону.
   Во время обеда небольшой струнный оркестр исполнял легкие музыкальные произведения. Большие окна столовой выходили на дальний конец долины.
   Сгущались сумерки. Скрытые настенные бра струили свет по всему залу. Тут сидело человек 40, большинство за столиками на двоих, хотя в углах разместились две большие группы.
   Четверка молодых людей, которых раньше повстречал Грант, была в таком радушном настроении, что вино за их столиком лилось рекой.
   У Кристины вновь появилось утреннее сияющее выражение. На ней было нарядное белое платье. Вино помогло ей справиться со своими тревогами и даже вызвало блеск в глазах. Она весело улыбалась, слушая рассказ мужа о встрече с маленьким художником.
   — У тебя такой вид, как будто мои слова входят к тебе в одно ухо и без задержки выходят из другого, — заметил он, закончив свой рассказ.
   — Дело в том, дорогой, что твой розовый толстяк не спускает с меня глаз. Посмотри вон туда. Наверное, это и есть Прендест. Если бы ты мне про него не рассказал, я бы подумала, что одержала победу. И мне думается, вообще не следует, вешать головы, а то если я буду сидеть с видом мокрой курицы, китаец Чин-Чин отметит свою победу бутылкой шампанского… А ты что-нибудь выяснил про этого «Розовощекого ?
   — У меня не было времени.
   Кристина опустила бокал.
   — Майкл, я не против того, что произошло, мне даже по душе всякая таинственность, я уверена, что ты все мне объяснишь, когда сочтешь нужным, но, прошу тебя, скажи, что ты собираешься делать? Не старайся противостоять этой беде в одиночку!
   — Отныне и вовек я все буду тебе рассказывать. Никакого позерства, изображения «сильного молчаливого мужчины», — с комической торжественностью пообещал Грант.
   — В небольших дозах мне такая поза нравится… Дорогой, наверное, не стоит говорить, что я хотела бы узнать самое худшее, и ты можешь мне это сказать. Понимаешь, любимый, это будет своего рода местью, если он рассчитывал просто испортить нам наш медовый месяц. Как ты считаешь, этим и ограничиваются его намерения?
   — Я совершенно не знаю, — медленно произнес Грант.
   — По-видимому, начало этого дела было очень скверным?
   — Ты права!
   Этими словами Грант и ограничился. Но Кристина никак не могла удержаться и после коротенькой паузы добавила:
   — Не уверена, что мне хотелось бы остаться одной на продолжительное время, Майкл. Я все-таки нервничаю… Что принято делать здесь по вечерам?
   — Они освободят это помещение для танцев, — ответил Грант, потом сказал самым невинным тоном: — Или же мы могли бы сегодня пораньше лечь спать?
   — Господи, что за романтическая идея.
   Ее глаза смеялись.
   — Давай сначала пройдемся, лунная ночь подскажет нам что-нибудь толковое.
   Светил месяц, смягчая очертания деревьев и живой изгороди, переливаясь серебром на поверхности пруда, рисуя таинственные уголки там, где ровным счетом не было ничего интересного. Они шагали, тесно прижавшись друг к другу, к зарослям боярышника.
   На Кристине была надета коротенькая соболья шубка и прозрачный шарфик на голове. Ветер улегся, теперь он лишь иногда дул с запада, принося с собой звуки танцевальной музыки из отеля.
   Они не были единственными гуляющими: за несколько минут до этого веселая четверка разбилась на парочки, и Грант слышал их голоса на некотором расстоянии, когда они пробирались к извилистой дорожке между кустарниками.
   — Интересно, на каком расстоянии тянутся эти заросли? — спросила Кристина, как будто это было очень важно.
   Но на самом деле значение имела только его близость к ней. Он был как наркотик, заставляющий ее позабыть про все неприятности.
   — Не знаю точно, — ответил Грант, — нам заросли кажутся большими, чем они есть на самом деле, потому что тропинка петляет. Мне думается, примерно на…
   Он не успел договорить… Пальцы Кристины впились в его руку, потому что тишину ночи прорезал, совершенно неожиданно, душераздирающий девичий крик, который казался особенно странным и неуместным после недавних взрывов веселого хохота.

3
Ошибка

   Этот крик едва успел замереть, как за ним последовал второй. Мужской голос спрашивал:
   — Что случилось?
   А женский испуганно пояснил:
   — Это они!
   Кусты затрещали, раздались тяжелые шаги бегущего человека. Новый вопль закончился каким-то булькающим хрипом.
   Девушка закричала:
   — Том, не оставляй меня одну!
   Грант схватил Кристину за руку.
   — Поспешим!
   Они побежали по дорожке, которая петляла и кружила из стороны в сторону. Совершенно неожиданно они наткнулись на другую пару, которая немного опередила их.
   Грант спросил:
   — Что случилось?
   — Кто вы? — напряженным голосом осведомился мужчина.
   — Грант из отеля. Вы ее нашли?
   — Нет, — ответил молодой человек и добавил более тихо своей спутнице: — Все будет в порядке, дорогая! Она возможно увидела лисицу или что-то еще… Дерек! Где вы-ы?! — закричал он изо всех сил.
   Ответа не последовало.
   — Они нас обогнали, — пояснил молодой человек, глядя на Гранта. Он явно почувствовал облегчение, когда узнал его. — Она чуточку неуравновешенная. Вряд ли могло произойти что-то серьезное!
   — Тогда почему они не отвечают? — требовательно спросила его девушка.
   Грант, на голову выше остальных, смог разобрать в кустах тропинку со всеми ее поворотами и петлями. На некотором расстоянии он заметил какое-то движение и устремил глаза в ту сторону. Теперь он уже понял, что по дорожке вниз к лугам бежал человек. Но он был один, если не считать какое-то большое белое животное, которое бежало вприпрыжку следом за ним.
   — Это… это не Дерек, — пробормотал молодой человек.
   — Том, мне страшно, — прошептала девушка дрожащим голосом.
   Том взглянул на Кристину.
   — Может быть, вы вместе с моей невестой возвратились бы в отель? Тогда бы мы с мистером Грантом смогли бы…
   — Я предпочитаю остаться с вами, — сразу же перебила Кристина.
   — Я тоже, — решила девушка.
   — А те двое шли тоже по этой дорожке? — поинтересовался Грант.
   — Думаю, что да. Какой смысл было бы уходить или сворачивать с нее? Мы шли сзади.
   Он повернулся и зашагал по тропинке рядом с Грантом. Женщины шли сзади, боясь отстать от них.
   Человека с собакой больше не было видно, но зато теперь тишину нарушил новый звук: шум заработавшего автомобильного двигателя. Вскоре они заметили рассеянный свет от вспыхнувших фар: машина мчалась прочь от нагорья и центрального шоссе.
   Все четверо молчали.
   И тут они явно услышали стон. Обе женщины на секунду остановились и судорожно глотнули воздух. Том посмотрел на Гранта, но тот, забыв осторожность, уже бежал в ту сторону, откуда раздавались стоны. Завернув вокруг какой-то густой заросли, он увидел девушку, лежавшую на боку возле кустов. На ней было какое-то светлое платье, которое задралось выше колен, она поворачивала из стороны в сторону голову, как будто в агонии. Рядом с ней совершенно неподвижно лежал ее спутник.
   Грант крикнул:
   — Кристина, на минуточку постойте на месте!
   Том подошел к девушке и опустился возле нее на колени, приговаривая:
   — Все хорошо, Энн! Все хорошо!
   Грант подошел к молодому человеку. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что он умер.
   У него на горле была ужасная рваная рана, из которой хлестала кровь, промочив насквозь всю рубашку и пиджак…
   Через полчаса после того, как было обнаружено тело молодого человека, из Шафтсбери прибыла машина с полицейскими в составе: инспектора, сержанта и троих, одетых в форму рядовых, полицейских. Позднее появились эксперты и врач.
   Теперь о случившемся знали все — решительно все.
   Энн с Дереком шли обнявшись по тропинке, неожиданно на них из кустов бросилась огромная собака. Стояла мертвая тишина, ничто не предвещало опасность. Чудовище сделало гигантский прыжок и вцепилось в горло Дереку.
   Кристине все последующее казалось ночным кошмаром. Грант ни с кем не разговаривал, только что-то сообщил седовласому управляющему да полиции. По всей видимости, инспектор Фрэттон был удовлетворен мерами, принятыми после нападения.
   Предельно взволнованные обитатели отеля собрались в большой комнате отдыха.
   Кристина забралась с ногами в большое кресло, стоявшее возле окна в ее спальне, не забыв закрыть жалюзи.
   Грант со стаканом вина в руках стоял у туалетного столика.
   Первой заговорила Кристина:
   — Его убили специально?
   — Вне всякого сомнения!
   — Его спутали с тобой, Майкл!
   — Возможно.
   Грант вздохнул, опустил стакан на столик и закурил сигарету.
   — Ты рассказал об этом полиции?
   — Нет еще.
   — Но расскажешь, не так ли?
   Кристина говорила настойчиво потому, что теперь нельзя уже было надеяться, что человек, так сильно ненавидевший Майкла, удовлетворится только тем, что испортит им медовый месяц.
   Они собирались его убить, и если она была права, то вместо него погиб ни в чем неповинный юноша. Его односложные ответы лишний раз сказали Кристине, что она почти ничего не знала о его прошлом, и вообще о нем самом.
   Грант придвинул туалетный пуфик, сел напротив Кристины, расправил плечи и взял в ладони обе ее руки.
   — Крис, моя любимая, — заговорил он тихо. — Мне следовало тебе обо всем рассказать и отложить нашу свадьбу. Но я не мог себя заставить пойти на такой шаг, и отчасти я этому рад. Потому что если бы со мной теперь что-нибудь случилось, ты была бы обеспечена до конца дней своих.
   Она закрыла глаза, так ей было больно его слушать. Он еще сильнее сжал ее руки.
   — Но я попытаюсь остаться в живых, — продолжал он с невеселой улыбкой, — смерть этого парня навсегда останется на моей совести.
   — Не мучай себя подобными мыслями, Майкл, и не ухудшай положение, что-то утаивая от полиции.
   — Я все расскажу полиции, — обещал Майкл, — но отсрочка на пару часов ничего не изменит. Я…
   Вдруг его голос замер, и Кристина увидела, как поворачивается ручка двери. Выражение ее лица и заставило Гранта быстро обернуться. Дверь медленно приотворилась. Грант подскочил к ней, у Кристины перехватило дыхание. На пороге возникла фигура Прендеста. Вид у него был утомленный, лицо заметно побледнело. Увидев Гранта, он попятился назад и громко закричал:
   — Мой дорогой сэр!
   — Какого черта вы вваливаетесь, даже не постучав? — теряя самообладание, закричал Грант.
   — Я… Мне было просто необходимо сказать вам пару слов, поверьте мне, сэр.
   — Почему вы не постучали?
   — Я думал, что вы в комнате отдыха и собирался здесь подождать, — довольно неубедительно промямлил мистер Прендест. — Я не могу сегодня выносить вид остальных постояльцев, они все невыносимо нудны. Я сразу понял, что вы человек понимающий и умный, когда мы повстречались с вами на холме. Вот я и решил вас обождать здесь. Если я напугал вашу супругу, прошу извинения. Но мне нужно было придти. После всего, что я говорил раньше о насилии, вдруг происходит такое!
   — Весьма примечательно, не так ли?
   Грант не был ни убежден, ни смягчен, но мистер Прендест был необыкновенно увертлив.
   — Примечательно, едва ли правильное слово, — сказал он и без всякого приглашения уселся на стул, стоявший возле стены, наморщил лоб и уставился глазами на бутылку виски.
   Грант сразу же все понял.
   — Хотите выпить?
   — С большим удовольствием.
   Грант налил виски. Прендест выпил одним залпом.
   — Большое спасибо, огромное спасибо, мистер Грант. У меня такое ощущение, как будто рушится весь мир. Мне казалось, что здесь я отыскал настоящий райский уголок, где можно будет забыть о преступлениях и насилиях и однако же… такое кошмарное событие! Этот несчастный юноша, погибший в расцвете жизненных сил! Представьте себе, миссис Грант, представьте, что вы бы вот так потеряли своего мужа… Представьте ужас одиноких ночей… Представьте, что каждый раз, когда вы выходите из дружеского домашнего уюта на улицу, где вокруг вас смыкаются тени, вам будет мерещиться чудовище, которое настигает вас с открытой пастью, его зловонное дыхание достигает вашего лица…
   — У вас богатое воображение, — вежливо заметил Грант, — не каждому дано такое.
   — Обычное явление для художника…
   Прендест скромно потупил свои маленькие глазки.
   — Ощущаешь как бы боль других. Возьмите хотя бы миссис Грант. Мне стоило только на нее взглянуть, чтобы понять, что наши чувства одинаковы. Где-то среди ее предков наверняка был художник, человек огромного понимания, и этот великий дар он частично передал ей.
   Кристина вскочила с кресла.
   — Майкл! — закричала она. С ее лица сошли все краски. — Прошу тебя, останови его!.. Пусть он замолчит!
   Прендест поднялся, как бы в испуге, перевел глаза на Гранта, поставил стакан на стол и шагнул вперед.
   — Моя дорогая леди, если я причинил вам что-то неприятное, я бесконечно сожалею. Прошу мне поверить.
   — Вы слишком красочно рисуете свои картины, — сухо пояснил Грант. — Скажите, вас еще не допрашивала полиция?
   — Полиция? Допрашивала меня?..
   Розовый толстяк был ошеломлен.
   — Но зачем им это нужно?
   — Они обязаны допросить всех, кто выходил из здания отеля после обеда.
   — Я никуда не выходил.
   — Значит, я видел вашего двойника.
   Прендест смотрел на него во все глаза, постепенно его щеки приобрели багровый оттенок. Было похоже, что сейчас он действительно испугался.
   — Но я выходил из отеля только до обеда! А с тех пор я все время находился в здании! — закричал он.
   — Я видел вас снаружи. Допускаю, конечно, что вас влекло какое-нибудь божественное видение и…
   — Это бесстыдная ложь!
   — Не говорите ерунды! Я вас видел!
   — Вы лжете! Я не переступал порога гостиницы.
   Он прыгнул вперед, как бы желая подтвердить свой протест кулаками. Это было нелепо, потому что Грант был гораздо выше и сильнее, но, видимо, толстяк окончательно потерял голову.
   В этот напряженный момент раздался стук в дверь и Грант пошел посмотреть, кто это. Возле порога стояла высокая статная фигура инспектора Фрэттона.
   Прендест был в такой ярости, что все еще сохранял воинственную позу: его кулаки были сжаты, руки согнуты в локтях, как у борца.
   — Говорю вам, я не выходил наружу! Вы поняли? Если вы только скажете, что я выходил, то я расскажу…
   — Боюсь, что мистер Прендест слишком возбужден, — усмехнулся Грант. — Входите же, инспетор.
   Фрэттон улыбнулся, потому что возбуждение было совершенно неизвестной для него эмоцией. У него был добродушный вид, улыбка вполне искренняя. Возможно, в выражении его карих глаз, когда он взглянул на Гранта, что-то противоречило его беспечной улыбке, но голос звучал дружелюбно, приятно лаская слух певучим светским выговором.
   — Он возбужден? — как эхо, повторил инспектор. — В чем дело, мистер Прендест?
   Прендест не ответил, но явно старался взять себя в руки.
   — Он позабыл, что после обеда выходил из отеля, — сухо пояснил Грант. — Думаю, что ему не хочется быть на виду. Художники — такой застенчивый народ. Скрытные до невозможности, но я-то посчитал, что вы обязаны все знать.
   Фрэттон засмеялся.
   — Порядок должен быть во всем, не так ли? Разумеется, мне необходимо все знать.
   — Это неделикатно! — завопил Прендест, снова теряя самообладание. — Вы призваны сюда, чтобы расследовать обстоятельства кошмарного преступления, а вы смеетесь! Смеетесь… Вряд ли можно удивляться, что преступность растет с каждым годом. Беспомощность, некомпетентность нашей полиции стали притчей во языцех… Это позор, вопиющее безобразие!
   — Жить с постоянным похоронным настроением невозможно, — заметил Фрэттон. — Вы были знакомы с погибшим, мистер Прендест?
   — Нет.
   — Вы только здесь с ним встретились?
   — Да.
   — Как гуманно с вашей стороны принимать так близко к сердцу его смерть. Заметили ли вы собаку, когда гуляли?
   — Я не выходил из отеля.
   — Да, разумеется…
   У Фрэттона появились глубокие складки на лбу.
   — Возможно, вы ошиблись, мистер Грант?
   Кристине понравилось, как безразлично прозвучал ответ Майкла.
   — У меня нет оснований утверждать, что мистер Прендест находился в саду, если его там не было. Но делать окончательные выводы придется вам. Могу ли я вам чем-нибудь помочь, инспектор?
   — Я хотел бы задать вам пару вопросов, сэр. Вам оставаться нет необходимости, — Фрэттон повернулся к Прендесту, — но через несколько минут я бы хотел побеседовать с вами, если вы не возражаете.
   Прендест раскрыл рот, как бы собираясь протестовать, но тут же закрыл его и с оскорбленным видом вышел из комнаты.
   — Похоже, что вы его расстроили, — заметил Фрэттон. — И все из-за того, что сказали о его пребывании на участке отеля после обеда.
   — Да. Благодарю вас…
   Выражение лица инспектора стало просто ангельским.
   — Вы оба должны меня простить, что все произошло именно в эту ночь.
   Кристина снова опустилась в кресло.
   — Разве все обитатели отеля знают, что мы новобрачные? — спросил Грант.
   — Затрудняюсь сказать, сэр, ей-богу. Конечно, по полицейским каналам приходит всякая информация, но ведь вы, мистер Грант, весьма приметная фигура. Лично я бесконечно счастлив возможности познакомиться с вами.
   — Благодарю. Так как же все-таки я могу вам помочь?
   Фрэттон был предельно вежлив:
   — Я подумал, что вам будет приятно узнать, что мы только что получили донесение о машине зеленый «Мерседес», который около десяти часов проехал по этой дороге. На заднем сидении, рядом с пассажиром, находилась огромная собака.
   — Быстрая работа, — похвалил Грант.
   Кристина не спускала глаз с его волевого лица и молила бога, чтобы Майкл рассказал инспектору все вот сейчас, когда первые шаги уже сделаны.
   — Среди обитателей отеля, как я понял, высказывалась такая версия: собака-людоед, если можно так выразиться, вырвалась от своего хозяина, — продолжал Фрэттон. — То есть, это один из множества трагических несчастных случаев, вроде автомобильных катастроф. Однако, я не вполне уверен, что мы имеем дело со случайностью.
   — Я тоже сомневаюсь, чтобы это была случайность, — сказал Грант.
   — Совершенно верно.
   — Я считаю, что это была попытка убить меня!
   — Вот именно это я и надеялся услышать от вас, — с подкупающей откровенностью воскликнул Фрэттон. — Я только боялся, что вы не решитесь мне об этом рассказать и не видел возможности вытянуть у вас такое признание.

4
Побег

   — Вы знали? — вне себя закричала Кристина.
   — Да, миссис Грант, я знал, — ответил Фрэттон. — Во всяком случае, мы имели сильное подозрение, а это практически одно и то же.
   Грант засмеялся чуточку слишком громко.
   — Беру назад свои представления о провинциальной полиции, мистер Фрэттон.
   — Про нас говорят бог знает что, — без всякой обиды заметил Фрэттон. — И в какой-то степени мне ясна причина. В деле, подобном этому, нам трудно что-либо сделать собственными силами, потому что мы привыкли к местным специфическим формам преступлений и нарушений, мы знаем свою провинцию и всех ее обитателей… Поэтому мы обращаемся в Скотланд-Ярд. Неужели вы не поняли, что некоторые ваши последние поступки не прошли незамеченными в Скотланд-Ярде.
   — Я не совсем вас понимаю, — сказал Майкл Грант.
   Но Кристина готова была присягнуть, что он все отлично понимает. Он не смотрел в ее сторону, и ей было больно сознавать, что больше всего на свете ему хотелось бы, чтобы ее не было при этом разговоре.
   — Вы, сэр, в какой-то мере общественный деятель и Скотланд-Ярд не может не знать о кое-каких разногласиях, которые у вас когда-то были с Карози. Карози вот уже несколько месяцев находится в Англии. Естественно, вас охраняли на тот случай, если у него возникнет мысль о вендетте. Очевидно, мы опасались не напрасно. Давно ли вы сами об этом узнали, мистер Грант?
   — О том, что он в Англии, три месяца тому назад. А о его мыслях о мести — всего несколько часов назад.
   — В момент венчания.
   — Нет, днем на дороге. Но мне почти не о чем вам рассказать, инспектор.
   Грант описал Фрэттону все свои переживания с такими мельчайшими подробностями, что Кристина была поражена: он не упустил ни одного пустяка, охарактеризовал картонное лицо в шкафу, его цвета, запах свежей масляной краски.
   — А Прендест-художник, — закончил он таким тоном, что Кристине стало ясно, что он подозревает, — Прендест подослан Карози.
   — Да, сэр, я знаю. Скажите, сэр, вы на самом деле видели Прендеста на участке после обеда?
   — Нет. Но я уверен, что картонное лицо в шкафу — его работа, поэтому я подумал, что будет полезно заставить художника понервничать перед разговором с вами, инспектор.
   — Если бы я сделал что-либо подобное, меня назвали бы провокатором, можете не сомневаться, — совершенно серьезно сказал Фрэттон. — Думаете здесь побыть несколько дней?
   — Хотите, чтобы мы остались?
   — Да, сэр. Всего лишь полчаса назад я разговаривал со Скотланд-Ярдом. Сказать по правде, не найти более подходящего места для ловушки Карози. За отелем нетрудно установить плотное наблюдение, мы без труда можем проверить всех выходящих отсюда. Вы знаете, как нам необходим Карози? А вы представляете для него определенную приманку. Но не воображайте, что он приехал в Англию ради мести. Нет, он не такой дурак! Ярд опасается, что мы не можем взять его за прошлое, поскольку не располагаем бесспорными доказательствами. Уверен, что вы меня понимаете, миссис Грант.
   — Конечно, — ответила Кристина.
   — Мне бы не следовало втягивать тебя в такую историю, дорогая, — вздохнул Грант, — и, наверное, никто не позавидует началу нашего медового месяца.
   Фрэттон хранил молчание. По-видимому, мужчины ждали ее решения.
   Можно было сделать только одно. Кристина поняла, что сейчас не время думать о собственном покое. Случилось так, что полиция рассчитывает на них. Медовый месяц был специально избран для мести. Она пыталась скрыть, как она напугана, как слова инспектора заставили ее понять, что Карози был преступником крупного масштаба, с которым трудно справиться даже самому Скотланд-Ярду.
   — Разумеется, мы должны остаться, — сказала она с неправдоподобной беспечной улыбкой.
   — Огромное вам спасибо, — сказал Фрэттон.
   Когда он ушел, Грант запер дверь, подошел к Кристине и обнял ее с бесконечной нежностью. И вскоре они остались во всем мире одни.
   Позднее, когда он уже уснул, сжимая ее в своих объятиях, она сообразила, что он так и не сказал, почему его так ненавидит Карози.
   Прендест дрожал как осиновый лист, когда выходил из номера Гранта, а вид констебля, дежурившего у входа, заставил его изо всех сил броситься в свою комнату. Первым делом он заперся на ключ и вытер обильно струившийся пот со лба. Потом подошел к шкафу, вынул бутылку виски и налил себе полный стакан. Он как раз приканчивал его, когда зазвонил телефон.
   Стакан, казалось, сам выскочил у него из рук. Телефон продолжал звонить. Он облизал пересохшие губы, осторожно подошел к аппарату, снял трубку и прижал ее к уху.
   — Хэлло?
   — Что случилось? — спросил мужской голос на правильном английском языке, но с заметным акцентом.
   — Я… я ол-райт… Ничего не случилось, — пролепетал Прендест.
   — По голосу вы нервничаете. Все идет нормально?
   — Да, но это…
   — Все идет хорошо? — голос мужчины зазвучал более резко.