В её кувшине для вина смешаны семь потоков крови Семи Духов Бога.
 
   Семь голов у ЧУДОВИЩА, оседланного ею.
 
   Голова Ангела; голова Святого; голова Поэта; голова Женщины, Изменившей Мужу; голова Дерзкого; голова Сатира; голова Змеельва.
 
   Семь букв в её священном имени; оно же таково:
   (далее в оригинале следует Печать Семи с именем BABALON)
 
   …Вот печать кольца, которое ОНО носит на указательном пальце; она же — знак на могилах отвергнутых ею.
 
   И вот [её] мудрость: дай тому, кто 'понимает', сосчитать число Хозяйки нашей; ибо оно есть число Женщины; число же её —
 
   Сто Пятьдесят и Шесть.

КОММЕНТАРИЙ

   49 = квадрат от 7.
   7 = число пассивное и женское.
   Эту главу следует рассматривать во взаимосвязи с главой 31, т. к. ОНО появляется здесь вновь. Название главы — Уарата — означает пышный ярко-красный цветок, растущий в Австралии, что связывает эту главу с главами 28 и 29; однако это всего лишь намёк, ибо основная тема главы — BABALON, ХОЗЯЙКА НАША, выступающая как женский противотип ОНО. Это не вполне соответствует той общей или общепринятой теогонии, которая излагается в главе 11; это, однако, объясняется тем, что данная глава имеет характер дифирамба. НИКТО в стихе 3 — это, конечно, NEMO, то есть Магистр Храма. Объяснения большенству намёков этих стихов можно найти в Книге 418.
   В стихах 5 и 6 автор открыто отождествляет себя с ЧУДОВИЩЕМ, о котором идёт речь в этой книге и в Книге Закона. В стихе 6 слово «Ангел», пожалуй, может обозначать его миссию, а «Змеелев» — символ его восходящей деканады, [буква] Тет = Змей = Сперматозоид и зодиакальный Лев, знак которого также, как и Тет, извивается змееподобно: [Буква] ??первоначально писалась как круг с точкой в середине (астрологический символ Солнца) = Лингам, т. е. Йони + Солнце. В стихе 7 разъясняется тот теологический парадокс, о котором говорилось выше. Существует лишь один символ, однако у него много имён; самое священное из этих имён — BABALON. Это и есть то [тайное] имя, о котором идёт речь в Книге Закона (I:22). Нетрудно догадаться, что фигура или печать BABALON есть знак кольца-печатки, и кольцо это надето на указательный палец [того, что мы именуем] ОНО. Это и есть, так сказать, "ОНО самое" (англ. IT-self). Ясно так же, что эта печатка и есть печать [ордена] A. A. Говорят так же, что этот знак проступает на могильных камнях казнённых Ею, т. е. [в первую очередь] Магистров Храма. По поводу числа 49 см. Книгу 418, эфир 22, а так же остальные [подходящие к делу] источники.

50

?????? N
НОЧНАЯ СТРАЖА СВ. ГУБЕРТА
   Встретился Господу-Богу в лесу Жук-Олень. — Стой! Ты почему не поклонился мне? — спросил Бог. — Ведь Я — Величайший, Всеблагой, Вездесущий… А звёзды суть лишь искорки, освещающие трапезу Моих кузнецов.
 
   — О, конечно, — ответил Жук-Олень. — Не гневайся, прости раба Твоего, и аминь.
 
   — Но почему же всё-таки ты Мне не поклонился?
 
   — Потому что я — вот он, а Ты — всего лишь игра воображения.
 
   [После этого] лишь листва дерев в Лесу осмелилась присоединиться к хохоту Ветра.
 
   [И тогда] Ветер и Лес сказали: — Ни тот, ни другой так ничего и не поняли!

КОММЕНТАРИЙ

   Св. Губерт, по легенде, увидел оленя, оказавшегося волшебным или святым. Жука-оленя не стоит связывать с главой 16: это всего лишь [литературная] аллюзия. Сама глава представляет собой разложение Космоса в тетраграмму: Макрокосм-Бог и Микрокосм-Жук. Обоим кажется, что они существуют, оба называют друг друга «ты» и «я», и оба спорят об относительности реальности. Вещи же, существующие реально — вещи, у которых нет «Эго», и которые говорят о себе лишь в третьем лице, — воспринимают обоих претендентов на «знание» как не знающих.

51

?????? NA
ТЕРЬЕР ЗА РАБОТОЙ
   Сомневайся.
 
   Сомневайся в себе.
 
   Сомневайся в том, что сомневаешься в себе.
 
   Сомневайся во всём.
 
   Сомневайся даже в том, что во всём сомневаешься.
 
   Иногда кажется, что за всеми осознаваемыми сомнениями таится глубокая уверенность. Убей же её! Задуши эту змею!
 
   Да возвысится рог Козла Сомнения!
 
   Погружайся глубже, всё глубже в Бездну ума, до тех пор, пока не выроешь лисицу, [именуемую] ТО. Ату её, псы! Пошли! Взять ТО!
 
   И вот тогда — труби!

КОММЕНТАРИЙ

   Число 51 означает промах и досаду, его мотив — уместное сомнение. Название главы относится к одному из самых здоровых и весёлых видов спорта — охоте на лис, которым брат PERDURABO увлекался в юности.
   Эту главу следует толковать во взаимосвязи с [басней] "Солдат и Горбун", схему которой она по сути своей повторяет. Смысл её достаточно ясен, хотя можно заметить, что в стихах 6 и 7 солдат и горбун настолько сливаются друг с другом, что символы тоже переходят один в другой: энтузиазм оказывается скользкой змеёй, скептицизм — Козлом Шабаша. Говоря иначе, здесь уже достигается такое состояние, когда разрушение доставляет столько же радости, что и творение (ср. тж. гл. 46). Дальше, за этим [состоянием], находится ещё более глубокое, которое и называется ТО.

52

?????? NB
ЯРОСТЬ БЫКА
   Восемьдесят и [ещё] одиннадцать книг написал я; в каждой из них излагал я суть ВЕЛИКОГО ДЕЛАНИЯ, начиная с Его Начала и даже до самого Его Конца.
 
   И тогда наконец пришли ко мне некие люди и сказали: О Мастер! Объясни нам ВЕЛИКОЕ ДЕЛАНИЕ, о Мастер!
 
   Я же остался нем.
 
   О [вы], порода пустословов! Кто убережёт вас от гнева, готового обрушиться на ваши головы?
 
   О пустословы, болтуны, зануды, трепачи, сплетницы, пережёвывающие Красную Тряпку, [лишь] разъяряющую Аписа, пришедшего освободить вас же, — научитесь сначала делать хоть что-нибудь! Тогда и ВЕЛИКОЕ ДЕЛАНИЕ станет вам [понемногу] доступным.

КОММЕНТАРИЙ

   52 — это BN, число Сына, Озириса-Аписа, Освободителя, с которым отождествляет себя сам Мастер (брат П.). На какой-то миг он позволил себе радость ощутить все свои раны и, обратившись против [людей] своего поколения, пропорол их своими рогами. "Восемьдесят плюс одиннадцать книг" символизируют не столько 91 главу этой небольшой, но глубокой книги, и даже не те достаточно многочисленные труды, которые автор успел написать, сколько само число 91, соответствующее слову AMN — «Аминь», означающему, что его труд завершён полностью. Последний стих — парономазия. "Пережёвывание Красной Тряпки" означает бесцельное, упорное повторение всё того же, хотя ясно, что красная тряпка может лишь разозлить быка.

53

?????? NГ
ЛОЗОХОД
   Давайте обойдём разок этот луг. [Что, ] братья, не клонится ли лоза [книзу]?
 
   Давайте обойдём дважды этот сад. Что, братья, не клонится ли лоза книзу?
 
   Давайте трижды обойдём этот загон. Вверх, вниз, ловок, свят, ниже, ниже, ниже!
 
   И заржал тогда конь в загоне, и — смотри! — лоза заколебалась!
 
   Ибо тот, кто нашёл под землёй ИСТОЧНИК, указывает путникам Путь — в небо.
 
   ИСТОЧНИК же троичен: это — вода, но это и сталь, и времена года.
 
   Загон же — это и Жаба, меж глаз которой сверкает драгоценный камень: Ом мани падмэ хум! ("Избави нас от лукавого!").

КОММЕНТАРИЙ

   Лозоход — это человек, практикующий дивинацию, обычно с целью нахождения воды или минералов, по колебаниям ореховой лозы. Луг символизирует цветы [человеческой] жизни, [51]Сад — её плоды. Загон для скота символизирует саму жизнь. Это означает, что тайный Источник жизни [каждому] следует искать подле себя, и тогда, если он найден, конь — символ жизни обычной, животной, — превратится в божественного Пегаса. В стихе 6 Источник [незаметно] приобретает фаллический смысл [=сталь], ибо это не только вода, но и изменчивость [формы], а упоминание Времён года восходит к Альфреду Теннисону:
   Весною чистый юный взор уж рад и голубям,
   Весною бодрый юный дух возносится, любя.
Убежище Локсли
   В седьмом стихе место обитания, та самая [привычная] Вселенная невоспитанных душ, отождествляется с Жабой, которая:
   "Сама мертва, но красоту скрывает".
Ромео и Джульетта [52]
   — этот алмаз символизирует божественное начало в человеке и вообще во всём, "что существует, дышит и живёт". Заметь выбор слов: «существует» относится к царству минералов, слово «дышит» подразумевает растительный мiр, а слово «живёт» — животный, к которому относится и женщина. Далее — Жаба и Драгоценный камень, сопоставляемые с известным буддийским выражением о Лотосе и Драгоценном камне, и отсюда можно заключить, что «Жаба» — это Йони; данное заключение подтверждается и фразой, взятой в скобки: "Избави нас от лукавого", ибо йони может быть гибельна, хотя она есть Вместилище Жизни и Источник Благодати.

54

?????? N?
СЛУШАЙ ВОДОСТОК [53]
   Сорок и ещё пять Учеников — [вольных] каменщиков без работы!
 
   Пятнадцать Подмастерьев без работы!
 
   Трое Мастеров-каменщиков без работы!
 
   И сидели все они на задницах своих, и ожидали Вести от чужих; ибо [заветное] СЛОВО было забыто.
 
   И вот [пришла] Весть от чужих: СЛОВО есть ЛЮБОВЬ, [54]и число её — Сто и Одиннадцать.
 
   И каждый из них воскликнул: АМО, [55]ибо его число было Сто и Одиннадцать.
 
   И взял каждый мастерок [56]свой от чресл своих, ибо и его число было Сто и Одиннадцать.
 
   И воззвал каждый к богине НИНЕ, [57]ибо её число тоже было Сто и Одиннадцать.
 
   Однако и после этого не пошло Дело их; ибо ВОТ СЛОВО ЗАКОНА: ??????

КОММЕНТАРИЙ

   Название этой главы восходит к обязанности, возлагаемой на Подмастерье в Синей Ложе у масонов.
   У чисел, приводимых в стихах 1–3, смысл тот, что каждый Мастер имеет по 5 Подмастерьев, а те — по трое Учеников, т. е. Мастер как бы находится в центре пентаграммы, а Подмастерье — треугольника. Возможно, этим объясняется и число [тайных] знаков, относящихся к каждой ступени. Мораль же главы очевидно состоит в том, что материнская буква Алеф не даёт исчерпывающего решения Великой Проблемы. Алеф отождествляется с Йони, ибо все связанные с этой буквой символы — женские; однако в то же время Алеф — знак Самадхи и Мистики, и мораль отсюда, что Магика — в том высшем смысле, о котором идёт речь в Книге Закона, есть Ключ, к Истине более близкий, чем что-либо.

55

?????? NE
УВЯДШИЙ ПОДСОЛНУХ
   [Моя] Единственная Мысль ушла; ум мой разрывается: — нет! не надо! — но голова уже размолота в древесную кашицу, и на ней напечатали газету.
 
   Так написал я, когда разлучили нас с моею Единственной Любовью. Не могу работать; не могу думать; пытаюсь отвлечься то тем, то этим; но всё равно 'я, любящий, потерял; а как найти? — вот и вся моя правда.
 
   Чтобы добраться до Америки, нужны деньги.
 
   О Маг! Премудрый! Соразмеряй плату твою, иначе книгу дней твоих завершит слово "гнев"!
 
   О любовь моя! Не нужно было нам растрачивать в Париже за три недели девяносто фунтов!.. Заруби это себе на руке топором мясника. [58]

КОММЕНТАРИЙ

   Число 55 пренадлежит Малхут, Невесте; таким образом, эту главу следует читать во взаимосвязи с главами 28, 29, 49. "Увядший Подсолнух" — сердце, лишившееся божественного Света. Разлука Дживатмы с Парамантмой (стих 2) означает не только разрушение божественного единства: от этого и Даат, вместо того чтобы быть ребёнком Хокмы и Бины, становится Бездной, и Клифот обретают силу. Единственное, что остаётся, это ощющение потери и страстное желание вернуть потерянное. Из стиха 3 видно, что это невозможно, потому что он неловко распорядился и, вместо того чтобы вернуться на первоначальные позиции, добился разрыва. Стих 5 показывает, что случилось это только из-за того, что удовольствию позволено было стать причиной забвения вещей действительно важных. Те, кто позволяет себе барахтаться в Самадхи, потом всегда сожалеют об этом. Последний стих говорит о мерах предосторожности, которые должны помочь избежать этого.
   Число 90 в последнем стихе — не просто факт, но и символ: 90 — число Цаде, Звезды, и его эзотерический образ — обнажённая женщина, играющая у ручья в компании птиц и бабочек. (Эту взаимосвязь пришлось пересмотреть. Из Книги Закона явствует, что Цаде соответствует IV Аркану, Императору, тогда как XVII Аркан, Звезда, соответствует [букве] Хе. См. об этом Книгу Закона I:57 и в других местах.) Топор мясника употреблён вместо лезвия бритвы как орудие более мощное. Когда речь идёт о предотвращении сбоя в работе, схода с Пути, никакие меры не могут быть лишними.

56

?????? N?
КОШМАР БЛИЗНЕЦОВ
   Свят, свят, свят, будь же Пять сотен и Пятьдесят и Пять раз свят [образ] ПОВЕЛИТЕЛЬНИЦЫ ЗВЁЗД, ХОЗЯЙКИ НАШЕЙ!
 
   Свят, свят, свят, будь же Сто и Пятьдесят и Шесть раз свят [образ] ПОВЕЛИТЕЛЬНИЦЫ ЗВЁЗД, оседлавшей ЧУДОВИЩЕ.
 
   Свят, свят, свят, будь же любое Необходимое и Достойное [её] число раз свят образ ХОЗЯЙКИ НАШЕЙ Изиды с её миллионами имён, Все-Матери, Родительницы-Кормилицы!
 
   И всё же святее всего этого для меня — ЛАЙЛА, Ночь и Смерть; ибо [лишь] её ради презираю я равно и Конечное, и Бесконечное.
 
   Так написал не брат PERDURABO, а кобольд Кроули от имени его.
 
   Подделка же эта пусть карается тюрьмою на семь [долгих] лет; пусть Пранаяма покарает его хотя бы тем, что [заставит] пройти весь путь домой; домой — нет! К жилищу шлюхи, которую он не любит. Ибо она и есть ЛАЙЛА, которую он любит………………………………….
   И всё же кто знает, где тут Кроули, а где брат PERDURABO?

КОММЕНТАРИЙ

   Число главы связано с Книгой Закона I:24, потому что стих 1 посвящён Nuit. «Близнецы» — это те, о которых идёт речь в стихе 5. 555 — HADIT, полное имя ХАДа. 156 = BABALON. Самое главное заключено в стихе 4: здесь снова появляется Лайла, как в главах 28, 29, 49 и 55. Экзотерическое кощунство, упоминаемое в последнем стихе, содержит некую эзотерическую тайну, ибо Мастер Храма заинтересован в Малхут, поскольку Малхут заключена в Бина; для Высочайшего же растворение в теле Nuit и визит в бордель вполне могут быть тождественны.

57

?????? NZ
УТКОНОС
   Грязь — это материя, угодившая не на своё поле.
   Мысль — это дух, угодивший не на своё поле.
   Материя есть дух; следовательно, мысль есть грязь.
 
   Так утверждал мудрец, уверенный в своей правоте, не зная, что [для него] любое поле — чужое.
 
   Ибо до тех пор, пока ПОЛЕ не дополненно [буквой] Т, оно не станет ПОЛЁТом.
 
   Без креста роза роняет лепестки, крест без розы — жалкая палка.
 
   Чти же Розовый Крест и мистерию Двух-в-одном!
 
   И чти Его, поклявшегося на твоём святом Т, что Единое не пребудет Единым, кроме как и до тех пор, пока оно Двояко.
 
   Я рад, что ЛАЙЛА далеко; так ни одно сомнение не омрачит любви [нашей].

КОММЕНТАРИЙ

   Название главы подразумевает Двух-в-одном, ибо Орниторинх [59]двояк, он [похож] и на птицу, и на млекопитающее; кроме того, он живёт в Австралии, как и сама Лайла, и поэтому избран как бы её символом. Сама глава представляет собой речь в защиту Вселенной. Стихи 1–3 повторяют известный парадокс, [только] в эпиграмматической форме. Стих 4 связан со [стихами] Книги Закона I:52: под «полем» подразумевается Пространство; в этом [стихе] отрицается однородность Пространства; однако если «поле» (англ. PLACE, место) дополнить буквой «Т», наподобие того, как Лингам дополняет Йони, — то мы получим слово «полёт» (англ. PLACET, "уместно"). Далее это разъясняется в стихах 6 и 7; вещи необходимо разделять, чтобы они могли испытать радость воссоединения. Предпоследний стих — парафраз Книги Закона I:28–30. Пример из жизни, взятый в качестве последнего стиха, напоминает известную пословицу: "Разлука смягчает сердца" (P.S. Кажется, я ощущаю лёгкий приступ печали).
   (Следует заметить, что философ, обнаружив в [нашем] силлогизме ошибку "quaternus terminorum", при попытке исправить её, т. е. сократить число понятий до трёх, неизбежно впадёт в другую — "non distriputia meaii". Можно было бы попробовать применить здесь [метод] квалификации (или квантификации?) сэра У. Гамильтона, однако тогда юмор этой главы стал бы окончательно непонятен читателю из Ошкоша, [60]для которого, судя по всему, и писалась эта книга.)

58

?????? NH
ПЛАЧ АГГЕЯ
   Оглоед [61]я, гиена; я голодаю и плачу. Люди же думают, что это смех — ха! ха! ха!
 
   Нет ничего Подвижного или Неподвижного под твердью небесной, на чём я мог бы начертать тайные знаки души моей.
 
   Да, и если бы спустили меня на канатах в глубочайшие пещеры и ямы Вечности, не найдётся такого слова, ни даже первого шёпота Посвящавшего [меня] в ухе моём, чтобы выразить: да, я боюсь Рождения, [этого] жалобного плача Ночи!
 
   Мука смертная! Мука смертная. Свет во мне 'вскармливает' тени; песня во мне — немоту.
 
   Адепты бессмертны; и всё же они умирают — Они умирают от невыразимого СТЫДА; они умирают, как умирают боги, от ПЕЧАЛИ.
 
   Выдержишь ли ты до конца, о брат PERDURABO, о Свет в Бездне? У тебя — завершающий камень Царского Свода; и всё же Ученики, вместо того чтобы лепить кирпичи, засовывают соломинки себе в волосы и думают, что они — Иисус Христос!
 
   О невидимая трагикомедия ВЕЛИКОГО ДЕЛАНИЯ!

КОММЕНТАРИЙ

   Аггей — [это имя носил] не только известный еврейский пророк, но и Второй Помощник [в Капитуле] одного из отделений Royal Arch Masons. [62]В этой главе автор в форме некоего потока мысли жалуется на неспособность выразить себя [полностью] или увлечь других за собой, к Свету. В стихе 1 он объясняет, что тот сардонический смех, который почти что сделал его знаменитым, есть в действительности выражение именно этого чувства. Стих 2 напоминает об обязанностях [человека], принятого в масонские Ученики. Стих 3 описывает церемонию Восхождения в Королевской Архимасонской Ложе. Посвящённый поймёт, что речь здесь идёт о важнейшей [невидимой] тайне данной ступени. Стихи 4–6 выражают ту боль, перед которой Гефсимань и Голгофа — всего лишь нарыв на пальце. В стихе 7 эта боль прерывается сардоническим или циническим смехом, о котором уже говорилось выше. И, наконец, последний стих в своей благородной простоте описывает само Великое Делание, радостное от простоты своей, высочайшее от искусности, от силы страсти и восторга, им вызываемого. (Заметь, что слова «страсть» и «восторг» служат символами йони и лингама.)

59

?????? N?
БЕСХВОСТАЯ ОБЕЗЬЯНА
   Помощи нет в небесах — там лишь бардак, где теряешь душу.
   Если Астак [63]не спит, омары и крабы вылезают на сушу.
   Гомо Сапиенсу, сосущему небо и нёбо,
   Недостаёт спокойствия бессмертной амёбы.
   Нажитое протоплазмой от радости движения
   Разоряется от слабости земного притяжения
   И, хотя материи, уму и духу некуда спешить
   Природа требует своё: пора платить.
   Будь у меня, который не я, свободный выбор,
   Ещё не известно, кто бы из борьбы выбыл:
   Великий Будда или моя беспрсветная пьянка.
   Хотя Будда в колоде судьбы — моя бланка. [64]
   Впрочем, будь я и вправду пьяницей, эти муки
   Давно заставили бы меня наложить на себя руки.

КОММЕНТАРИЙ

   [Выражение] в начале главы есть эвфемизм для Homo Sapiens.
   Омар и краб — высшие разновидности ракообразных, чем лангуста.
   Вся глава представляет собой краткое поэтическое эссе на тему о детерминизме. Она чити великой закон равновесия, однако высмеивает философов, чья картина мира целиком зависит от окружающих их условий самого что ни на есть бытового существования. Страдающий зубной болью [никогда] не согласится с доктором Панглоссом в том, что "всё к лучшему в этом лучшем из миров". Ведь и сейчас богатейший из британских герцогов жалуется в кругу друзей, что "времена нынче плохие".

60

?????? ?
РАНА АМФОРТАСА [65]
   Само-обладание Парсифаля превратилось в само-удовлетворение [66]буржуя.
   Стой-кость превратилась в стои-мость. [67]
   Особенности, отличавшие человека — расу, прописку, касту — следует выбросить за борт: смерть — вот цена ошибки.
   Ибо сказано: в час успеха пожертвуй то, что тебе дороже всего, Богам Преисподней!
   Англичанин живёт на экскрементах своих предшественников.
   Все моральные кодексы сами по себе ничего не стоят; однако каждый 'новый' кодекс несёт надежду. Всегда помни, что этот кодекс меняется не тогда, когда становится невыносимым, а когда выполнен.
   Мёртвый пёс плывёт по течению; в пуританской Франции лучшие женщины — Шлюхи; в грешной Англии лучшие женщины — девственницы.
   О, если бы 'Главе Церкви [68]довелось пройти нагим по улицам, моля о куске хлеба!
   Новый Христос, как и старый, — друг мытарей и грешников; ибо его природа — аскеза.
   О, если бы всем, кто бы и что бы они ни были, [хоть раз] удалось совершить то единственное дело, которого они не могут и не хотят совершить!

КОММЕНТАРИЙ

   Заглавие объясняется в примечании. Число главы можно соотнести с буквой Самех, [Арканом] Умеренности в Таро. [69]В стихе 1 проводится отличие между истинной чистотой Парсифаля — чистотой, не помешавшей ему погрузить острие священного копья в чашу Святого Грааля, — с её ложными интерпретациями в бесчисленных жалобах современности. Жрецов [любых] богов тщательно отбирали и долго обучали, как следует исполнять таинство отцовства; греховность секса происходит от профанной узурпации этой функции недостойными. Секс есть таинство. Слово virtus означает [человеческое] достоинство (англ. man-hood). Современное virtue есть отрицание этого качества. В стихе 3 мы видим, как карается консерватизм: детей следует отучать [от привычек предков]. В предпоследнем стихе под "Новым Христом" подразумевается [сам] автор. В последнем стихе мы подходим к неявному мистическому постулату [о том], что необходимо отказаться от всего, чем ты владеешь. Это, очевидно, то, что отличает твоё сознание от Абсолюта, та [особая] часть твоего сознания, которая определяет его индивидуальность.

61

?????? ?A
УЗЕЛ ШУТА
   О Шут! Создатель «Я» и «Ничто», развяжи этот грязный, Ничто-жный узел! [70]
 
   О! Да! Это «Я» и «О» — IO! — IAO! — Ибо я и вправду отдаю своё «Я» Oe Nibbana. [71]
 
   Пою 'Пе', развязку Дома Господня — ибо 'Пе' идёт после 'О', [которое есть] 'Айин', превозмогающее 'Алеф' в Эйн, которое есть О. [72]
 
   OP = Opus, Делание! От-крытие ОКА! [73]
 
   О грязный, Ничто-жный юнец, ты открываешь ОКО ГОРА для Невидящего Ока, Которое Плачет! [74]Гордая Единичность ликует в своей непосредственности — смерть всем Рыбам! [75]

КОММЕНТАРИЙ

   Число этой главы связяно с еврейским словом Эйн, означающим отрицание, и Ани — «Я». «Шут» — Аркан Таро, число которого = 0, однако буква, относящаяся к нему, — Алеф. Узел Шута — род узла, выглядящего как настоящий, однако он моментально развязывается сам. Вся глава построена на сложной игре символов «1» и «I» (англ. Я), где значимы и форма, и звук, и знак. Стих 1 — обращение к Шуту из Таро, за которым кроется подлинный Шут — Парсифаль, только и способный разрешить эту проблему. Слово Naught-y (грязный, Ничто-жный) означает не только то, что речь идёт о сексуальной проблеме, но и что в действительности этой проблемы не существует. Стих 2 показывает соединение Лингама и Йони как основу восторга (IO) и завершения символа IAO. Последняя фраза стиха объяснает эти два значения само-отдачи Лингама Йони и [нашего] Эго — Абсолюту. Эта идея само-отдачи ("отдаю", "пою") [76]выражается и звучанием слова ("пою"), указывающим на ивритскую букву Пе [77](см. Книгу XVI), которая символизирует окончательное растворение в Шивадаршане. В ивритском [алфавите] П следует за О, то есть буквой Айин, соответствующей Диаволу в Таро. В латинской транскрипции эта буква передаётся как О; так AIN превращается в OIN, посвящённое Диаволу или Пану, фаллическому богу. Но AIN — это Эйн, Ничто; так замена А на О олицетворяет дополнение Йони Лингамом, за которым следует полное растворение, символизируемое буквой П.
   Далее эти буквы — латинские O и P — рассматриваются как корень слова OPUS, означающего «труд», в данном случае — Великое Делание; кроме того, это и начало английского слова OP-ening, ОТ-крытие. В индуистской философии считается, что Шива-Разрушитель спит и, когда он откроет своё око, мiр будет разрушен: вот ещё один символ завершения Великого Делания. Однако «Око» Шивы в то же время — его Лингам. Сам Шива — Махалингам, объединяющий все эти символы. Открытие Ока, эякуляция Лингама, Разрушение мiра, завершение Великого Делания — лишь различные способы выражения одного и того же. Последний стих едва ли будет понятен тем, кто не знаком с трудом, указанным в примечании; об Оке Гора см.: Книга 777, столбец XXI, строка 10; "Невидящее Око, Которое Плачет" — арабское поэтическое обозначение Лингама. [Смысл] Учения в том, что Великое Делание должно быть завершено без создания новой кармы, ибо буква N — Рыба, пузырь, лоно, — родит, а Око Гора — нет; или, если оно родит, то, по турецкому преданию, Мессию. Смерть подразумевает Воскресенье. Иллюзия возрождается, так же как рукоять косы [в руках у] Смерти превращается в крест (т. к. имеет крестообразную перекладину). Это в свою очередь, связывается с индийским учением, выраженным в словах: "Прожарь своё семя". Действуй так, чтобы исправить свою прошлую карму и не создавать новой, т. е., так сказать, чтобы подвести итог. Если за тобой числится аванс или долг, то ты ещё не рассчитался с Космосом. (P.S. Брат П. написал эту главу 61, когда обедал с друзьями, минуты за полторы. Вот как надо знать Каббалу!)