место, судя по всему, обещало взять с нас обычную дань. Бриз,
который дул накануне, словно собрал все свои силы, чтобы
заставить нас идти в определенном направлении. Он был так
крепок, что мы были вынуждены убрать часть парусов. По всей
длине берегов мы видели бурно вспененные волны: там было полно
рифов. Если бы "Летучее облако" попало на них, гибели не
миновать.
Все видели это и понимали опасность. Кроме капитана. Он
один не знал об опасности, так как было еще очень рано, а он
поздно заснул по причинам, увы, всем хорошо известным. Наконец
он появился, взглянул на паруса и крикнул:
- Зачем с марселя убраны паруса?
Я был дежурным офицером и ответил:
- Ветер начинает крепчать.
- Ну, судно может нести парусов вдвое больше, даже когда
ветер превращается в бурю.
- Взгляните на эти волны, - показал я ему на прибрежные
рифы.
- Черт их побери! "Летучее облако" легко повинуется рулю,
оно шутя...
Его панегирик "Летучему облаку" был, однако, прерван.
Огромная волна отбросила судно назад, в то время как другая
ударила его в борт, и сигнальный колокол прозвонил сам собою.
Я думал, эта качка заставит капитана осознать грозящую
опасность, но случилось как раз наоборот. Довольным голосом он
произнес:
- Браво, "Облако", тебе уже не нужны матросы, чтобы мыть
палубу или звонить в колокол!
Он поглядел на берег и добавил:
- А, старина Гаттерас! Теперь, по крайней мере, мы знаем,
где находимся. И если Дик Дринкуотер не ошибается, самое
опасное место мы прошли.
Мы с радостью восприняли это заявление, хотя наши сомнения
оно рассеяло не вполне. Не было ли оно вызвано утренней
порцией, принятой, "чтобы прочистить глотку"? Вкупе с вечерней
она могла довести капитана до безрассудства.
- Надо прибавить парусов, Мэси, - сказал он мне, - а то
можно подумать, что судно идет под носовыми платками или
циновками.
- Я не думаю, что корабль сможет это выдержать.
Но он настаивал, говоря, что он, Дик Дринкуотер, человек
решительный, что медлить нечего, пусть все увидят, что из этого
выйдет. Он забрал себе в голову, что мы должны отпраздновать
Рождество в Нью-Бедфорде. Следовательно, нужны паруса, паруса и
еще раз паруса!
Момент был критический, и я почувствовал облегчение, когда
появился первый офицер, чтобы сменить меня на дежурстве. Может
быть, ему удастся убедить этого бешеного.
К счастью, именно в эту минуту вахтенный крикнул:
- Парус!
Весь экипаж бросился на нос, в том числе и первый офицер с
подзорной трубой в руках. Корабль виднелся примерно в двух
милях от нас, и мы очень скоро должны были при нашей скорости
его настигнуть.
- Это китолов! - крикнул первый офицер.
- Как вы это узнали? - спрсил капитан Дринкуотер.
- По форме шлюпок и по тому, что его нос не обшит медью.
- В таком случае вы правы.
Первый офицер протянул ему подзорную трубу, и капитан
вскоре воскликнул с живейшим волнением:
- Да, это китолов, и черт меня возьми, если это не
"Дерзкая Сара"!
Встреча с "Дерзкой Сарой" чрезвычайно взволновала нашего
капитана. Такое же впечатление произвела она и на экипаж,
точнее, на тех, кто знал о давнем соперничестве двух капитанов.
Несмотря на волны и опасное соседство рифов, было очевидно, что
все не прочь воспользоваться случаем и помериться силами. Даже
первый офицер, которого я считал более благоразумным, разделял
настроение других. Я почти пожалел, что среди нас не было
Коффена с его предусмотрительностью и авторитетом.
- Он возвращается, - вскричал капитан, - и он в дрейфе! Не
случилось ли с ним чего-нибудь?
Он снова посмотрел в трубу.
- Нет, все цело. О чем думает Босток, ложась в дрейф?
- Может быть, - заметил первый офицер, - "Сара" не
чувствует в себе достаточно силы бежать под ветром? Это хорошо
только для "Летучего облака".
- Ага, на этот раз вы правы, - проговорил капитан,
покраснев от удовольствия. - Сейчас я покажу Бостоку, на что
способно "Летучее облако".
И он дал приказ поднять последние паруса. Этот приказ
привел всех в отчаяние, но был исполнен буквально. Казалось,
судно готово было выскочить из воды. Оно летело. Водяные горы
поднимались, катились за ним и не могли его догнать.
- Внимание на руле! - крикнул капитан двум матросам,
стоявшим у рулевого колеса. - Держать курс на мачту "Сары"!
- Я полагаю, сударь, вы не намерены пройти рядом с
"Сарой"? - робко спросил первый офицер.
Я заметил, что он начал проявлять некоторые признаки
беспокойства.
- Хочу пройти достаточно близко, чтобы поговорить, -
категорично ответил капитан. - Таково мое намерение. Дайте мне
рупор.
- Маневр не из легких, - настаивал первый офицер. -
Посмотрите, какое море!
- Море великолепно! Я легко сделаю этот маневр, если
рулевые не будут спать.
Несчастные рулевые и не думали спать, у них было слишком
много дела, и тревога их также росла с минуты на минуту.
Дринкуотер с рупором в руках влез в одну из шлюпок на
борту и уселся там в величественной позе. Его можно было
сравнить с Нептуном, повелевающим морями, или Британией,
правящей ими.
Между тем капитан и офицер "Сары" с удивлением и легким
ужасом пытались понять, куда мы идем. У нас был такой вид,
словно мы гнались за джонкой китайских пиратов или лодкой
бандитов-малайцев с Целебеса.
- Эй, судно, руль налево! Живей налево! - кричал капитан
Босток. - Скорей или вы наскочите на нас!
- Не бойтесь, Босток, - ответил в рупор наш капитан, - мы
только хотим показать, как "Летучее облако" носит паруса, и как
мы огибаем мыс Гаттерас. - И только из духа противоречия
добавил: - Руль направо!
Рулевые не посмели ослушаться. Но "Облако" на какой-то миг
перестало слушаться руля и сделало безумный поворот кругом.
Матросы изо всех сил вцепились в руль.
Мы затаили дыхание. Сам Дринкуотер испугался. Он осознал
собственное безумие и покинул свое опасное место в лодке. Но в
эту секунду, к счастью, "Летучее облако" вернулось к
послушанию. И вовремя. Мы сумели пройти под самой кормой
"Дерзкой Сары", когда ее нос погружался в воду. Лодка, в
которой только что сидел капитан, была разбита кормой "Дерзкой
Сары", а капитаны в какое-то мгновение были так близки друг от
друга, что могли бы столкнуться рупорами.
Когда мы со скоростью несущейся во весь опор лошади
перерезали ход "Сары", капитан Дринкуотер крикнул:
- Как дела, Босток? Не хотите ли, я проведу вас немного на
буксире?
Словно в наказание за наше легкомыслие, конец запасной
слеги, торчавшей из заднего клюза, задел тали "Сары" и с
треском и шумом обломился.
Этот случай должен был бы отрезвить Дринкуотера. Однако
ничуть. И пока "Летучее облако" удалялось от "Сары", он
продолжал кричать:
- До свиданья, старина Бост! Я передам вашим друзьям в
Нью-Бедфорде, что вы будете к Иванову дню! До свиданья!
Капитан "Сары" не отвечал ни слова. Казалось, он был
обеспокоен безрассудством своего беззаботного соперника.
А капитан Дринкуотер торжествующе заключил:
- Я сказал Бостоку, что покажу ему, и я сдержал слово!
К счастью для нас, ветер ослаб и переменился на западный,
мы смогли обогнуть страшный мыс задолго до захода солнца.
Ни в этот день, ни в последующие энтузиазм капитана не
ослабевал: он гордился своей победой. Тем ужаснее было его
разочарование, когда мы вошли в порт. Первое судно, которое мы
увидели на рейде, была "Дерзкая Сара". Его простодушное лицо
побелело. И словно в довершение его унижения, когда мы
проходили мимо "Сары", капитан Босток начал кричать с мостика:
- Это вы, Дринк? Рад вас видеть, старый товарищ, и вместе
с тем очень удивлен, так как не ждал вас раньше Иванова дня!
И я снова могу отметить открытый и прямой характер
Дринкуотера. Его лицо прояснилось, и с обычным добродушием он
произнес:
- На этот раз вы победили, Босток. Чтобы извиниться за
некоторый ущерб, который я причинил вам, приглашаю вас
поужинать в отеле "Эверетт". Я просто умираю от желания поесть
устриц.
- Я тоже, Дринк. Отлично. Я не опоздаю.
И он не опоздал, как и все офицеры "Летучего облака" и
"Дерзкой Сары". И могу сказать, что мы не предавались
меланхолии. Это был один из тех маленьких праздников, какие
любят устраивать китоловы по возвращении из удачной экспедиции.
Не могу не вспомнить и другого праздника, еще более
приятного, состоявшегося год спустя, и тоже после завершения
сезона. На этот раз суда опять состязались, и "Летучее облако"
было первым. Дринкуотер мог отомстить Бостоку за его
прошлогодние насмешки. Но со свойственным ему великодушием,
когда "Сара" пришла, он сказал:
- Рад вас видеть, Бост. Приходите в отель "Эверетт" с
вашими офицерами. Мы проведем вместе несколько хороших часов.
- Отлично, Дринк, - ответил Босток, - как и в прошлом
году.
На этот раз роли переменились, но собрание наше было так
же весело. Кстати, я стал первым офицером на "Летучем облаке",
а Лиджа Коффена на "Саре" уже не было.
Этот праздник имел еще одну цель - почтить Дринкуотера,
оставляющего службу. Капитан откровенно и просто объяснил нам
причины своего решения: он заработал достаточно для жизни
счастливой и спокойной, так зачем продолжать странствия,
утомительные и полные лишений?
Он продал корабль и обосновался в "одном маленьком порту".
Этим "маленьким портом" стал хорошенький чистенький коттедж с
видом на
Нью-Бедфорд.
Я пользовался приятным преимуществом довольно часто
навещать его и с радостью отметил: отказываясь от ремесла
китолова, он отказался и от роковой привычки, часто
подвергавшей опасности его жизнь. Читатель догадается, на что я
намекаю.

============== К О Н Е Ц ============