Лэрд Дж
Снега Берглиона (Ричард Блейд, Cтранствие 4)

   Дж.Лэрд
   Снега Берглиона
   СТРАНСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
   Июль 1969 по времени Земли
   Дж. Лэрд, оригинальный русский текст
   ГЛАВА 1
   Развалившись в кресле, полковник Ричард Блейд пристально смотрел на красный телефон, словно гипнотизируя его взглядом. Прошло минуты три, и аппарат слабо тренькнул, тихий звонок чуть всколыхнул пахнущий жасмином теплый июльский воздух, струившийся через распахнутое окно. Блейд лениво протянул руку, поднял трубку и сказал:
   - Я готов, сэр.
   Дж., которого было нелегко сбить с толка, на несколько секунд опешил, но быстро справился с удивлением и ответил и тон Блейду, не представляясь и задавая лишних вопросов:
   - Очень рад за тебя, мой мальчик.
   - Добрый вечер, сэр.
   Тоскуя от безделья в своем дорсетском уединении, Блейд нетерпеливо ждал этого звонка и заранее решил, что именно так построит разговор с шефом: пусть Дж. в первую очередь услышит то, что любой начальник хочет услышать от своего подчиненного, а уж затем можно вспомнить и о хороших манерах.
   Конечно, "сверху" поступали не просьбы, а приказы; тем не менее, Блейд никогда не сомневался в одном - откажись он от задания, и Дж. пойдет ему навстречу, придумает сотню уважительных причин, по которым лучшему из агентов Британии следует предоставить годичный отпуск. Другое дело, что отпуск был ему совершенно не нужен, а его хандра объяснялась тянувшемся второй месяц относительным бездельем. Прошло уже три недели с тех пор, как ему вшили спейсер под левую подмышку, крохотная ранка успела зарубцеваться, а приказ все еще не поступал.
   - Добрый вечер, Дик, - Дж. суховато рассмеялся, затем резонно заметил: - Хорошая шутка! Что там творится у вас в Дорсете? Локальное солнечное затмение? Если мои часы не врут, в Лондоне сейчас едва перевалило за полдень. - Помолчав, он нерешительно произнес: - Что-то случилось? Как ты себя чувствуешь, мой мальчик?
   - Я в полном порядке, сэр! - заверил Блейд своего начальника. - Просто время не имеет столь уж существенного значения - по крайней мере, для меня и в данный момент. Время - категория относительная... как и вся наша жизнь.
   - М-да... Нечасто мне доводилось слышать такое от людей нашей профессии, - в голосе Дж. звучала тревога. - Кажется, ты никогда не был приверженцем философии пессимистического толка.
   - Простите, сэр, но я вообще не философ. И не ипохондрик. Я не страдаю приступами пессимизма, депрессии, фатализма, раздвоением сознания и прочими глупостями. Я даже не могу рассчитывать на элементарное психическое расстройство...
   - Превосходно, что ты так уверен в себе.
   - Я действительно уверен в себе. Если вы желаете проинспектировать мое физическое состояние, я готов бегом добраться до вашей резиденции, взять вас на закорки и еще быстрее преодолеть дистанцию до берлоги его светлости.
   - Вот как? - Дж. помолчал. - Похоже, тебе чего-то не хватает, Дик... а? - заметил он, чувствуя, как его охватывает беспокойство. Разговор этот был странным - не менее странным, чем поведение Блейда в последние недели. Казалось, он никак не может прийти в себя после странствия в Меотиду - хотя, судя по отчету, там не случилось чего-либо экстраординарного. Ничего такого, с чем Ричард не сталкивался бы раньше, на Земле, в Альбе или Кате. Немного крови, немного интриг, несколько... гммм ... непривычная сексуальная практика и забавные традиции, скажем так. Неужели они настолько сильно подействовали на Дика?
   Дж. прочистил горло и повторил:
   - Тебе чего-то не хватает, Ричард? Раньше я не замечал у себя приступов хандры. Может быть, небольшой отпуск...
   - Ни в коем случае, сэр, - Блейд сделал паузу, словно прислушиваясь и присматриваясь к тому, что неясным видением клубилось перед его мысленным взором; Дж. слышал его слегка учащенное дыхание. - Если мне чего и не хватает, так это ощущений, которые я получаю в другом мире... Чувства необычного, сэр... - он снова замолчал, сунул ладонь за ворот просторной рубашки и погладил кончиками пальцев едва заметную выпуклость спейсера. Потом разведчик задумчиво произнес: - И еще одно... Вам случалось принимать горькое лекарство? И вы, конечно, помните, что старались тут же запить его чем-нибудь подходящим, не так ли?
   Дж., прижимая трубку ухом к плечу, полез в стол за трубкой и табаком. Разговор принимал столь непривычный поворот, что его продолжение казалось немыслимым без пары-тройки хороших затяжек.
   - Что это значит, Дик? - спросил он. - Разве твой последний вояж был неудачным? Мне представляется, совсем наоборот... Ты удрал из этого Содома без единой царапинки и с неплохой добычей. Я полагаю, ты должен остаться довольным.
   - Царапины бывают не только на коже, - медленно произнес Блейд, и Дж., выпустив колечко дыма, невольно поморщился. Нет, с Диком определенно творится что-то неладное!
   - Значит, ты снова готов в дорогу? - это было скорее утверждение, чем вопрос. Блейд не ответил, и Дж., как положено начальнику, подвел итог беседы: - Что ж, тогда до скорой встречи, Ричард. О сроке я сообщу. - Он осторожно положил трубку и, выпустив из ноздрей две струйки сизого дыма, с задумчивостью уставился на телефон.
   * * *
   - Лейтона, пожалуйста ... - аппарат спецсвязи чуть слышно гудел, превращая слова в неразборчивую мешанину электрических импульсов. - Это вы, сэр? Дж. у телефона.
   - Что-нибудь случилось? - суховатый голос Лейтона был тревожным: Дж., великий поборник конспирации, звонил ему крайне редко. - Надеюсь, не с Бл...
   - Без фамилий, прошу вас. Случилось - и именно с ним.
   - Что? Он жив?
   - Жив и здоров, если вас интересует именно это. Но... - Дж. сделал многозначительную паузу. - Конечно, я не врач, но в данном случае рискну поставить диагноз. По-моему, он тоскует.
   - Хммм... Я не думал, что Дик способен испытывать такие чувства
   - Он живой человек и способен испытывать все, что и мы с вами, даже больше. - Дж. снова помолчал, надеясь, что эта мысль дойдет до лорда Лейтона. Говоря по правде, шеф отдела МИ6А сомневался, что его ученый собеседник может вообще ощущать что-либо, кроме нежной привязанности к своим машинам. - Но дело не в том, что Дик хандрит, - продолжал он, - меня тревожит другое: я не понимаю причины его состояния. Он пробыл месяц в Лондоне со своей девушкой, потом внезапно уехал на побережье, в свой коттедж - кстати, один. В прошлую пятницу был у меня - я вручал ему патент. Вы знаете, сэр, он получил погоны пол...
   - Без званий, прошу вас, - тон его светлости был слегка насмешливым. Насколько я представляю, вы не понимаете причин, но имеете гипотезы? Какие же?
   - Возможно, он не в состоянии что-то вспомнить... возможно, скрыл от нас какой-то факт, не отразив его в отчете... Возможно...
   - ...ему просто скучно, - подхватил Лейтон. - Что ж, есть отличное средство, которое избавит его от хандры.
   - У вас все готово?
   - Да Вчера я провел последние испытания приемного блока - того самого, который должен уловить сигнал от спенсера Дика и включить автоматику возврата. Правда, у меня есть еще кое-какие сомнения...
   - Надеюсь, это не скажется на его безопасности?
   - Никоим образом. Со спейсером или без оного Дик попадет туда, куда назначено судьбой и компьютером. Однако может наблюдаться эффект обратной связи... очень слабый, однако я не представляю, как он повлияет на процесс переноса. Если бы Дик совсем не думал в этот момент, я был бы спокойнее.
   - Совсем не думать невозможно, - заметил Дж. - Пусть уж лучше представляет рай.
   - Магометанский - другой ему не подойдет, - трубка донесла суховатый смешок Лейтона. - Итак, назначим срок. Послезавтра - устраивает?
   - Вполне. Я извещу Дика. - Дж. уже вознамерился закончить разговор, как вспомнил еще об одном нюансе: - Мне хотелось бы проводить его... до самого места. Не возражаете?
   - Буду рад покидать вас, мой дорогой.
   В трубке раздались частые гудки отбоя. Положив ее на место, Дж. потянулся к другому аппарату, представляя, с каким нетерпением дорсетский отшельник ждет его звонка в своем коттедже, окруженном цветущими кустами жасмина.
   * * *
   Они встретились в "берлоге" Лейтона через два дня. На этот раз Дж. не только довел своего подчищенного до лифта, но и шагнул вслед за ним и тесную кабинку. Вероятно, это посещение заранее согласовано с его светлостью, решил Блейд, так как дюжие бобби, которые несли охрану в верхних коридорах, не шевельнулись. Лифт пошел вниз, ко второму посту, где дежурили морские пехотинцы, и где гостей уже поджидал Лейтон.
   Он был в своем неизменном белом халате, который давно потерял первоначальный цвет, из карманов торчали пухлые блокноты, отвертка и моток проводов. Иногда Блейд удивлялся, чем занимаются ассистенты его светлости Лейтон, казалось, никого из них не подпускал к компьютеру, держа эту молодую поросль британской науки на вторых ролях. Из кратких замечаний, которые профессор иной раз ронял в адрес своих помощников, у Блейда создалось впечатление, что он считает их всех безголовыми кретинами и имбецилами. Наверняка это было не так, ибо всевозможные новые приставки к гигантской вычислительной машине росли как на дрожжах; Лейтон просто не справился бы один с таким объемом работ.
   Старый ученый протянул руку Дж., потом бросил острый взгляд на Блейда.
   - Вы, как всегда, в прекрасной форме, Ричард, - сухо заметил он, направляясь по длинному коридору в свое святилище. Посетители двинулись за ним, прислушиваясь к мерному гулу машин, рокоту вентиляторов и пулеметной дроби печатающих устройств: огромный компьютерный комплекс под древними башнями Тауэра функционировал в обычном режиме, ежедневно поглощая тысячи фунтов из секретного фонда премьер-министра. Случалось, правда, что и проект "Измерение Икс" приносил кое-что британскому казначейству - и в этом смысле последнее путешествие Блейда в Меотиду было отнюдь не бесплодным.
   Они пришли компьютерный зал, который Дж. осмотрел с нескрываемым любопытством, и его светлость, остановившись у колпака коммуникатора, кивнул Блейду на маленькую дверь. Там, в крохотной раздевалке, путешественник обычно разоблачался и отряхивал с себя прах земной перед отбытием в иные миры. Стягивая куртку, Блейд без лишних слов направился туда, но его шеф неожиданно поднял руку, остановив разведчика на половине дороги.
   - Один вопрос. Ричард, - произнес он строгим голосом, словно напоминая, что в его обязанность входит задавать вопросы, тогда как Блейду положено на них отвечать. - Все ли вы рассказали нам о Меотиде? После нашего последнего разговора у меня складывается ощущение, что...
   - Ваши ощущения субъективны, - заметил Лейтон и махнул рукой в сторону раздевалки; Блейд, подчиняясь этому безмолвному приказу, шагнул через порог и начал неторопливо сбрасывать одежду. Старый ученый, кивнув Дж. на стул рядом с панелью компьютера, принялся расхаживать по лаборатории; потом он заговорил - обычным своим суховатым тоном, словно читал лекцию или доклад на научном симпозиуме:
   - Напомню, что Ричард при всем желании не может ничего скрыть, ибо диктует первый вариант отчета под гипнозом. Он передал нам всю информацию по Меотиде - абсолютно все факты. Другое дело, что они оказались скорее забавными, чем полезными... - его светлость недовольно хмыкнул. - Ну что ж... зато эти золотые доспехи, которые Ричарду удалось доставить сюда, являются более чем достаточной компенсацией за прочие потери. Тридцать фунтов чистого золота! Такие средства позволят финансировать наш проект в течение...
   Дж. прервал его.
   - Я имею в виду совсем не факты... Факты изложены в официальном отчете, и я ни на миг не сомневаюсь в их достоверности. Речь идет о более неопределенных и, в то же время, весьма важных материях. Эмоции, впечатления, подсознательные ощущения...
   - Что до ощущений, то они всплывут в его памяти еще не скоро, - Лейтон остановился, бросив взгляд на могучую фигуру Блейда, шагнувшего из раздевалки в зал. Разведчик был почти нагим - если не считать набедренной повязки, охватывавшей его чресла. - Ощущения - как крепкий бульон, который кипит на медленном огне; чтобы мы восприняли его аромат, должно пройти время и должна испариться лишняя вода.
   - Мне кажется, этот тезис лишен присущей вам логики, - улыбнувшись, заметил Дж.
   - Отнюдь, - Лейтон покачал головой. Он остановился возле пульта компьютера, с привычной сноровкой проверяя показания датчиков на приборных панелях. Раздался легкий щелчок - пошел контрольный отсчет времени. Ричард Блейд глубоко вздохнул и уселся в кресло под большим колпаком, с которого свешивались вниз жгуты разноцветных проводов с плоскими контактными пластинами. Его светлость приступил к следующей фазе операции, накладывая контакты на кожу Блейда, обильно умащенную предохраняющей от ожогов мазью.
   Дж. сидел молча, с профессиональным терпением бывалого разведчика дожидаясь объяснений Лейтона. Ему хотелось курить, но он не был уверен, что это разрешено в компьютерном зале. - К тому же, он забыл прихватить с собой трубку.
   - Отнюдь, - повторил лорд Лейтон. - Ощущения быстротечны; они откладываются в подсознании и оживают для Ричарда там, где нам с вами никогда не побывать, куда дорога для нас закрыта, дорогой Дж. Вероятно, возвратившись из нового странствия, Ричард сумеет припомнить что-нибудь еще о Меотиде, - он ловко прилепил очередной электрод. - Когда вы рассуждаете о собственных ощущениях, Дж., вы прежде всего имеете в виду свой опыт, который подталкивает вас делать выводы согласно накопленной за долгие годы информации...
   - Не хочу, чтобы мои слова прозвучали пророчеством, - неожиданно прервал профессора Дж., - но сегодняшний старт почему-то тревожит меня. Словно мы отправляем Ричарда прямиком в...
   - Преисподнюю? - Блейд вопросительно поднял брови.
   Дж. не ответил.
   Лорд Лейтон, напротив, неожиданно рассмеялся:
   - Ну если и не в преисподнюю, то в чистилище, в обитель неосуществленных планов и рухнувших надежд... Тех самых, что порождаются смутными и неясными ощущениями.
   Ричард Блейд усмехнулся, внезапно почувствовав нечто вроде облегчения.
   - Вы абсолютно правы, сэр! Но в огне чистилища еще можно сохранить надежду, тогда как на ледяных кругах ада ей нет места... Весь вопрос в том, куда я попаду.
   Похоже, ситуация несколько смягчилась. Дж, подавив беспокойство, в свою очередь заулыбался и, подчеркивая неофициальность обстановки, снова перешел на "ты":
   - Ты шутишь - и теперь нравишься мне гораздо больше, мой мальчик! Надеюсь, что лекарство, которое сейчас пропишет тебе профессор, окажется слаще предыдущего...
   Блейд благодарно кивнул.
   - Иногда ощущения всплывают в виде конкретной информации спустя много лет, - задумчиво произнес он. - И на давно минувшие события внезапно смотришь совсем другими глазами...
   - Верно. Только тогда вы и сможете поведать нам всю их скрытую суть, согласился Лейтон. Повернувшись к Дж., он продолжал: - Ричард еще молод для обобщений и писания мемуаров. Сейчас он - репортер, рассказывающий нам о конкретных фактах. Их анализ и оценку, даже для себя самого, он сможет дать совсем, совсем нескоро...
   Блейд почувствовал себя почти счастливым. Лорд Лейтон, человек с компьютером вместо сердца, действительно уловил его настроение. Надо же, старик оказался не только отличным кибернетиком, но и недурным психологом... Как будто за то время, что они не виделись, он написал для колледжа очередной обязательный курс: "Старение, как фактор более объективного самоанализа" и сейчас проверял на практике основные тезисы своего труда.
   Ричард Блейд улыбнулся провожавшим его старикам.
   - Ну, теперь я действительно готов на все сто процентов. И мое желание отправиться в путь вы звано не только чувством долга, но и неким внутренним фактором, напоминающим болезнь. Меня поразил штамм ВИИ - Вирус Измерения Икс... - он пожал плачами, и кабели, окутывающие его тело, дрогнули. - Я не психолог и не врач, так что затрудняюсь точнее определить свое состояние. Но существует неоспоримый факт - я действительно чувствовал в последнее время некую вялость, вызванную подсознательным стремлением "покинуть мир сей"... Блейд снова усмехнулся. - Возможно, преисподняя подходит для меня самым наилучшим образом.
   Дж. смотрел на мощное, прекрасно вылепленное тело Блейда, с некоторой завистью размышляя о том, что Лейтон действительно прав. Так просто судить об ощущениях молодости с высоты прожитых лет. А Ричард, он... он еще не анализирует ощущения, а предпочитает их получать. Он - в постоянной погоне за ними, догоняет и наполняет ими свою жизнь... Что ж, весьма интересный феномен! Жаль только, что нельзя проследить его еще на ком-нибудь... Блейд уникален, как та курица, что несет золотые яйца. И его, Дж, главная задача вкупе с лордом Лейтоном - снабжать Ричарда новыми ощущениями, чтобы он продолжал приносить яйцо за яйцом.
   Дж. повернулся к ученому, открыв было рот, но его светлость только раздраженно махнул рукой; пальцы старика, похожие на клешни краба, танцевали по клавишам на панели компьютера.
   - Мы побеседуем чуть позже, - буркнул он не слишком вежливо. - Мне надо дать Ричарду последние инструкции.
   Блейд кивнул, подняв на старого ученого внимательный и напряженный взгляд; предстартовое волнение с каждой секундой охватывало его все сильнее.
   - Итак, вы впервые совершаете путешествие с регулируемым возвратом, произнес Лейтон, многозначительно хлопнув себя по левому боку. - Определим срок вашего пребывания и мирах иных дней, скажем, в шестьдесят. Однако вы можете в любой момент подать сигнал возврата, нажав на спейсер. Он вшит в самое безопасное место, под мышку, что гарантирует нас от случайного включения прибора. И еще одно, - старик поднял палец, призывая Блейда к вниманию. - Напомню вам, Ричард, что для запуска спейсера надо приложить определенное усилие. Не просто нажать, а ударить изо всех сил! Тогда лопнет защитная оболочка, устройство войдет в резонанс с вашей нервной системой и...
   * * *
   В этот момент Ричард Блейд отключился. То есть какая-то частичка его сознания продолжала стоять на страже, он вслушивался в монотонный голос Лейтона, повторявший давно заученное наизусть. Но главный поток его мыслей устремился в сторону - словно буйная река, наткнувшаяся на плотину, и Блейд вдруг поймал себя на том, что опять прокручивает в голове события последних недель, как делал уже не раз.
   Вернувшись из Меотиды, он провел месяц в своей лондонской квартире имеете с Зоэ. Почему-то тянулись те дни на редкость однообразно: просыпаясь, он быстро вставал и, будто не замечая вопросительного взгляда девушки, наскоро принимал душ, брился, завтракал, молча одевался и шел в Британский Музей. Зоэ сперва немало удивлялась его неожиданной тяге к искусству, но вскоре приметила, что маршруты ее возлюбленного по лабиринту переходов и залов с завидным постоянством приводят к одному и тому же экспонату. Кстати, Блейд не слишком настойчиво приглашал девушку с собой, поэтому ей начинало казаться, что она играет роль собачонки, семенящей следом за хозяином.
   Однажды утром, после прошедшего в полном молчании завтрака, Зоэ собрала вещи и сообщила, что уезжает к сестре в Манчестер.
   Или в Лидс?
   В тот момент Блейд был так невнимателен и рассеян, что сейчас не мог даже точно вспомнить название города.
   Несколько обескураженный, он проводил девушку до дверей, поцеловал в напряженно сжатые губы, а затем, по профессиональной привычке, проследил из-за шторы, как она садится в такси. Сам же он вновь отправился в Британский Музей. И на этот раз, поскольку Зоэ рядом с ним не было, и не было нужды придумывать путаные маршруты, он устремился прямиком к цели.
   С каким-то необъяснимым и жгучим нетерпением Ричард Блейд шел к мраморным барельефам "Амазономахии"... Нет, не амазонки как таковые влекли его сюда и не историческая ценность одного из семи чудес света, прекрасного Мавзолея из Галикаркаса, представленного фрагментами скульптурного фриза работы Скопаса...
   От себя он не мог скрыть истинной причины своей хандры. Несомненно, дело заключалось в том, что все артефакты, доставленные им из чужих миров как и сами эти реальности Измерения Икс - навсегда исчезали из его жизни, исчезали бесповоротно и бесследно, превращаясь в фантом, мираж, иллюзию, подкрепленную только смутными воспоминаниями. Блейд не мог сказать, где сейчас находятся черная жемчужина и нефритовая статуэтка, принесенные им из Альбы и Ката, что касается меотидского панциря, то он, вероятно, пополнил золотой запас британского казначейства.
   Но здесь, в этом зале, Меотида вновь становилась для него реальностью, чудесным образом возрождаясь к жизни. Он не сводил очарованных глаз с мраморного фриза, изображавшего битву греков с амазонками. Тела, сильные и одновременно женственные, прекрасные лица, разметавшиеся по плечам кудри, стройные ноги, округлость грудей, плеч, ягодиц... огонь, порыв, неистовый грохот бури и стремительность горного обвала! Он был потрясен мастерством скульптора. Можно было подумать, что тот, за две с лишним тысячи лет до него, до Ричарда Блейда, побывал в том же Раю... в безумной, невозможной, незабываемой Меотиде!
   Неужели прозорливость Скопаса - или сказочное стечение обстоятельств и в самом деле позволило скульптору пробиться туда? Без всяких хитроумных устройств, без компьютера? Неужели он видел живые лики тех, кого познал Блейд, и перенес их на мрамор в нашем земном мире? Нет, смешно даже предполагать нечто подобное... Конечно, Скопас был великим мастером и обладал потрясающим воображением... оно и только оно вдохновляло его гений. И он имел дело с холодным мертвым камнем... Лишь Ричарду Блейду было суждено сжимать в трепетных ладонях не мраморные, а живые и теплые груди амазонок.
   Это было словно дурман, словно наркотик. Какая-то сила опять и опять тянула его в этот зал, к мраморным барельефам, к телам, сплетенным в яростном сражении... Наконец, он смог превозмочь их застывшее мертвое очарование; выход был один - бегство И он убежал В Дорсет...
   Очнувшись, разведчик глубоко вздохнул. Вот и сейчас, буквально через считанные секунды, он вновь уйдет в неизведанное... и, словно приглашенную по телефону гулящую девицу, его могут ждать и уродливые, и прекрасные клиенты. Как повезет... Впрочем, Блейд надеялся, что удача будет его неизменной и благожелательной спутницей.
   Он надеялся... Что еще ему оставалось?
   - Ричард! - раздался скрипучий голос лорда Лейтона. - Я прошу вас на секунду расслабиться и ни о чем не думать...
   Ричард Блейд окончательно выключил трансляцию из Британского Музея, мысленно превратив мраморные барельефы Скопаса в одно огромное белое поле. Потом этот внутренний экран всколыхнулся, пошел легкими снежными крапинками, которые сыпались откуда-то сверху, снизу, со всех сторон. Их становилось все больше и больше, словно чудовищный ураган раскручивал полярные снега, вздымая их в воздух своим ледяным дыханием, холодными ладонями оглаживая нагое и беззащитное тело человека. Сильный поток воздуха подхватил Блейда и швырнул прямо в необозримый морозный простор.
   ГЛАВА 2
   - Что произошло? - спросил Дж., невольно вздрогнув, когда массивная фигура Ричарда Блейда растаяла под колпаком коммуникатора.
   - Хмм... - Лейтон пожал плечами. - Буквально в последнюю секунду перед стартом у меня возникло подозрение, что наш подопечный не просто ждет отправки, а начинает самостоятельно влиять на заданные компьютером координаты.
   - Подозрение? - Дж. внимательно посмотрел на старого ученого.
   - Скорее - возникло такое чувство, - поправил себя лорд Лейтон.
   - Так все же - подозрение или чувство? - настойчиво переспросил Дж., в рассуждениях его светлости шеф МИ6А уловил некую нерешительность. - Ричарда не в чем подозревать! - с плохо скрытой обидой добавил он, начисто забыв, что еще полчаса назад едва не устроил своему подчиненному допрос с пристрастием по поводу меотидских ощущений.
   - Вы правы, - легко улыбнулся лорд Лейтон. - Это было только смутное чувство, и его оценка лежит за пределами моих возможностей.
   - Почему же вы так несправедливы к себе?
   - Все дело во времени, мой дорогой, все дело во времени. Должен пройти некоторый период, чтобы выяснилось, прав я или нет, - совершенно спокойно ответил ученый. - Но я уже слишком стар...
   * * *
   Белые легкие крапинки не исчезали, наоборот, они слились в единообразный бесконечный белый ковер. Сначала он оставался белесым, как утренний туман над водой, затем неожиданно стал наливаться фиолетово-серым сиянием.
   На боль, привычную острую боль в голове, вдруг стали наслаиваться все нарастающие жгучие укусы и покалывания: вскоре спину начало печь, как в огне, а еще через несколько секунд Ричард Блейд понял, ощущает не жар, а ледяной холод. Только холод способен так глубоко вгрызаться в тело, в кости и плоть. Поверхность, которую он в полубессознательном состоянии принял за раскаленный песчаный пляж, была в действительности бескрайней снежной равниной.
   Не вставая, разведчик повернул голову, коснулся волос; под ладонью скрипнули сухие крупинки снега. Он посмотрел вперед - туда, где на снежное покрывало легла фиолетовая тень заката. Приподнявшись на локте, он различил какое-то возвышение среди ледяных торосов, похожее на конический сугроб или на заметенную снегом юрту. Над ней висела половинка багрового гигантского светила, холодного и почти негреющего.
   Ледяной ад! Худшее, что могло быть! Черную карту выбросила ему судьба... Вернуться? Он нащупал ладонью маленькую выпуклость под кожей, и это немного успокоило его. Нет, вернуться он всегда успеет... Может быть, удастся найти жилье, одежду, пищу... В первую очередь - одежду, ибо при двадцатиградусном морозе нагишом ему не продержаться и трех часов.