- Кен Рик просил передать, что нерлигиг работает нормально, - сказал Горди, не поворачиваясь.
   Капитан удивленно посмотрел на него.
   - Правда? Он проверил его на всех режимах?
   Горди кивнул.
   - Он сказал, что ящик довольно сильно помят, но поскольку он служит для привлечения внимания, то это не имеет значения. - Он сделал паузу и посмотрел на своего старшего родственника. - Он и правда так сказал.
   - Конечно. Кен Рик не считает нужным приукрашивать свою речь ради кого бы то ни было. Я бы всерьез обеспокоился о его здоровье, если бы он вдруг начал это делать. И потом, он познакомился со мной, когда я был младше тебя и вдвое неуклюжее. Несомненно, из-за этого ему порой трудно проявлять ко мне должное уважение. А как насчет павильона? Он собрал новые образцы? И ему... нет, не важно. Я попозже сам туда выберусь и поговорю с ним. Обед уже готов?
   - Ах, полно, Джонни Гален, - проворчал Горди с наигранным акцентом.
   Капитан рассмеялся и сделал глоток вина.
   - Бесстыдный щенок. Я терплю такое от твоего деда. Но я больше тебя. Пожалуйста, старайся об этом помнить.
   - Задира, - сказал Горди, расставляя тарелки с удивительно громким стуком и звяканьем.
   - Самодур, - поправил его капитан и улыбнулся Присцилле, которая отвела глаза.
   Горди отошел от стола на шаг.
   - Готово. Мне остаться?
   Капитан бросил на него удивленный взгляд.
   - Разве я приглашал тебя на обед, Горди? Прости, я как-то об этом факте забыл. Припоминаю, что мне докладывали, как сильно ты отстал в учебе. Этого обстоятельства мой дядя - а твой дед - мне не простит. Нам пора устроить проверку, правда? За завтраком.
   Горди судорожно сглотнул.
   - Слушаю, сэр.
   - Что, настолько плохо? - Он поднял рюмку. - Ну, тогда тебе следует посмотреть, сколько ты успеешь выучить заранее. И изволь лечь спать в пределах разумного. Ты мне больше не понадобишься.
   - Слушаю, сэр, - снова ответил Горди. Он выглядел таким комично расстроенным, что Присцилла с трудом удержалась от смеха. - Спокойной ночи, кэп. Спокойной ночи, Присцилла.
   - Спокойной ночи, Горди, - ответила она, тепло ему улыбнувшись.
   - Доброй ночи, Горди. - Капитан протянул руку и взъерошил мальчишке волосы. - И постарайся спать спокойно.
   Мальчик ему улыбнулся, отвесил неловкий поклон и ушел. Дверь закрылась за ним с тихим шипением.
   - А теперь, Присцилла, если ты подвинешь стулья к столу, я пока наполню нам тарелки. Надеюсь, что ты проголодалась не меньше, чем я.
   Чуть позже, утолив первый голод, она откинулась на спинку стула и устремила взгляд на его макушку. Густые, аккуратно подстриженные волосы поблескивали в мягком свете лампы.
   - Джонни Гален? - поинтересовалась она.
   Он поднял глаза и улыбнулся.
   - Мой дядя Ричард вообразил, что лиадийцы - это "маленький народец" из староземных легенд. Отсюда и появились прозвища Артур Гален и Джонни, Нора и Анни Гален. И их сводный брат, король Эльфландии.
   - Ох, нет! - вырвалось у нее со смешком, которого она не заметила.
   - Ох, да, - заверил он ее. - И все это сопровождалось обращениями вроде "мой повелитель" и "ваше величество". Довольно забавно, по правде говоря. В конце концов моему отцу удалось положить этому конец, но, кажется, ему пришлось прибегнуть к угрозам.
   - Но он позволил, чтобы его называли Артуром, а вас - Джонни?
   - Ну, не совсем так, - ответил он, берясь за рюмку. - Видишь ли, он не откликался на "Артура", так что если дяде Дику действительно нужно было с ним поговорить, ему приходилось говорить "Эр Том". Я не возражал против "Джонни" - моя мать достаточно часто называла меня "Шанни". Антора всегда была "Анни". Насколько мне известно, Нова никогда не откликалась на "Нору". - Он отпил немного вина. - Надеюсь, Вал Кон не считает, что он должен получить компенсацию за всю эту королевскую чушь. Я в этом сомневаюсь. Несмотря на все свои недостатки, дядя Ричард - великолепный рассказчик. А Вал Кон страстно любит разные истории.
   Присцилла хмуро посмотрела на стол, а потом подняла взгляд.
   - Капитан, а что значит - "долговой партнер"?
   Он отставил рюмку в сторону, взялся за щипчики и снова принялся есть. Присцилла немного помедлила, а потом занялась собственной тарелкой, пытаясь понять, не оскорбили ли ее.
   - Долговой партнер, - медленно начал капитан, - это тот, с кем вы заняты сведением счетов. - Он бросил на нее быстрый взгляд из-под ресниц. Как я уже упоминал, существует множество правил, которые определяют мщение - сведение счетов - и как его можно осуществлять. Одно из них заключается в том, что компенсация полагается только уважаемым лицам. Например, животным право компенсации не предоставляется.
   Он помолчал, пристально наблюдая за выражением ее лица.
   - "Существа", - прошептала Присцилла, забыв о ложке, застывшей на пути к ее рту. - Он говорил о нас в среднем роде, о Горди и обо мне.
   - Действительно, говорил, - осторожно согласился капитан. - Наиболее неприятное качество высокого лиадийского заключается в том, что на нем так легко отрицать достоинство. - Он внимательно посмотрел на нее. - Я не говорю о тебе в среднем роде, Присцилла. Из всех людей в галактике я был бы среди последних, кто это мог бы сделать. Но Сав Рид считает, что все не лиадийцы - вообще не люди. - Он поднес рюмку к губам и сделал небольшой глоток. - То, что он сделал с тобой на Джанкалиме, он никогда не сделал бы в отношении к лиадийцу. Даже к тому, которого он считал бы совершенным дурнем, абсолютно не интересующимся собственной честью, честью своего семейства и своего корабля. - Он ухмыльнулся. - Сав Рид был уверен, что ему все сошло с рук, Присцилла. Можешь себе представить, как он приуныл, когда я не только подвернулся вовремя, чтобы тебя выручить - и это после того, как он решил, что благополучно от тебя избавился, - но и начал высказывать угрозы относительно серег и нечистой совести. Это, конечно, мелочи. Но он понимает, что ему ничто не сошло с рук. Он может по-прежнему сомневаться в моих способностях, но теперь он знает, что я намерен свести с ним счеты.
   Она бережно положила ложку на стол.
   - Но... животное... не имеет права на помощь.
   Он снова отпил вина, не сводя с нее глаз.
   - Но ты ведь не животное, правда, Присцилла? Разве ты не личность? Разве ты не имеешь права требовать уважения к себе? Ты можешь быть животным, если пожелаешь признать, что ты животное. Или ты можешь совершенно ясно показать ему, что ты - находчивый и умный человек, достойный всех прав, положенных людям.
   Он поставил рюмку на стол и крепко сжал свои крупные губы.
   - Он украл у тебя имущество, деньги, человеческое достоинство. А ты говоришь о том, чтобы сыграть роль животного, пожертвовав своей жизнью ради моей. Присцилла, неужели ты не видишь, что он у тебя в долгу? Как он посмел отдать приказ применить против тебя насилие? Как он посмел украсть заработанные тобой деньги, принадлежавшие тебе вещи, твою репутацию? И по какому праву он вообще подверг риску твою репутацию, наняв тебя суперкарго для перевозки контрабанды? - Он протянул ей руку. - Может, ты предпочтешь остаться, Присцилла? Мы вместе заставим его заплатить.
   Не колеблясь ни секунды, она вложила свою руку в его.
   - Да, - четко проговорила она. - Мы это сделаем.
   65-й КОРАБЕЛЬНЫЙ ГОД
   143-й ДЕНЬ ПОЛЕТА
   ЧЕТВЕРТАЯ ВАХТА
   18.00
   Присцилла приложила ладонь к двери. Она открылась почти одновременно с негромким "Входи!", раздавшимся внутри. Лина с улыбкой вскочила из-за своего рабочего стола.
   - Присцилла! Как дела, подруга?
   - Хорошо. - Присцилла ответно улыбнулась, кладя свои руки на протянутые ей навстречу ладошки. - Ты занята? У меня ничего срочного.
   - Нет! Входи и поговори со мной! Если я еще хоть минуту посмотрю на этот ужасный отчет, то у меня начнется сильная мигрень. - Она со смехом потянула Присциллу за руки. - Спасай меня!
   Они уселись на кровать: Лина - в центр, скрестив ноги, Присцилла - на край.
   - Ну, так какое у тебя несрочное дело?
   - Боюсь, что мой вопрос покажется тебе бессмысленным, - извинилась Присцилла, теребя край покрывала. - По крайней мере я не могу придумать, как его осмысленно сформулировать. Лина, разве Шан йос-Галан не капитан?
   Хрупкая лиадийка изумленно моргнула.
   - Конечно, капитан! Ты шутишь, подруга?
   - Я же сказала, что получается бессмыслица, - напомнила ей Присцилла. - Я только что обедала с капитаном...
   Она замолчала. Лина сложила ладошки на колене, ожидая продолжения.
   - Я обедала с капитаном, - медленно повторила Присцилла. - Когда я уходила, я спросила его относительно возвращения моих вещей. Он сказал, что расходы на их выкуп взял на себя корабль, что я должна считать это компенсацией за то, что подвергалась опасности. - Она помолчала, слегка нахмурив брови. - А потом я спросила насчет сережек, потому что они - не мои...
   - И? - мягко спросила Лина.
   - Он сказал, что серьги - это подарок от Шана йос-Галана и что капитан не имел к этому никакого отношения.
   - Он так сказал? - Лина передернула плечами. - Значит, это правда.
   Присцилла вздохнула.
   - Да, я в этом не сомневаюсь. Но, Лина, если Шан йос-Галан капитан...
   - Но ты ведь понимаешь, что капитан говорит - и действует - за корабль, - ответила ее подруга, тщательно подбирая слова. - Так? А Шан говорит за себя. Это... я не знаю земного слова. У Шана йос-Галана много... ролей! Он - капитан, мастер-купец, пилот. Три голоса, которыми он может говорить на "Долге". На Лиад он еще и лорд йос-Галан. Он только хотел убедиться, что ты понимаешь, какое лицо он использовал - в какой роли выступал, - когда сделал тебе подарок.
   Присцилла недоуменно уставилась на нее.
   - А это что-то меняет? Но он - один и тот же человек, какой бы титул он ни использовал!
   - Конечно, один и тот же. Но у капитана есть особые обязанности, ответственность. Эти обязанности отличаются от обязанностей мастер-купца. А у пилота свой особый список обязанностей. - Лина неуверенно пожевала губу. - Это - просто меланти, Присцилла. - Она вздохнула при виде полной растерянности, отразившейся на подруге, и сделала еще одну попытку. - Это верно, что Шан йос-Галан - капитан. Но капитан - не Шан йос-Галан.
   - Я над этим поработаю, - пообещала Присцилла с виноватой улыбкой. Возможно, земного слова и не существует, Лина. - Она склонила голову к плечу. - У меня действительно ужасный акцент на лиадийском?
   - Нет. Кто тебе так сказал? Ты очень тщательно выговариваешь слова и внимательно прислушиваешься, но ты ведь только учишься.
   - Капитан... по крайней мере мне кажется, что это был капитан, но, возможно, это был Шан йос-Галан... сказал мне, что у меня ужасное произношение и что он собирается познакомить меня со своей теткой... нет, с теткой его брата.
   - С леди Карин? Ильянга килачи... Нет! Присцилла, он обещал, что это сделает?
   - Он сказал, что обязательно меня с ней познакомит, - сказала она, развеселившись. - Неужели она такая ужасная?
   - Ты даже себе не представляешь! Она такая благопристойная... Ах, какой он негодник! Мы будем заниматься - мы с тобой - очень усердно. И завтра же я выберу подкрепляющие записи. Ты можешь обучаться во сне? Прекрасно. А еще уроки этикета. - Она посмотрела на подругу и взмахнула обеими руками. - Что заставило его сказать такое? С леди Карин...
   - Я сказала ему, что он - самодур, - призналась Присцилла.
   - И он решил продемонстрировать тебе, как это выглядит на самом деле. - Лина ухмыльнулась. - Тогда - так тебе и надо. Как ты могла говорить так невежливо?
   - У меня это вырвалось, когда он сказал мне, что у меня склонность к мелодраме.
   Лина рассмеялась.
   - Похоже, у вас был прекрасный обед! Сплошной обмен комплиментами.
   - Уроки этикета необходимы, - с улыбкой согласилась Присцилла и тут же посерьезнела. - Лина, а почему мне не следовало говорить капитану... мастер-купцу... "поверьте моей глубочайшей радости видеть вас"?
   Лина с ужасом посмотрела на нее.
   - Ты это сказала? Шану? При людях?
   - И на высоком языке, - смущенно призналась ее подруга. - Я безнадежна?
   - Неудивительно, что он дарит тебе серьги! - воскликнула Лина, беря ее за руку. - Присцилла, ты больше никогда не должна так говорить. Эта фраза подходит... для брата, наверное, или человека, с которым ты вместе росла... для спутника жизни.
   - Правда? Ну, тогда я рада, что я так сказала. Это было именно то, что нужно.
   - Присцилла! - взмолилась Лина. - Это совершенно неприлично! Ты больше не должна так делать!
   - Хорошо, - благодушно пообещала она. - Думаю, мне это больше не понадобится. - Тут она тихо засмеялась, и Лина затаила дыхание. - Бедняга Сав Рид!
   Лина нашла Шана в спортивном зале. У порога она остановилась и стала смотреть, как он взмахивает ракеткой, ударяет мяч, разворачивается, попадает, уклоняется, снова ударяет - все быстрее и быстрее, пока мяч не превратился в белесый потек между стеной и ракеткой. Капитан двигался энергично и элегантно, не промахиваясь, не замедляя движения.
   Подождав несколько мгновений, она прошла вперед, направляясь к стене, и услышала, как мяч ударился у нее над плечом.
   - Лина! Ты покушаешься на самоубийство? Я мог в тебя попасть!
   - Нет, - хладнокровно ответила она, меняя направление движения. - Для этого ты слишком быстр, мой друг.
   - Бывают и несчастные случайности.
   Шан направился к ней, держа в одной руке ракетку, а в другой - мячик. Волосы его влажными стрелками прилипли ко лбу, придавая ему слегка сатанинский вид. Он тяжело дышал, на рубашке винно-красного цвета видны были темные пятна пота. Лина подавила прилив теплого сочувствия. Она остановилась на предписанной правилами дистанции и строго посмотрела на него.
   - Вы вмешиваетесь!
   Она заговорила на высоком лиадийском, как старший с младшим.
   - Я всегда вмешиваюсь, - мягко ответил он на земном. - И ты это знаешь.
   - В данном случае вы прекратите это делать. Немедленно.
   Эти слова были по-прежнему сказаны на высоком языке, повелительно как и полагалось.
   - Боже мой! - пробормотал Шан, глядя на нее с очень убедительным недоумением. - Ты не возражаешь, если я сяду?
   Она рассмеялась и вместе с ним повернула к боковым скамейкам.
   - Ты невыносим! - сказала она уже на земном. - И заслуживаешь выволочки.
   - Часто, - сердечно признал он, опуская ракетку и мячик в отверстие в стене и опускаясь на первое попавшееся место. Длинные ноги он вытянул перед собой. - Ну, ругай меня.
   Лина нахмурилась. Шан был в странном настроении. Она начала осторожно.
   - Шан, давай говорить серьезно. Пожалуйста. Ты можешь причинить вред.
   Она осторожно вытянула волокно сознания. Ее встретило сопротивление: знакомая преграда целителя. Шан редко прибегал к столь полному уединению, и во все годы их дружбы он ни разу не делал этого по отношению к ней. Даже тогда, когда трагически погибла его мать, или тогда, когда Эр Том йос-Галан отвернулся от близких и долга, чтобы последовать за ней.
   Лина разорвала контакт и молча посмотрела на него.
   - Очень нехорошо, - сказала она наконец, - когда целители спорят относительно должного подхода. Особенно тогда, когда исцеление уже началось.
   - Я с тобой согласен, - отозвался Шан.
   - Это хорошо. Тогда я признаюсь тебе, что я удивлена. Мы ведь разговаривали, правда? И было решено, что я начну действовать, хотя Присциллу к тебе влекло не меньше, чем ко мне. Ты настоял, мой друг: сказал, что ты не целитель, а капитан.
   - Правильно. В данном случае я не выступаю как целитель.
   Лина подавила вздох. Шан был в своем самом упрямом настроении: в нем проявилась упорная сдержанность, которая была всегда характерна для представителей клана Корвал. В каком-то отношении это было кстати - если она не может читать его из-за барьера, то и он не может ее читать. Стена как и многие аспекты целительства - явление взаимное.
   Лина снова остановилась на этой последней мысли. С исцеленным обычно устанавливается эмоциональная связь. Присцилла... Возможно, он опасался взаимности, ощутив в ней силу - даже несмотря на страшные искажения, вызванные пережитой болью. А если он испытывает настолько сильное влечение, что опасается процесса исцеления...
   - Чего ты хочешь, мой верный друг? - спросила она.
   Он беспокойно пошевелился.
   - Я хочу быть ей другом. Вот как.
   - И ее любовником!
   Лина намеренно сказала это очень резко. Если он еще этого не знает...
   Шан ответил, с трудом подбирая слова:
   - Я не каменный. Ты должна была это заметить.
   - Тогда лучше бы тебе было самому взяться за ее исцеление! Контакт ведь был, с самого начала! Исцеление противоположного пола идет быстрее, тебе это известно! Почему...
   - И чтобы она считала, будто ее наняли быть капитанской шлюхой? Нет уж, спасибо!
   В этих словах был лед Клана Корвал.
   Лина изумленно моргнула и мельком подумала о своей собственной защите.
   - Почему она должна была так посчитать, друг мой?
   Шан вздохнул.
   - Она обратилась ко мне - к капитану - за защитой. Один лиадиец уже лишил ее статуса личности. Было бы отнюдь не чудесно, если бы второй продолжил... - Он снова раздраженно пошевелился - Присцилла - землянка, Лина. Она не выросла в понимании меланти. Для Присциллы я - капитан. Она в этом убеждена. Это было бы равносильно изнасилованию, так нарушило бы доверие... - Он судорожно вздохнул и запустил пальцы в волосы, так что они встали дыбом. - Я ошибался, дружище. Я выступаю здесь как целитель - в том отношении, что отказываюсь выступать в этой роли.
   - Я лиадийка, - тихо проговорила Лина. - И я ее начальник.
   - Но вы подруги. И полагаю, что власть старшего библиотекаря над младшим несколько меньше той, которую капитан может проявить по отношению к члену команды.
   Наступившее молчание грозило затянуться. Шан внезапно подался вперед и сжал руки Лины между своими ладонями.
   - Я хочу, чтобы она была здорова. Полна радости и энергии. Я хотел бы получить ее дружбу, но я не буду - не намерен ее принуждать. Пара серег? Если хочешь, назови их компенсацией за еще одну обиду, которую нанес ей купец Оланек. Лина, если это хоть немного облегчит...
   - Ты уже сказал, что это твой подарок ей, - напомнила ему Лина. - Но я не думаю, что случилось что-то плохое. - Тут она тепло улыбнулась. - Друзей иметь хорошо.
   - Я тоже так считаю. - Он прислонился к стене. - Я предоставляю исцеление тебе. Даю тебе слово.
   - Ну ладно, - сказала она, успокаиваясь, но тут же прижала палец к виску. - Да, я чуть не забыла второе. Когда она уважительно тебя приветствовала, она не понимала, что делает. Я объяснила, и это не повторится. Ты не должен на нее сердиться.
   - Сердиться на нее? - Он рассмеялся. - Я был от нее в восторге! Она не могла бы действовать удачнее, даже если бы я заранее ее подготовил. Какой сокрушительный удар получил бедный Сав Рид! Ты бы видела его лицо! Я готов был ее расцеловать.
   - Тебе не следует провоцировать ее на неправильное поведение, укоризненно сказала Лина. - А еще хочешь называться ее другом! Ей очень важно научиться вести себя правильно. Особенно если ты намерен представить ее леди Карин.
   - Да, Лина, - согласился он с совершенно неубедительной покорностью.
   Она покачала головой.
   - Нет, так не пойдет. Я тебя знаю. Мы с Присциллой будем работать над ее произношением, и она будет получать уроки во сне. Леди Карин найдет ее безупречной.
   - Надо понять, что для тебя это - вопрос твоей чести?
   Лина рассмеялась и встала.
   - Ты совершенно невозможен! Доброй ночи, мой старый друг. - Она очень нежно прикоснулась к его щеке, обратив внимание на то, что стена по-прежнему на месте. - Хороших тебе снов.
   65-й КОРАБЕЛЬНЫЙ ГОД
   144-й ДЕНЬ ПОЛЕТА
   ПЕРВАЯ ВАХТА
   1.30
   Сны ему снились плохие. И разговор с Горди отнюдь не исправил его плохого настроения. Он начал с того, что рявкнул на мальчика, и его расположение духа не улучшило осознание того, что в этом тоне он говорит точь-в-точь как отец.
   Он раздраженно прошел к бару и налил себе рюмку утреннего вина. Ему нужно было сделать несколько дел на корабле, и только потом он мог отправиться на планету, чтобы начать местную торговую неделю. Он резко уселся за стол и развернул к себе экран.
   - З-з-з!
   Шан поднял голову, пытаясь сообразить, откуда исходит неприятный звук.
   - З-з-з!
   Он безжалостно передвинул кучу документов по крышке стола и в конце концов откопал блестящую голубую панель с двумя кнопками без надписей. Он наугад нажал одну из них.
   - Да?
   - З-з-з!
   Шан со вздохом нажал вторую кнопку.
   - Да?
   - Кэп? Это Расти говорит. Извините, что беспокою.
   - Расти? Разве у тебя сегодня не увольнение? Я считал, что ты будешь танцевать на улицах сразу с двумя красотками.
   - Ну, я вообще-то так и собирался, - серьезно ответил Расти. - Но когда мы прилетели в порт, там нас поджидали... ну... две личности. Они говорят, что никому с "Долга" не разрешается прибывать на планету и что они летят на корабль. - И после короткой заминки он добавил: - Они говорят, что у них ордер, кэп.
   - Неужели? Интересно, и что же нам делать с этими весьма интересными сведениями? И какое это имеет отношение к увольнениям членов команды? Старайся говорить яснее, Расти: я чувствую, что сегодня соображаю немного хуже.
   - Ну, они говорят, что хотят вас видеть. Наверное, они все объяснят вам лично.
   - Чудесно. И... что это за личности, Расти? Дипломатические? Полицейские? Встревоженные граждане?
   - М-м... - Голос Расти затих, потом зазвучал снова. - Кажется, капитан Эр Том говаривал, что если у хозяина дома кинжал, то вам следует захватить кинжал и боевой нож?
   - Звучит похоже на него.
   - В соответствии с этими правилами вам бы следовало иметь при себе три кинжала и мачете.
   Шан ухмыльнулся.
   - И эти грозные личности желают нанести мне визит? Будь добр, Расти, попроси Сета, чтобы он доставил этих гостей как можно скорее. Горди их встретит и сыграет роль провожатого. Ты можешь им компании не составлять, если не хочешь.
   - Так точно. У меня нет желания избавиться от завтрака. Я прилечу с Кен Риком, поскольку его тоже эвакуируют.
   - Великолепно. Спасибо тебе за звонок, Расти. Ты всегда находишь такие веселые темы для разговора!
   Связист рассмеялся и отключил комм.
   Шан развернул кресло и нажал на кнопку, вызывая Горди. Дожидаясь прихода юнги, он выдвинул ящик стола и начал смахивать в него все бумаги.
   Дверь открылась, чтобы впустить притихшего и довольно бледного юнгу.
   - Да, сэр?
   Шан виновато протянул ему руку.
   - Прости меня, дорогой. Это все мой ужасный характер. Даю тебе слово: я не хотел, чтобы мой выговор получился настолько яростным.
   Горди сумел выдать улыбку, хотя и довольно бледную.
   - Все нормально. Мне надо было заниматься. Наверное, я заслуживал, чтобы мне дали взбучку.
   - Так меня! - воскликнул его кузен, с ухмылкой прищелкнув пальцами, но тут же покачал головой, прогоняя улыбку. - Чрезвычайная ситуация, Горди. Сбегай к Зелне и возьми образец древесины... Вот такой. - Его ловкие крупные кисти изобразили в воздухе куб. - По дороге обратно зайди к Калипсо и попроси его одолжить антиквариат. Лети!
   Горди исчез. Вернулся он в рекордно короткое время, нагруженный затребованными предметами, которые выгрузил на совершенно пустой рабочий стол.
   - Хорошо, - сказал Шан, рассматривая экспозицию. - Теперь следующее задание. Вскоре в приемной появятся две личности. Пожалуйста, приведи их ко мне.
   - Слушаю, сэр, - ответил мальчик, бросаясь к двери.
   - Да, Горди!
   - Что, кэп?
   Шан ухмыльнулся.
   - Можешь не торопиться.
   Гости были недовольны. Они следовали за Горди, отчужденно шурша одеяниями. Полы их желтых, как сера, мантий задевали за стены, руки лежали на эфесах шпаг. Наконец они оказались у красной двери (не ведая того, что дважды прошли вдоль всего корабля), и Горди включил переговорное устройство.
   - Входите!
   За ясным звуком голоса Шана из-за открывающейся двери послышался странный тяжелый удар.
   Горди вошел в комнату. Шан небрежно откинулся на стуле, стоящем перед столом, крышка которого была пуста - не считая дубового бруска, в который был вогнан топорик с деревянным топорищем.
   Шан поднял рюмку и вопросительно выгнул брови.
   Помня правила поведения, Горди поклонился.
   - Капитан йос-Галан, к вам для разговора пришли Будок и Релгис.
   - Добрый день, почтенные. Хороший денек, не правда ли? Чем я могу вам служить?
   Лысый Релгис обошел Горди и неохотно поклонился.
   - Добрый день, капитан, - хрипло проговорил он на земном. - Мы приставы арсдредского суда. Мой долг предписывает мне сообщить вам, что с нами бумаги, в соответствии с которыми вашей команде запрещается появляться на планете в течение того времени, которое понадобится муниципалитету Арсдреда для инспекции и проверки вашего груза. По этому же предписанию вам запрещено вести куплю-продажу до тех пор, пока не будут закончены следственные мероприятия по проверке обвинений, выдвинутых против торгового корабля "Исполнение долга" и Шана йос-Галана, капитана и мастер-купца.
   Он помолчал и сурово посмотрел на лиадийца из-под кустистых бровей. Шан неспешно пил вино.
   - Обвинение, - продолжил Релгис раздраженным тоном, - заключается в контрабанде незаконных лекарственных средств и запрещенных животных.
   - "Исполнение долга" обвиняется в провозе контрабанды? - осведомился капитан наимягчайшим тоном. - Могу ли я узнать имя того, кто выдвинул это обвинение?
   Релгис посмотрел на него с подозрением, явно пытаясь сформулировать ответ. Молчание нарушил его коллега, который с неуклюжим добродушием объяснил, что на самом деле обвинений против корабля или его командира не выдвинуто.
   - Релгис оговорился, сэр. Дело в том, что суд получил заявление, в котором говорится о подозрении в контрабанде. Я уверен, вы согласитесь, что это - дело очень серьезное.