Она упрямо встала на колени, попробовала с них подняться на ноги, а когда снова упала, то поползла.
   Стену она обнаружила, ударившись в нее головой. Цепляясь за нее, встала прямо и стала ощупью искать выключатель. Удача помогла ей нащупать его сразу же — и она повернула круглую ручку до упора, залив комнату светом.
   А потом стояла, сотрясаясь от дрожи, привалясь к стене, и смотрела на комнату и все, что в ней оказалось. По лицу у нее текли слезы, падая прямо на грудь.
   Изумившись этому, она перевела взгляд на себя и подняла мягкие незнакомые руки, чтобы обхватить золотистые груди, оказавшиеся намного более пышными, чем ее собственные были даже во время беременности. Осторожно — потому что скоро должна была появиться сиделка и она не смела рисковать новым падением — Корбиньи вытянула шею, чтобы разглядеть свое глупое тело с его вялыми мышцами и отсутствием реакции.
   Грудь — безнадежно пышная — тонкий торс с неожиданно крутыми бедрами, длинные стройные ноги, красивые ступни. Она провела рукой поперек груди, пощупала плечо — и была приятно удивлена, обнаружив, что там все-таки есть мускулы, достаточно крепкие под бархатной кожей. Жалея об унесенном зеркале, она провела рукой по плоскому животу, тугой талии и плотным ягодицам и ощутила проблеск надежды. Конечно, это не тело бойца. Не то тело, которое она так усердно тренировала и обучала. Но все-таки это тело знало какую-то работу, так что Корбиньи досталась в наследство физическая форма, с которой можно было начинать.
   Она вдруг подумала о женщине, которая была здесь до нее: какую работу она выполняла, почему умерла. А потом дверь в прихожую открылась, и Корбиньи стало не до пустых гаданий.
   Она оторвалась от стены — и только сила воли позволила ей держать спину и колени выпрямленными.
   Сиделка отодвинула портьеру и подняла руку к выключателю на стене, не сразу сообразив, что комната уже освещена.
   — Что... — начала она и вдруг застыла, глядя на пустую постель.
   — Добрый вам день, — вежливо сказала Корбиньи, и сиделка отскочила на целый фут, прижимая ладонь к груди.
   — Как вы сюда добрались? — спросила она. Корбиньи изумленно посмотрела на нее:
   — Как передвигается по комнате взрослый человек? — Она осторожно наклонила голову, кивком указывая на иглу, которую принесла сиделка. — Мне это не нужно.
   К сиделке уже вернулся ее апломб, но не отвага.
   — Вам необходим сон.
   — Я нисколько не устала, — солгала Корбиньи, — и я не нуждаюсь в средствах, вызывающих сон. Что мне нужно, это одежда, зеркало в полный рост и графин воды. — Она сделала паузу. — И кусочек сыра.
   Сиделка завороженно на нее смотрела.
   — Вы проголодались?
   — Вы слышали мои пожелания, — холодно ответила Корбиньи. — Потрудитесь их исполнить.
   Сиделка отвела взгляд и сделала полшага вперед, трогая большим пальцем кончик иглы.
   — Если вы попытаетесь ее в меня вколоть, — небрежно заметила Корбиньи, — я сломаю вам руку.
   Сиделка нервно облизала губы, явно изменила свое решение относительно совершения мужественного поступка и осторожно отступила назад, не спуская с Корбиньи глаз. Заведя руку себе за спину, она вслепую отдернула портьеру и нырнула в прихожую.
   Спустя мгновение Корбиньи услышала, как открылась и сразу же закрылась дверь.
 

Глава восемнадцатая

   Лал стоял посреди разгромленной мастерской. Под ногами валялся вольтметр. Лал уперся бедром в рабочий стол, пальцы нажимали клавиши на наручном компе.
   Их было четырнадцать. Два живых сидели у него в кармане, вместе с истерзанным трупиком, принесенным Корбиньи. Судьбу одиннадцати предстояло выяснить.
   У его ног началась возня, зашуршали мелкие осколки — и два паучка появились на полу, добрались до его сапог, а по ним — до брюк, и начали долгое восхождение к укрытию.
   Что-то зашевелилось в дальнем верхнем углу. А потом по ниточке вниз медленно съехал паучок чуть покрупнее первых двух, блеснув темно-фиолетовыми глазками. Лал ухмыльнулся. Номер Одиннадцатый, гений среди себе подобных, начал путь к дому.
   Позади него раздалось царапанье — и, взглянув на рабочий стол, он увидел, как к нему решительно шагают Номера Шестой и Двенадцатый. Почти в тот же момент Номер Четвертый — близнец Одиннадцатого — появился из-за разбитой лампы и поспешил к ним присоединиться.
   Лал дождался, чтобы его компаньоны добрались до него с избранных ими мест, еще раз прикоснулся к пульту и снова стал ждать.
   На этот вызов новых крошечных роботов не появилось. Лал глубоко вздохнул и покачал головой. Осталось всего восемь. И только благодаря счастливому стечению обстоятельств в их числе оказались Номера Четвертый и Одиннадцатый.
   Он потратил три минуты на то, чтобы обругать Ворнета и Саксони Белаконто словами, которые Эдрет осудил бы, а Корбиньи приветствовала. А потом, с паучками, цепляющимися за волосы и плечо, он засучил рукава и принялся наводить у себя в доме порядок.
   Глубокой ночью, когда порядок был восстановлен и на рабочем столе лежал наполовину собранный Номер Пятнадцатый, он услышал трель дверного сигнала.
   Лал оторвал взгляд от работы и заморгал глазами.
   Сигнал повторился. Он вздохнул, отодвинулся от стола и пошел к двери, уверенно двигаясь в темноте.
   За дверью никого не было, но на пороге лежал пакет, завернутый в плотную темно-желтую бумагу и перевязанный серебряным шнурком.
   Лал наклонился взять пакет — и замер: паучок стремительно полетел вниз на шелковистом парашюте и приземлился на серебряный шнурок, сверкая темно-аметистовыми глазами.
   Номер Одиннадцатый быстро прошелся по всему пакету и вернулся на шнурок. Пульт на запястье человека три раза пискнул.
   — Все в порядке, — пробормотал Лал и протянул руку к роботу, который забрался на нее и побежал вверх по руке на плечо.
   — Спасибо тебе, — добавил Лал, беря пакет и закрывая дверь.
 
   Джардж Менлин был курьером — он перевозил сообщения, наличность и другие необходимые вещи для различных руководителей Ворнета и даже нескольких «респектабельных» предприятий. Иногда контракты заставляли его покидать планету (был приложен список пилотов и кораблей, услугами которых он чаще всего пользовался для таких полетов); и порой клиент за пределами планеты требовал, чтобы его поручение выполнял именно Джардж. Он имел репутацию человека неболтливого, умелого и — что необычно для такого рода работы — неукоснительно честного в отношении своего нанимателя.
   Быстро просматривая досье, составленное Ворнетом, Лал видел перед собой человека, успешно занимающегося своей работой и, возможно, даже идущего к своего рода вершине. Сорок лет — почтенный возраст для курьера, однако Джардж Менлин достиг этого возраста и, похоже, по-прежнему пользовался расположением сильных мира сего.
   Полтора года назад Джардж Менлин исчез.
   Естественно, сначала подумали, что он просто отправился с поручением какого-нибудь клиента. Но время шло, и люди начали замечать, что Джардж еще никогда так долго не отсутствовал. Ворнет стал пользоваться услугами других курьеров, причем некоторые в процессе работы отпадали и их заменяли новые.
   Через год после своего исчезновения Джардж Менлин вернулся, купил дом в фешенебельном районе Верхнего города и склад в порту, а также арендовал взлетную площадку постоянной готовности в секторе порта, отведенном кораблям дальнего следования. Он отказывался от всех поручений («Интересно, — подумал Лал, — как это у него получилось?»), возобновил знакомства среди независимых наркоторговцев Хенрона и спустя еще несколько месяцев изумил их всех, предложив крупные партии хезернима, который, похоже, мог получать в неограниченном количестве.
   Далее был приложен подробный план дома Менлина со схемами охранных систем, результаты изучения его расписания и краткое замечание относительно телохранителя.
   Лал отложил их, чтобы позже изучить внимательно, и взял следующий лист.
   Биндальчи, как он быстро выяснил, — это был свободный союз дикарей, населяющих три планеты системы Спангилн. Главной планетой был Биндал, и именно на ней — и только на ней — произрастали цветы тремиллан, из которых экстрагировали хезерним.
   Все предшествующие попытки вести переговоры с Биндальчи приводили к избиению посольств. Попытки искусственного производства хезернима терпели провал. В течение пятидесяти лет с момента открытия хезерним оставался императором наркотиков — практически недоступным и умопомрачительно дорогим, если его все-таки удавалось достать.
   «Пока не появился Джардж Менлин», — подумал Лал, перелистывая страницы в поисках описания Трезубца Биндальчи.
   Нашлось даже нечто лучшее: к последней странице было приколото плоскофото. Лал нахмурился. Трезубец Биндальчи имел длину примерно шесть футов. Он был, по-видимому, вырезан из дерева, украшен камнями и раковинами и, и... Он пошарил по столу, отыскал лупу и навел ее на изображение.
   Схемами. Фрагменты и оплавленные участки контуров были укреплены на неровной поверхности, художественно обвиваясь вокруг раковин, орехов, транзисторов, конденсаторов и драгоценных камней. Лал опустил лупу и пролистал несколько страниц обратно.
   По сведениям Ворнета, Трезубец Биндальчи обладал властью или был символом власти. Не было отмечено никаких проявлений его работы. Он не генерировал и не поглощал энергию. Однако все Биндальчи поклонялись Трезубцу и его Держателю, хотя причины этого поклонения Ворнет либо не смог выяснить, либо не желал раскрыть. Самым важным, с точки зрения информатора, было то, что в знак поклонения Держателю преподносился хезерним.
   Похоже, хезерним преподносился в таком количестве, в каком тот пожелает.
   Лал выпустил из пальцев последний листок, выровнял стопку и перевязал страницы серебряным шнурком. Рассеянно взяв в руки тончайший инструмент, он склонился над возникающим Номером Пятнадцатым. Лицо его было бесстрастно-сосредоточенным.
   Два часа спустя, когда Вторая Заря уже освещала все уголки кухни, Лал заварил себе чай и стал смотреть, как новый паук пляшет и кружится, а потом окосело карабкается вверх по его рукаву в карман рубашки.
   Лал пил чай, обдумывая имеющуюся — а также не имеющуюся — информацию. Саксони Белаконто страстно желала получить Трезубец Биндальчи, из чего следовало, что она предоставила самые полные сведения, которые имелись в ее распоряжении. И в отношении Джарджа Менлина и его имущества эта информация была весьма значительной.
   Нехватку сведений он ощущал в отношении самого Трезубца. У него создалось ощущение объекта, который сам по себе обладал немалой силой. Многие из так называемых магических предметов, описанных в библиотеке Шилбана, создавали такое же ощущение присутствия, а у самых мощных эта аура часто описывалась как почти разумная.
   Лал поежился и продолжил медленно пить чай, отпустив интуицию на волю и дав ей плести узоры из «что — если». Разум вора снова и снова беспокойно перебирал данные, ища решение своей задачи, и в конце концов счел их недостаточными.
   Мрачно сознавая, что вынужден действовать хотя бы ради своего долга в отношении Корбиньи, если не ради собственной жизни и тела, Лал вышел из дома, направляясь в Верхний город, чтобы оттуда подняться на уровень выше, в Старый город и Библиотеку Шилбана.
 

Глава девятнадцатая

   Зажужжал интерком, и Саксони Белаконто недовольно подняла взгляд.
   — Что такое?
   — Прошу прощения за беспокойство, госпожа Белаконто, — поспешно проговорил ее секретарь, — но на связи доктор Уолни. Он говорит, что дело срочное.
   Директор Синего Дома. Она нахмурилась сильнее.
   — Соедини.
   — Да, сударыня, — пролепетал секретарь, и в динамике нервно зарокотал низкий голос Фела Уолни.
   — Госпожа Белаконто?
   — Добрый день, доктор Уолни, — спокойно отозвалась она. — Чем я могу быть сегодня вам полезна?
   — Утро, сударыня. Доброе утро! Мне очень неловко вас беспокоить и все такое... Я понимаю, насколько вы заняты. Но дело в том, что, по нашим документам, вы — лицо, ответственное за Корбиньи Фазтерот?
   Его голос замолк на откровенно вопросительной ноте.
   — Да, это я. — Она чуть помедлила. — С ней что-то случилось?
   — Ах, нет-нет-нет! Ничего такого, сударыня. Просто дело в том, что ее состояние... гораздо лучше, чем можно было предвидеть, и она... э-э... несколько беспокоит персонал. Существуют правила, понимаете, сударыня, и в конце концов у нас все-таки есть план процедур... И... ну... нам кажется, что было бы лучше, чтобы вы приехали и... может быть, забрали ее домой. Мы, конечно, будем рады предоставить услуги сиделки...
   — Доктор Уолни!
   Речь прервалась. Потом тихий звук, будто он шевельнулся в кресле.
   — Да, сударыня?
   — У меня с вашим центром заключен договор. В нем особо оговорено проживание, уход и физиотерапия для моей... подопечной до того момента, когда она будет готова вернуться в мир. Мне следует понимать, что госпожа Фазтерот в столь ранний срок уже готова вернуться в мир?
   — Нет, сударыня. — Он откашлялся. — То есть не совсем.
   — Я была бы счастлива, — сказала она с едва прикрытой угрозой, — узнать, как мне следует все это понимать.
   — Да, конечно. — Новое покашливание. — Госпожа Фазтерот — удивительная молодая дама. Она... она не только на несколько дней опережает развитие событий, ожидаемое при недавнем эгопереносе, но и делает значительные успехи в областях, которые мы некомпетентны оценивать.
   — Вот как? — Она вздохнула, забарабанив пальцами по крайне неудовлетворительному финансовому отчету, который рассматривала в момент вызова. — Вы не могли бы конкретнее?
   — Да-да, конечно. Я... Она... — Вздох и новый скрип кресла. — Обычно свежеперенесенный на третий день выпивает немного воды, работает над координацией зрения и движений рук, садится в постели — и, возможно, даже садится, спустив ноги на пол — где-то между третьим и пятым днем. В течение этого периода впервые возникают жалобы на чувство голода, и пациент получает небольшие порции желе и бульона, постепенно переходя на твердую пищу. Зарегистрировано несколько случаев, когда на пятый день клиент мог пройти из спальни в гостиную, посидеть в кресле и затем вернуться обратно в постель. И это, скажу я вам, удивительно быстрый прогресс, который наблюдается крайне редко.
   — И мне следует понимать так, что госпожа Фазтерот прогрессирует значительно быстрее?
   — Она ест сыр, хлеб, а также овощи. — Голос доктора Уолни внезапно перестал быть нервным. — Она не только ходит, но и делает упражнения. Сначала нам показалось, что она отрабатывает танцевальные па, и некоторые члены персонала начали строить догадки. Предыдущий обитатель тела была в некотором отношении мастером танцев... Как бы то ни было, доктор Моукер сказал мне, что эти упражнения вовсе не танцевальные па, а нечто, что он запомнил со времени своей службы в десанте.
   Он замолчал. Саксони Белаконто заметила, что сидит совершенно неподвижно и пристально смотрит на переговорное устройство.
   — И что? — рявкнула она.
   — Доктору Моукеру, — нерешительно проговорил ее собеседник, — кажется, что госпожа Фазтерот отрабатывает... ну... приемы убийцы-профессионала. Она выглядит... очень решительно, и очевидно, что имеет место немалый прогресс. Она соблюдает смены по два часа — тренировки и отдых. Во время отдыха она работает над координацией зрения и пальцев, тренируя мелкую моторику.
   Он еще раз откашлялся.
   — Она угрожала моим сотрудникам, госпожа Белаконто. Она отказывается от лекарственных средств и помощи физиотерапевтов. А специалист по воскрешению вообще отказывается к ней подходить.
   — Я приду и поговорю с ней, — с изумлением услышала она собственное обещание.
   — Прошу прощения, сударыня?
   — Я сказала, — отчеканила она, — что приду и преподам госпоже Фазтерот урок хороших манер, поскольку он ей требуется. Тем временем вы и ваш центр будете выполнять заключенный со мной договор, доктор Уолни. Я понятно выразилась?
   В его ответе ощущалась явная неохота.
   — Да, господа Белаконто. Я... вас благодарю. Когда мы можем надеяться вас увидеть?
   Она еще раз пробарабанила пальцами по отчету, вспомнила жажду убийства в глазах Лала сер Эдрета и отодвинулась от стола.
   — Я приеду немедленно, — сказала она и отключила связь.
 
   Прихожая была освещена светом множества ламп, установленных вдоль всех стен, так что в ней отсутствовали тени. По комнате были разбросаны предметы одежды, некоторые — застегнутые на пуговицы, молнии и кнопки, другие — расстегнутые. Тут же валялись кусочки завязанных и заплетенных шнурков, спирали проволоки и несколько разных клавиатур.
   В центре этого беспорядка и сияния перед большим овальным зеркалом туалетного столика сидела девушка бесподобной красоты, одетая в свободные блузку и брюки, аккуратно скрестившая ноги под обтянутой тканью скамейкой. Когда Саксони вошла в комнату, агатовые глаза девушки нашли ее в зеркале и стали следить за ее движением.
   Три дня после эгопереноса, боги! Саксони воззрилась на нее, невольно вспоминая мучительно-медленное обучение, сопровождавшее ее собственный перенос восемь лет назад.
   — Я — Саксони Белаконто, — объявила она, и в ее голосе прозвучало все высокомерие и самоуверенность предводителя Ворнета.
   Тонкие брови выгнулись, а узкая рука секунду шарила среди безделушек на туалетном столике — и сомкнулась на гребне. Девушка подняла гребень и неспешно провела им по длинным волосам, сверкающим ручьем спускавшимся по ее плечу.
   — Вот как? — сказала она, снова поднимая гребень.
   — Да. — Саксони сделала еще пару шагов, чтобы оказаться на самом краю зеркального отражения. — Ваш кузен говорил вам обо мне?
   Корбиньи аккуратно разделила волосы на три части, положила гребень и начала плести косу.
   — Ты — капитан планетников, — сказала она равнодушно. — Ты занимаешься разрушениями и требуешь услуг от свободных людей. — Она подняла взгляд к отражению, и Саксони обнаружила, что не может отвести глаз. — Мне сказали, что здесь ты — моя покровительница.
   — Тебе сказали правду, — сказала она, разрывая непонятно властный контакт взглядов и выходя из сферы влияния зеркала.
   — Значит, — заметила Корбиньи, продолжая заниматься своей косой, — это тебя я должна благодарить за то тело, в котором я оказалась, потому что это твои прислужники избили мое собственное так сильно, что его невозможно было излечить.
   — Ты, — подсказала Саксони, — должна быть мне благодарна.
   Корбиньи повернула голову и в течение трех ударов сердца смотрела на нее своими бездонными черными глазами.
   — Избиения не внушают благодарности, Саксони Белаконто.
   — И все же ты должна меня благодарить, — настаивала Саксони, — потому что жизнь — сладкая штука, а тело, которое ты так презираешь, привлекательно.
   Корбиньи хмыкнула.
   — Разве я — куртизанка? И хотя жизнь — сладкая штука, ты держишь мою в заложниках, что я нахожу горьким. — Она закончила плести косу и нашла на столике кусок ленты. Взять ее она смогла только со второй попытки. — Ты используешь меня, чтобы заставить Анджелалти делать то, что ты хочешь. Лучше бы мне было умереть, чем опозорить Корабль и Экипаж, подвергнув Капитана опасности.
   — Трогательно, — заметила Саксони, приближаясь. — И к тому же весьма поучительно. Кто бы мог ожидать от дикарки столь высокого понятия чести?
   Корбиньи перевязала конец косы лентой и подняла голову. Ее черные глаза были бесстрашными, а гладкое прелестное лицо — бесстрастным.
   — Слушай меня, дикарка, — проговорила Саксони тихо и яростно. — Ты прекратишь угрожать персоналу этого заведения. Ты будешь делать, что тебе скажут. Когда придет время, тебя перевезут в мой дом, и там ты тоже будешь делать то, что тебе будут говорить. А если ты этого делать не будешь, — заключила она, — я убью твоего кузена.
   Огромные глаза широко раскрылись.
   — Разве он уже сделал то, что ты от него потребовала? Саксони выпрямилась.
   — А разве я сказала, когда именно я его убью?
   — Понятно, — отозвалась Корбиньи, забрасывая косу на спину. — Очень любопытно. Кто мог ожидать, что у капитана, пусть даже капитана планетников, совершенно отсутствует понятие чести?
   Саксони подняла руку, но в этот момент Корбиньи уже отвернулась и начала наводить порядок среди вещей на туалетном столике. Саксони сжала руку в кулак и спрятала ее в карман.
   — Я перестану пугать планетников, которым поручено обо мне заботиться, — спокойно сказала Корбиньи. — А когда я попаду к тебе, то буду вести себя так, как подобает гостье. — Она подняла голову. — Я продолжу тренироваться, работать и совершенствовать это тело. Мне в нем жить, и у меня есть определенные требования. И к тому же мне необходимо хорошо представлять себе мои ограничения и способности.
   — Договорились.
   Саксони отступила назад и повернулась к двери.
   — Саксони Белаконто! Она повернулась обратно.
   — В чем дело?
   — Человек, которого ты называешь Лалом сер Эдретом, не лишен ресурсов. Не думай, будто ты имеешь дело с каким-то изгнанным капитаном без экипажа. — Она встала, легко и грациозно. — Я тебя предупредила. — Она улыбнулась. — Из благодарности.
   — Изволь следить за своими манерами, — огрызнулась Саксони, и Корбиньи наклонила голову.
   — Я дала слово.
   — Изволь его держать.
   Она развернулась на каблуке и резко подозвала к себе телохранителя, которого оставила сразу за дверью. Три дня как перенесена — и одни боги знают, насколько опасна! И ее совершенно необходимо оставить в живых, иначе Лал сер Эдрет станет полностью неуправляем.
   Сейчас управляемость Лала сер Эдрета стала ей еще важнее.
 

Глава двадцатая

   Он проснулся, ощущая на лице жгучее солнце. Щека его лежала на заплесневелой странице, руки разметались по огромному сугробу книг. Он сделал быстрый вдох, задохнулся и зачихал от густой пыли, и резко сел, поморщившись из-за боли в спине.
   Прочихавшись, он потер слезящиеся глаза испачканными пальцами, моргая на горящую настольную лампу и на ряд почтительных паучков, сидящих на ее ободке.
   Медленно, оберегая одеревеневшие ноги и позвоночник, он встал с шаткого стула и потянулся, потом взглянул на наручный комп — и проглотил вырвавшееся было ругательство.
   Почти шесть часов потеряны на сон, и это при том, что он знает о Трезубце не больше, чем когда проник в Библиотеку двенадцать часов тому назад и с облегчением увидел, что помещение осталось цело и что кто-то убрал тело Шилбана.
   — Ты в Синий Дом не попал, везучий ты старик! — прошептал Лал и резко встряхнулся, чтобы не дать воли новому потоку проклятий, адресованных Саксони Белаконто и ее племени убийц.
   Ученый не попал в Синий Дом — и не мог помочь Лалу, который хоть и имел кое-какие навыки исследователя, но не мог сравниться с гением Шилбана. А загадка, которой он был нагружен, грозила ему гибелью. И Корбиньи тоже.
   Он устало опустился на стул, игнорируя бурчание в желудке, и передвинул ветхий том, на котором уснул, в пятно света под терпеливыми паучками.
   «И в начале были Отец, Сестра и Брат, и каждый обладал могучим орудием силы». Отрывок был поблекшим, растрескавшимся и усыпанным пятнами плесени. Лал прищурился и протянул руку, чтобы отрегулировать освещение.
   «Время устало шло. Брат и Сестра совокупились, и их союз дал жизнь детям, которые стали Пятью Телио Биндальчи.
   Прошло еще время, и Отец, Брат и Сестра решили испытать мощь своего оружия, чтобы каждый сразился с каждым и стало видно, кто сильнее всех. Соперничество длилось годы по меркам времени Телио и испещряло небо молниями, ломало горы, разрывало долины и освобождало моря.
   Брат пал первым. Его Копье Света было разбито Мечом Отца, и оно, освобождая свою магию, уничтожило Брата, хоть тот и был богом.
   Затем Отец вступил в бой с Сестрой — Меч против Трезубца, — и небеса разверзлись и обрушили на изумленных Телио каменный дождь. Странные ветры дули со всех сторон одновременно, валил слепящий снег, а солнце сжигало землю в прах».
   Лал нахмурился, потер лоб и бережно взялся за страницу, чтобы ее перевернуть.
   «После многих сезонов борьбы друг против друга Отец наконец загнал Сестру в тупик небес и воздел свой Меч, чтобы разбить Трезубец и доказать свое превосходство.
   Но Сестра подняла свой Трезубец и воззрилась на Отца, вспоминая, что Отец убил ее Брата и Возлюбленного, и в гневе столь яростном, что моря взревели, а земля вздыбилась, она ударила сильно и точно и пронзила Отца остриями Трезубца.
   Отец возопил, воспламенился и умер — и с его уходом Меч разлетелся. И Сестра возопила тоже, и с отвращением отшвырнула от себя Трезубец, а потом обратила свою мысль на себя и последовала за Братом и Отцом в нежизнь».
   — Милая семейка, — пробормотал Лал, потер глаза кулаками и снова принялся читать.
   «Трезубец упал среди Телио, которые собрались вокруг него, но не осмелились прикоснуться к нему. Великие предводители Биндальчи пришли и постились, и грезили подле него. И их грезы сказали им, что Трезубец — это повелитель и хранитель Биндальчи, детей Брата и Сестры, внуков Отца. И дела Трезубца неразрывно связаны с делами Биндальчи и делами тех, кого избирает Трезубец.
   Ибо зрите: Трезубец сам избирает свой путь во славу своих Детей. И Один будет избран Телио, чтобы идти на три шага позади и отмечать выбор Трезубца».