Лафайет пристально посмотрел на Никодеуса и рассмеялся:
   - Вы так говорите, как будто сами верите во все это.
   Никодеус спокойно усмехнулся:
   - Конечно, это всего лишь басня. И все же я бы на твоем месте повернул перстень рисунком внутрь.
   - Не могу понять, - сказал О'Лири, - почему вас больше всех заботит мое будущее? Все остальные, похоже, только и ждут, чтобы меня вздернули за уши.
   - Просто естественное желание помочь чужестранцу в беде, - ответил, улыбаясь, Никодеус. - В конце концов, избавляя тебя от каленого железа, я имел и свой интерес.
   - В какой-то момент вы почти убедили Горубла в том, что я шпион.
   - Да это же я специально, чтобы ввести его в заблуждение. Мне надо было как-то отвлечь его внимание от черной магии. Как все артезианцы, он очень суеверен.
   - В таком случае, я был прав - вы не местный.
   - Это правда, - подтвердил Никодеус. - Я действительно прибыл... гм... из страны, расположенной к югу. Я...
   - Я думаю, что ваша страна сильно обогнала Артезию, например, в области технологии. Одна ваша зажигалка чего стоит. Могу поспорить, что электрические лампочки во дворце тоже ваших рук дело.
   Никодеус кивнул, улыбаясь:
   - Точно. Я делаю что могу, чтобы украсить дворцовую жизнь.
   - А каково ваше положение здесь?
   - Я - советник его величества. - Никодеус мягко улыбнулся. - Он считает меня мастером магии. Разумеется, среди этих недалеких людей достаточно наличия капли здравого смысла, чтобы прослыть мудрецом. - Он снова спокойно улыбнулся. - Послушай, мой юный путешественник, надеюсь, ты больше не сомневаешься в том, что я тебе друг, - так вот, не хочешь ли ты мне довериться и конфиденциально сообщить что-нибудь? Может, я смогу помочь тебе в осуществлении твоих замыслов?
   - Спасибо, но никаких определенных замыслов, где бы потребовалась ваша помощь, у меня нет.
   - Я уверен, что мы могли бы договориться к обоюдной пользе, - продолжал Никодеус. - Я - с моим прочным положением здесь, вы, мистер О'Лири, - с вашим... как бы это выразиться... - он остановился на этой вопросительной ноте.
   - Зовите меня просто Лафайетом. Я вам очень признателен за все, что вы для меня сделали. Но правда, мне не нужна ничья помощь. Слушайте, торжество вот-вот начнется. Пойдемте быстрее вниз. Я не хочу ничего пропустить.
   - Значит, ты все-таки решил идти в одиночку, - печально сказал Никодеус. - Ну что ж, как хочешь, Лафайет. Не буду отрицать - я разочарован. Честно говоря, все это мне уже немного наскучило. Я думал... Ну да ладно, - он все еще пристально глядел на Лафайета, покусывая нижнюю губу.
   - А знаешь, я вот думаю, а может, тебе лучше сбежать сегодня вечером, до начала праздника? Если останешься, его величество, по зрелом размышлении, все равно отправит тебя на пытки. А я могу устроить тебе быструю лошадь, которая будет ждать...
   - Да не хочу я убегать сейчас, до торжества, - сказал О'Лири. - А кроме того, - добавил он, ухмыляясь, - я ведь обещал расправиться с драконом, помнишь? - Лафайет подмигнул Никодеусу. - Думаю, что это нелегкая задача убить дракона. Я должен по крайней мере попытаться. Да и еще я слышал, что принцесса Адоранна весьма недурна собой.
   - Будь осторожен, парень! Принцесса - наиболее ревностно охраняемое сокровище Горубла. Ты можешь совершить ошибку, думая...
   - Думать - это как раз то, к чему я решил не прибегать, пока я здесь, сказал Лафайет и, давая понять, что разговор окончен, добавил, - ну, давай пойдем, Никодеус. Это первое королевское мероприятие в моей жизни. Я весь в нетерпении!
   - Ну, пошли. - Никодеус хлопнул О'Лири по спине. - К делу! Сегодня пирушка, а завтра - битва не на жизнь, а на смерть!
   - Битва? - с тревогой в голосе спросил Лафайет.
   - Но ты же собирался сразиться с драконом, - напомнил ему Никодеус.
   - Ах, вот вы о чем, - улыбнулся О'Лири.
   Никодеус рассмеялся:
   - Да, именно об этом!
   У высокого арочного входа в танцевальный зал Лафайет немного задержался и осмотрел огромный зал из белого, отполированного до зеркального блеска мрамора. Размером с футбольное поле, он был заполнен королевскими гостями в кружевах, тканях различных цветов и оттенков, какие только можно себе вообразить. Все переливалось в свете люстр, которые, словно роскошные гроздья сверкающего винограда, свисали со сводчатых позолоченных потолков.
   Когда дворецкий выкрикнул имя Никодеуса, все разом повернули головы в их сторону и с интересом уставились на О'Лири.
   - Побольше почтения, Хамфрис, - посоветовал фокусник дворецкому. - Это Лафайет О'Лири, молодой герой, который пришел к нам в страну, чтобы избавить королевство от чудовища Лода.
   - О, прошу прощения, милорд. Какая честь!
   Он поклонился и стукнул жезлом об пол.
   - Рыцарь Лафайет О'Лири! - провозгласил дворецкий. - Королевский герой!
   - Я не рыцарь, - начал Лафайет.
   - Ничего. - Никодеус взял его под руку и повел к ближайшей группе гостей. - Мы подумаем о графском титуле для тебя при первой же возможности.
   По пути он кивал всем, а люди уже окружали их, в предвкушении чего-то необычного.
   - Дамы и господа! Разрешите мне представить вам моего друга, сэра Лафайета.
   - Неужели вы правда собираетесь сразиться с этим жутким чудовищем? выдохнуло манерное создание в бледно-голубом платье с оборками, обмахиваясь веером.
   Высокий человек с плоским лицом и тонкими белыми волосами поднял вверх костистый палец:
   - Надо неожиданно напасть на него, сильно врезать ниже пояса, промеж ног, и можно убираться. Вот что я вам советую, сэр Лафайет. Я всегда говорил - смелость города берет!
   - А вы и голову ему отрубите? - взвизгнула пухленькая блондинка. Бр-р-р, какой ужас! Наверно, будет море крови?
   - Я бы отправился с тобой, парень, - запыхтел рядом полный джентльмен с крупным носом и длинными свисающими усами - К сожалению, моя подагра не пускает...
   Лафайет кивнул, весело прокомментировал сказанное и взял с подноса бокал. Понюхав дешевое пойло, он на секунду сосредоточился, представляя то, чем он хотел бы его наполнить, и, наконец, почувствовал легкий щелчок, свидетельствовавший об успешном завершении манипуляции.
   Лафайет пригубил бокал - настоящий Реми-Мартин. Осушив его одним глотком, О'Лири тут же подхватил другой. Приятное тепло охватило его. Мимо проносили поднос, и Лафайет взял себе еще один бокал.
   Неожиданно по толпе пронесся ропот. Негромко протрубили фанфары.
   - Принцесса, принцесса, - зашептали кругом.
   Лафайет посмотрел в направлении, куда все вытянули шеи, и увидел группу женщин, входящих в широкую дверь под аркой.
   - Которая из них Адоранна? - спросил он Никодеуса, слегка толкнув его локтем.
   - Она появится после них.
   Наконец показалась высокая стройная девушка с тигренком на поводке. Она была в бледно-голубом платье, сплошь расшитом мельчайшим жемчугом. Ее движения были полны лебединой грации. Волосы цвета весеннего солнечного света - другого определения О'Лири подобрать не смог - были прямые, коротко остриженные, и венчала эту очаровательную головку маленькая корона. У нее были огромные глаза небесного цвета, безукоризненной формы овал лица и линия подбородка, маленький аристократический носик, по-другому Лафайет назвать его не мог, прелестная, стройная, излучающая здоровье фигурка тренированной спортсменки. О'Лири сделал глубокий вдох, губы его непроизвольно сложились, чтобы присвистнуть от восхищения, но вместо этого вырвался какой-то хрип.
   - В чем дело? - шепотом спросил Никодеус.
   - Теперь я знаю, что имеют в виду, когда говорят "перехватывает дух", пробормотал Лафайет. - Ну, я пошел.
   И он начал пробираться сквозь толпу.
   - Ты куда? - схватил его за рукав Никодеус.
   - Хочу познакомиться с принцессой.
   - Но ты не можешь сам приблизиться к ее королевскому высочеству! Ты должен подождать, пока она сама вызовет тебя.
   - Ой, давайте не будем разводить все эти церемонии! Я хочу проверить неужели она и вблизи так же хороша, как и издали.
   Он протиснулся между двумя сухопарыми великосветскими дамами, которые неуверенно завершали книксен, и улыбнулся девушке, повернувшейся в этот момент в его сторону и с удивлением взиравшей на него.
   - Привет! - сказал Лафайет, с восхищением оглядывая принцессу. - Я слышал, что вы прекрасны. Но сказать так - это ничего не сказать. Я даже не знал, что способен представить такое совершенство!
   В этот момент вперед выступил человек высокого роста с темными кудрявыми волосами и лицом, которое обычно изображают на проспектах, рекламирующих сигареты. Он резким движением расправил плечи Геркулеса, так, что, казалось, его туника ярко-синего цвета с позолоченными галунами и петлицами вот-вот лопнет. Молодой человек сделал поклон головой в сторону принцессы, затем повернулся и угрожающе посмотрел на О'Лири.
   - Прочь, невежа! - тихо сказал он.
   О'Лири махнул рукой.
   - Иди, играй в свои карты.
   Лафайет решил обойти молодого человека, но тот преградил ему дорогу.
   - Ты что, оглох, чурбан? - рявкнул он.
   - Нет, я Лафайет О'Лири, и, если не возражаете, я бы хотел...
   Молодой Геркулес уперся пальцем в грудь Лафайета.
   - Пошел прочь! - свирепо прошипел он.
   - Ну, вот те раз! Не надо грубостей в присутствии принцессы, предостерег О'Лири, отстраняя руку.
   - Граф Алан! - послышался холодный женский голос.
   Оба противника повернулись. Принцесса Адоранна дружески улыбнулась графу и обратилась к Лафайету:
   - Вы, должно быть, и есть тот смельчак, который пришел освободить нас от дракона? - Она потянула за поводок, так как тигренок уже обнюхивал ноги О'Лири. - Добро пожаловать в Артезию.
   - Благодарю. - Лафайет слегка отодвинул графа локтем. - Собственно говоря, я пришел сюда не для того, чтобы убивать драконов, но уж коль скоро я тут, то я не прочь помочь вам.
   - И много на вашем счету драконов, сэр Лафайет? - спокойно улыбаясь, спросила она.
   - Да нет. Если честно признаться, то я даже ни одного не видел. - Он заморгал. - А вы что - видели?
   От удивления рот принцессы слегка приоткрылся.
   - Нет. Дракон всего один, и это зверь мятежника Лода.
   - Я принесу вам его левое ухо - если у драконов вообще есть уши.
   Принцесса прелестно зарумянилась.
   - Парень, ты что-то совсем осмелел, - вмешался Алан.
   - Ну, коль уж я иду сражаться с драконом, то это вполне естественно. Мне ведь надо совершенствоваться. - Лафайет еще ближе подошел к принцессе. - А знаете, Адоранна, мне следовало бы потребовать полцарства и вашу руку.
   Рука графа Алана рывком развернула О'Лири, другая оказалась у него прямо под носом.
   - Предупреждаю тебя последний раз!
   Лафайет высвободил руку.
   - Искренне надеюсь на это. Между прочим, у вас ведь есть какое-то неотложное дело. - Лафайету пришлось тут же это срочное дело выдумать.
   Граф Алан встревожился.
   - Извините, ваше высочество, - произнес он напряженным голосом, потом поспешно повернулся и быстро зашагал к воображаемой двери.
   О'Лири тепло улыбнулся принцессе.
   - Приятный молодой человек, - сказал он. - Ваш приятель?
   - Да, один из самых близких друзей. Мы еще в детстве вместе играли.
   - Поразительно, - сказал Лафайет. - Неужели вы помните свое детство?
   - Очень хорошо помню, сэр Лафайет. А вы что, не помните?
   - Да, конечно, помню. Но лучше оставим эту тему. Не хотите ли потанцевать?
   Фрейлины принцессы, стоящие в ряд позади нее, громко зафыркали и начали двигаться, как бы готовясь к наступлению. Адоранна задумчиво посмотрела на О'Лири:
   - Но ведь музыки нет?
   Лафайет бросил взгляд на пальмы в горшках. Тут же представил себе за ними джаз-банд из пяти человек, одетых в смокинги. У них была пауза, и инструменты лежали в стороне. Руководитель поднял руку и что-то сказал музыкантам. О'Лири услышал негромкое вступление ударника. Это была мелодия блюза "Королевский сад".
   - Разрешите? - Лафайет поклонился.
   Адоранна улыбнулась, передала поводок с тигренком стоящей рядом даме и взяла Лафайета под руку. Он притянул ее поближе - такое легкое, как перышко, небесно-голубое видение - и почувствовал слабый запах цветущего в ночи жасмина.
   - Сэр Лафайет! - удивленно воскликнула принцесса. - У вас очень странная манера обращения с дамами.
   - Я покажу вам оригинальный танец, который танцуют у меня на родине.
   Он сделал несколько па Артура Муррея, которые часто разучивал один у себя в комнате, держа учебник в левой руке. Она двигалась без видимых усилий.
   - Вы великолепно двигаетесь и удивительно тонко чувствуете партнера, похвалил О'Лири. - Впрочем, я думаю, этого и следовало ожидать.
   - Конечно, я ведь обучалась бальным танцам. Но скажите мне, почему вы все-таки согласились выйти против этого дракона Лода?
   - Ох, я не знаю. Ну, может быть, потому, что я не хотел уточнять, что имел в виду ваш папочка, угрожая мне каленым железом.
   - Шутите, сэр!
   - Конечно.
   - Скажите, а вы давали какую-нибудь серьезную клятву, что пойдете на этот великий подвиг?
   - Ну...
   - А клятву держать все в тайне - тоже? - Она заметно оживилась. Скажите, - продолжала Адоранна возбужденным шепотом, - кто вы на самом деле? Имя - сэр Лафайет, - за ним, наверно, скрывается какой-то благородный титул в вашей стране?
   - Почему вы так решили?
   - По тому, как вы себя ведете, видно, что вы не привыкли кланяться, сказала она, с ожиданием глядя на него.
   - Да, вы правильно заметили. Там, откуда я прибыл, я никому не должен был кланяться.
   Адоранна от изумления открыла рот:
   - Я так и знала! Как интересно! Скажите, Лафайет, где находится ваша страна? Не на востоке потому, что там нет ничего, кроме океана. А на западе пустыня, владения Лода.
   - Не женское это дело - выпытывать мои секреты, - сказал игриво Лафайет. - Да и вообще, будет интереснее, если я останусь загадочным.
   - Ну ладно, пусть будет так. Только обещайте мне, что я буду первой, кому вы решите раскрыться.
   - Можете на это рассчитывать, конфетка моя, - заверил ее О'Лири.
   - Конфетка?
   - Ну, знаете, это такая сладкая штука.
   Адоранна засмеялась:
   - Лафайет, вы очень оригинально выражаетесь!
   - Для меня это один из самых приятных моментов, - продолжал болтать О'Лири. - Обычно я просто немею, когда дело доходит до светской беседы!
   - Лафайет, вы просто морочите мне голову! Могу поспорить, вы никогда не лезете за словом в карман.
   - Если бы так! Моменты бывают разные. Ну, например, когда мушкетеры пришли меня арестовывать. Да и перед этим, когда я успел переброситься парой слов с неким Рыжим Быком...
   Адоранна удивленно вскинула брови.
   - Вы имеете в виду этого гнусного карманника и контрабандиста?
   - Похоже, у него были кое-какие криминальные наклонности. Думаю, что это отражение анархических тенденций во мне самом.
   - И они вас арестовали! - воскликнула Адоранна. - Лафайет, да вас ведь могли упрятать за решетку!
   - Ничего, я бывал в местах и похуже.
   - У вас, наверно, бывали захватывающие приключения? Принц, путешествующий инкогнито...
   Музыка смолкла, послышались звуки, как будто музыканты складывали свои инструменты в одно место. Все захлопали, требуя продолжения. Граф Алан из-за спины О'Лири, вытянув голову к принцессе, спросил ее:
   - Могу ли я рассчитывать на честь пригласить ваше высочество на следующий танец?
   - Извини, Ал, следующий танец занят, - Лафайет взял девушку за руку и повел ее.
   Алан преградил ему путь.
   - Я, кажется, просил тебя убраться, остряк несчастный! - зашипел граф. - Предупреждаю тебя, исчезни, пока я совсем не вышел из себя!
   - Послушай, Ал, мне это начинает надоедать! - сказал Лафайет. - Каждый раз, когда я дохожу до самого интересного в разговоре с Адоранной, ты обязательно тут же влезаешь!
   - Ах так! Даже самый последний тупица давно бы понял, что его присутствие нежелательно. А теперь - вон!
   Услышав громкий голос графа, все разом обернулись к ним.
   - Алан! - Видно было, что Адоранна была шокирована. - Ты не должен так разговаривать с... гостем, - ей наконец удалось закончить фразу.
   - Гостем? Да судя по всему, это просто искатель приключений, его наняли! Да как он осмеливается прикасаться к персоне ее королевского высочества!
   - Алан, ну почему бы вам не подружиться? - в голосе принцессы послышалась мольба. - В конце концов, сэр Лафайет поклялся сослужить великую службу на благо нашей короны.
   - Похоже, он мастак говорить о великих подвигах, - резко выпалил Алан, - но когда придет время действовать...
   - Я заметил, что сам-то ты не очень рвешься, - поддел его О'Лири. - А на вид ты такой большой и сильный.
   - Достаточно сильный, чтобы размозжить тебе голову. А что касается дракона, то ни я, ни кто другой не сможет сразиться с чудовищем больше горы, с мощным панцирем и клыками.
   - Откуда ты знаешь про панцирь и клыки? Ты что, видел его?
   - Нет, не видел, но это всем известно.
   - Ну, так и быть, Алан, ты сейчас иди отсюда. А после того, как я убью дракона, я позволю тебе подойти к нему и измерить его рулеткой, вот тогда и узнаем - такой ли он огромный, разумеется, если ты не струсишь!
   - Я струшу?!
   Точеное лицо графа, искаженное злобой, оказалось в двух дюймах от лица Лафайета.
   - Да мне ничего не стоит сделать из твоей шкуры барабан, будь ты хоть пеший, хоть на коне!
   - Граф Алан! - Голос Адоранны звучал холодно и негромко, но в нем слышались властные нотки. - Что за манеры, сэр?
   - Манеры? - Алан бросил взгляд на О'Лири. - Да у этого молодца вообще манеры свинопаса! Бьюсь об заклад, что и вояка он еще тот!
   - Я не знаю, Ал, - небрежно произнес О'Лири. - Я немного знаком с каратэ, айкидо, дзюдо...
   - С этим оружием я незнаком, - раздраженно прервал его Алан. - Ну, а как насчет палаша, кинжала, булавы? Можно и палицу, копье...
   - Грубо, - ответил Лафайет. - Очень грубо. Я считаю, что фехтование более подходящий вид спорта для джентльмена. Я как раз в прошлом месяце читал классную книгу об этом. Главное в фехтовании - это укол кончиком шпаги, а не удар лезвием. Знаешь, сабля и эспадрон...
   - Я не новичок в фехтовании на рапирах, - мрачно произнес Алан. - И был бы рад иметь возможность проучить тебя.
   Лафайет снисходительно рассмеялся:
   - Ты собрался меня проучить? Ал, старина, если бы ты знал, как все это глупо. В конце концов, что ты можешь такого, чего бы я не смог?
   - В таком случае, сэр Никто, может быть, вы соблаговолите снизойти, чтобы принять мой вызов?
   - Алан... - начала было Адоранна.
   - Все в порядке, ваше высочество, - остановил ее О'Лири. - Есть возможность позабавиться. Завтра днем, устроит?
   - Завтра? Ну нет! Сегодня - сейчас! Я не сомневаюсь, что ты с утра пораньше уберешься куда-нибудь в надежное место со всеми своими амбициями, только тебя и видели! Но тебе это не удастся, негодяй! На внутреннем дворе достаточно светло и от лунного света. Я хочу проучить тебя прямо сейчас, без дальнейшей болтовни!
   Рядом с Лафайетом появился Никодеус.
   - Алан, - мягко сказал он. - Если позволите, я бы хотел предложить...
   - Не позволю!
   Глаза Алана и О'Лири встретились.
   - Я буду ждать вас во дворе.
   Граф кивком головы поклонился принцессе, повернулся на каблуках и начал прокладывать себе дорогу среди плотной толпы зевак, которая тут же устремилась за ним.
   - И весь этот ажиотаж вокруг урока фехтования! - воскликнул Лафайет. Эта публика - настоящие спортивные фанаты!
   - Сэр Лафайет, - еле слышно произнесла принцесса, - не обращайте внимания на глупую выходку графа. Я потребую, чтобы он принес вам свои извинения.
   - Не волнуйтесь, Адоранна. Я думаю, что немного свежего воздуха пойдет мне только на пользу. У меня еще не весь коньяк выветрился.
   - Лафайет, вы слишком хладнокровны перед лицом опасности! Вот. - Она вынула откуда-то кружевной платочек и вложила его в руку Лафайета. Носите его при себе и, пожалуйста, я прошу вас, обойдитесь с графом благородно.
   Сказав это, принцесса ушла.
   - Адоранна... - начал было О'Лири, но кто-то тронул его за руку.
   - Лафайет, - Никодеус говорил ему прямо в ухо. - Вы просто не знаете, на что идете. Алан непревзойденный фехтовальщик в полку гвардейцев.
   - Да я просто покажу ему несколько приемов владения шпагой. Он...
   - Приемов? Да он блестящий фехтовальщик! Ты и ойкнуть не успеешь, как он воткнет тебе шпагу под ребро!
   - Глупости. Мы просто немного разомнемся, забавы ради.
   - Забавы? Да ведь он просто взбешен!
   Лафайет задумался:
   - Вы действительно думаете, что он это все серьезно?
   - Еще чуть-чуть, и у него пена изо рта пойдет, - заверил его Никодеус. - Последнее время он был фаворитом принцессы, пока не пришли вы и не перебежали ему дорогу.
   - Так он что - ревнует? Бедняга! Если бы он только знал...
   - Знал что? - отрывисто спросил Никодеус.
   - Ничего! - Он сердечно похлопал Никодеуса по спине. - Ну, пошли, выйдем и посмотрим, что можно сделать.
   5
   Мрачный прямоугольный двор был огорожен гранитной стеной, сзади неясно вырисовывались крылья дворца, которые занимала прислуга. Все было залито мрачным холодным лунным светом. Заметно похолодало, приближались заморозки...
   Лафайет оглядел толпу, собравшуюся, чтобы посмотреть урок фехтования. Группы зрителей, стоящие как вкопанные, образовали нечто вроде импровизированной арены. Слышались тихие, но возбужденные голоса. Заключались пари. О'Лири заметил, что большинство ставило два к одному в пользу его противника.
   - Давай подержу твой плащ, - живо предложил Никодеус.
   О'Лири скинул его и тут же передернулся от порыва холодного, промозглого ветра, ударившего в спину и заставившего трепетать рубашку, словно флаг. Граф Алан, с засученными рукавами, огромный как никогда, стоял в двадцати футах от Лафайета. Он небрежно разговаривал с двумя элегантными секундантами, которые, взглянув на О'Лири, холодно кивнули и больше не обращали на него внимания.
   - Ну, я вижу, хирург уже готов, - Никодеус указал на дородного человека в длинной серой накидке, - хотя не думаю, что у него будет много работы. Граф всегда наносит укол прямо в сердце.
   Алан принял от своего помощника шпагу, проверил ее на гибкость, попробовал пальцем острие и несколько раз рубанул по воздуху.
   - Мне бы тоже надо согреться, - заметил Лафайет.
   Он потянулся за своей шпагой, но, чтобы вытащить ее из ножен, одной руки ему было явно недостаточно, пришлось помогать второй.
   - Какая-то она слишком длинная, не правда ли? - сказал Лафайет.
   Помахав оружием, он принял боевую стойку.
   - Надеюсь, тебе приходилось драться с опытными противниками? - спросил Никодеус.
   - Да нет, я практиковался сам с собой.
   О'Лири сделал выпад, но не рассчитал, и ему пришлось дважды переступить для того, чтобы сохранить равновесие.
   - Эта штука слишком тяжелая, - заметил он, опуская шпагу к земле. - Я привык к оружию полегче.
   - Скажи спасибо, что она такая тяжелая. У графа великолепный удар легкое оружие он тут же выбивает из рук, и оно летит как щепка.
   - Эй, - Лафайет подтолкнул локтем фокусника, - глянь-ка туда, вон - в черной накидке. Похоже, что это...
   - Да, да, это она, - подтвердил Никодеус, - только не смотри туда. Все делают вид, что будто невозможно узнать, кто скрывается под этой накидкой. Сам понимаешь, в ее положении не пристало присутствовать на такого рода зрелищах.
   Лафайет вытащил платочек, помахал им в сторону Адоранны и засунул его в карман рубашки. Граф Алан, находясь на противоположной стороне импровизированной арены, заметил это, но продолжал разогреваться, разрубая воздух шпагой и упирая свободную руку в бедро. О'Лири с восхищением смотрел на свистящую сталь.
   - Послушай, Никодеус, - пробормотал он задумчиво, - а ведь он чертовски хорош!
   - Я же говорил тебе, что ему тут нет равных. Но если ты считаешь, что сможешь победить его...
   - Послушай, может, я несколько поторопился, а?
   Он наблюдал, как граф, молниеносно описав серию восьмерок, изысканно закончил повторную атаку и, уперев острие шпаги в землю, испытующе посмотрел на О'Лири.
   - Давай, - зашептал Никодеус, - покажи ему немного из того, что ты умеешь. Ты получишь психологическое преимущество, если тебе удастся выполнить приемы хоть немного лучше, чем это сделал он.
   - Послушай-ка, Никодеус, я думаю, что будет не очень-то благородно с моей стороны, если я проучу его на глазах у друзей?
   - Ну что ж, пусть сам расхлебывает. В конце концов, это ведь он настаивал на поединке.
   Секунданты Алана, о чем-то посовещавшись, направились через двор к О'Лири.
   - Никодеус! - Лафайет схватил своего секунданта за руку. - Все идет совсем не так, как я предполагал. Я хочу сказать, я предположил, что поскольку Алан - ну, то есть, я не понимаю, как...
   - После! - Никодеус высвободил руку, подошел к секундантам графа и стал с ними о чем-то серьезно говорить.
   Лафайет взял шпагу и сделал пару неуклюжих взмахов. В его онемевших от холода пальцах шпага смотрелась топорно, как будто он орудовал ломом. Теперь Алан сделал несколько шагов вперед и стоял, выжидая, - его изящная шпага в бронзовой от загара руке выглядела почти невесомо.
   - Ну, начнем, Лафайет, - Никодеус уже стоял возле него. - Сейчас я взмахну белым платком, и вы скрестите шпаги.
   О'Лири почти не слышал, что говорил ему Никодеус, а тот заговорил еще быстрее, настойчиво предлагая Лафайету начать.
   "Может, упасть и притвориться, что сильно повредил колено, лихорадочно соображал Лафайет. - Нет, это не годится. А может, чихнуть и изобразить сильнейший приступ астмы? Нет, это тоже не подойдет. Итак, остается только одно... Черт! И как раз в тот момент, когда все для него так хорошо разворачивалось. Ничего не поделаешь - другого выхода нет. Но хоть бы на этот раз все сработало".