Вследствие сего, милый племянник, я назначаю тебя моим единственным наследником.
   Оставляю тебе мое поместье Жаккари-Мирим со всеми угодьями, лесами, лугами, выгонами, пашнями, золотыми и алмазными рудниками. Оставляю тебе мои стада, – быков, лошадей, баранов, мои табачные, кофейные и всякие иные плантации. Наконец оставляю тебе всю движимость, запасы в складах и амбарах, слитки серебра и золота, а также бриллианты, находящиеся на хранении в бразильском государственном банке в Рио-де-Жанейро. Одним словом, оставляю тебе все мое имение и состояние.
   Одно только условие ставлю я тебе: ты должен лично съездить в Бразилию, в гасиенду Жаккари-Мирим, и лично вступить во владение наследством.
   Если ты не сделаешь этого, то оставайся чинушей на всю жизнь. Состояние мое перейдет государству.
   Этим все сказано.
   Засим прощай, дорогой племянничек. Доброго пути.
   Твой дядюшка из Америки
Леонард Вуазен.
   P. S. Когда получишь это письмо, я уже умру и буду похоронен. Мой управляющий – рекомендую его тебе: человек в высшей степени честный – погребет меня на земле моего поместья, но достаточно далеко от усадьбы, чтобы я не мешал живым.
   Вид могилы всегда производит довольно грустное впечатление.
   Впрочем, ты иногда ко мне на могилу заглядывай, приходи».
   – А ведь у твоего дяди золотое сердце, кроме шуток, – произнес взволнованным голосом Жюльен, окончив чтение. – Несмотря на показной скептицизм, все письмо его проникнуто такой горячей, потребностью кого-нибудь любить, что невольно умиляешься, читая его. Откровенно говоря, ты сделал капитальную глупость, отказавшись тогда от приглашения своего дядюшки. Скажи, по крайней мере, что намерен ты делать теперь?
   – Я и сам не знаю. Я совсем голову потерял. Все мысли перепутались.
   – Ты болен, что ли?
   – Хуже! Гораздо хуже!
   – Так неужели трусишь?.. Впрочем, нет. Я видел тебя на войне. Ты вел себя храбро, а я в этом кое-что понимаю.
   – Что бы ты сделал на моем месте?
   – Очень просто: взял бы место на первом пароходе, отходящем в Бразилию, и поехал бы положить венок из цветов на могилу… которая находится достаточно далеко от усадьбы.
   – Я умру, я не вынесу.
   – Ах ты, мокрая курица!
   – Хорошо тебе говорить: ты не испытал морской болезни.
   – А ты-то где успел?
   – Однажды нелегкая понесла меня из Гавра морем в Кан. Я рассчитывал совершить приятную прогулку и после поделиться с друзьями путевыми впечатлениями. Но только я ступил ногой на мостик, перекинутый с парохода на пристань, как на меня напал ужасный недуг, напоминающий что-то среднее между холерой и воспалением мозга.
   – Обыкновенная морская болезнь.
   – Но такая сильная, что я возбудил к себе отвращение и жалость и пассажиров, и матросов. Поминутная икота, рвота, судороги… я думал, что умру.
   – От этой болезни не умирают и скоро вылечиваются.
   – Ты думаешь?.. От Гавра до Кана езды по морю три часа. Море в этот день было неспокойно, и мы проехали вместо трех часов – восемь. И все это время моя болезнь прогрессировала. Сам капитан, старый морской волк, и тот был удивлен. Он никогда не видал ничего подобного.
   – Неужели ты так слаб?
   – Восемь часов я терпел качку и восемь часов хворал. Полагаю, что это крайний предел того, что может вынести мой организм. От Бордо до Рио-де-Жанейро двадцать три дня пути. Конечно, в Бразилию прибудут только мои кости.
   – А давно это случилось?
   – Лет тринадцать назад.
   – С тех пор твой организм мог перемениться. Это часто бывает. Иной в молодости не мог выносить ни малейшей качки, а в зрелом возрасте ему нипочем самое сильное волнение на море.
   – Нет, я уверен, что мой организм остался прежним. У меня до сих пор кружится голова от одного вида качелей. Потом я как-то однажды сел в простую речную лодку, и со мною сделалось дурно, так что меня едва не приняли за пьяного. Одним словом, я заболел морскою болезнью на Сене. Не правда ли, мило? И после этого ты хочешь, чтобы я плыл через Атлантику!
   – Так как же быть?
   – Я готов ехать в центральную Африку, на экватор, на Камчатку, к полюсам, куда угодно. Я крепок телом и вовсе не труслив, я готов трудиться, вынести всевозможные лишения и опасности. И при этом, не шутя тебе говорю, я силен, как бык.
   – Что-то не верится.
   – Уверяю тебя. Ведя сидячую жизнь, я боялся ожирения и записался в члены гимнастического общества. Теперь я великолепно фехтую, стреляю и способен на что угодно.
   – Браво!
   – Если бы не морская болезнь, я бы пяти минут не промедлил и отправился в Бразилию.
   – Отлично. А что, если я тебе предоставлю возможность проехать туда без угрозы морской болезни?
   – Повторю тебе: я отправляюсь, не медля ни минуты.
   – Хорошо. Даешь честное слово?
   – Даю. Только с условием: без морской болезни.
   – Принимаю это условие.
   – Жюльен! Что ты делаешь?
   – Звоню гарсону, чтобы он принес счет и бумагу с пером и чернилами.
   – Что ты хочешь писать?
   – Будешь писать ты, а не я.
   – Что?
   – Прошение об отставке в должности.
   – Так ты, стало быть, не шутишь?
   – Иногда шучу, но в важных вопросах – никогда.
   – Ну, хорошо. Я сжигаю свои корабли.
   – Это очень хороший способ избежать морской болезни, но только я для тебя избрал другой путь.
   – А какой же?
   – Покуда – секрет.
   И Жюльен прибавил про себя:
   – А, голубчик, попался! Ты говоришь о путешествии на Камчатку и экватор как о прогулке по окрестностям Парижа. Хорошо же. Ты у меня поедешь не только на Камчатку, но и во многие другие места. Не я буду, если не свезу тебя в Бразилию… сухим путем.

Глава IV

   Гимназическая дружба. – Отставка Жака. – Первое приготовление к длительному путешествию. – По Северной железной дороге. – На пути в Петербург.
   Дружба между Жаком Арно и Жюльеном де Кленэ началась еще в гимназии.
   Жюльена двенадцатилетним мальчиком отдал в гимназию его опекун Сент-Барб, принявший опеку над огромным состоянием сироты и поспешивший поскорее отделаться от ребенка.
   Привыкнув к суровой дисциплине закрытого учебного заведения, Жюльен не знал не только свиданий с родными и праздничных отпусков домой, но даже и летние вакации проводил в гимназии.
   Каждый год, когда веселый, шумливый рой школьников разлетался по родным уголкам, бедный малютка-миллионер оставался томиться взаперти вместе с учениками иностранцами: американцами, египтянами и румынами, которых за дальностью расстояния при кратковременности вакаций родные не могли брать домой.
   Так рос Жюльен, не зная ни родственной ласки, ни радостей домашнего очага, и легко мог бы отупеть и огрубеть. Но с ним не случилось ни того, ни другого, потому что он, не имея возможности развлекаться, ревностно принялся за учение и все время шел одним из первых учеников.
   На третий год своего пребывания в гимназии он однажды после вакаций увидал в толпе неловких новичков только что привезенного из провинции толстого, краснолицего, угловатого, мешковато одетого мальчика, который особенно выделялся своей неуклюжестью.
   Этот новичок был Жак Арно, провинциал из Турэни.
   «Деревенщина» тотчас же сделался предметом преследования со стороны гимназических забияк, будущих хлыщей, и на него градом посыпались насмешки, впрочем, не столько остроумные, сколько грубые и подчас сальные.
   Но Жак оставался невозмутим. Насмешки не действовали на него, да, по правде сказать, он и не понимал смысла большей половины из них. Тогда, желая во что бы то ни стало чем-нибудь пробрать новичка, забияки начали проделывать с ним разные мучительные шутки, которые, кажется, теперь, к счастью, уже вывелись в казенных учебных заведениях.
   Однажды бедный толстячок не выдержал и, залившись горькими слезами, забился в угол, точно собачонка, преследуемая уличными мальчишками. Но преследователи достали его и там.
   И вдруг – стоп!
   Резкий, повелительный окрик, – и вслед за тем на толпу забияк посыпались мастерские удары кулаком, пинки ногою, оплеухи.
   У одного оказался подбитым глаз, у другого расквашенным нос, у третьего – фонарь под глазом…
   – Смелей! – кричал энергичный голос. – Делай, как я! Колоти их! Кулаками, кулаками… так… молодец!..
   Чувствуя поддержку, Жак ободрился и пустил в дело кулаки. Он не был ловок и не умел драться, но сила в нем была, и вдвоем с союзником ему довольно скоро удалось обратить неприятеля в бегство.
   Этот неожиданный союзник был не кто иной, как Жюльен де-Кленэ.
   Жюльен среди товарищей имел авторитет и пользовался уважением, во-первых, за силу, во-вторых, за хорошее ученье, и в-третьих, за богатство.
   Его заступничество навсегда оградило Жака Арно от нападок.
   – Чего ты плачешь? – добродушно-строго спросил он толстого увальня.
   – Мне больно. Они меня били.
   – Никогда не нужно плакать при них. При мне ничего, а при них нельзя. Тебе скучно здесь? Это пройдет. Привыкнешь. Хочешь, будем друзьями? Тогда никто не посмеет тебя пальцем тронуть. Они все трусы, стоит только хорошенько огрызнуться на них.
   С этой минуты Жак почувствовал к своему покровителю беспредельную нежность. Он привязался к нему так, как умеют привязываться только цельные, нетронутые натуры, когда впервые отдают свое сердце. Со своей стороны и Жюльен полюбил угловатого мальчика, как всегда мы любим тех, кому оказываем помощь.
   Впрочем, Жак сумел прекрасно отплатить своему другу за покровительство. У Жюльена на всю жизнь осталось светлое, радостное воспоминание о том лете, когда он в первый раз в жизни простился со стенами гимназии и поехал провести вакацию у матери Жака госпожи Арно в ее прелестном домике в Монлуи, на берегу Луары, в самой очаровательной турэньской глуши.
   Невозможно, да и бесполезно было бы описывать восторг юноши, в первый раз после многих лет вырвавшегося из душных казенных стен.
   С этой поры в Жюльене зародилось новое чувство: это необузданная любовь к свободе.
   Прошли годы. Жюльен получил несколько первых наград по всем предметам, Жак – несколько похвальных отзывов за сочинения и латинские стихи. Затем кончился курс и того, и другого, получены аттестаты – с очень хорошими отметками Жюльеном и с удовлетворительными Жаком.
   По выходе из гимназии восемнадцатилетний Жюльен очутился на свободе, имея в близкой перспективе получение миллионов в полное свое распоряжение. Какое-то врожденное презрение к низким удовольствиям удержало его от падения в пропасть, уже поглотившую стольких богатых юнцов, как и он, лишенных опоры и руководства при своем вступлении в жизнь.
   Его страсть к свободе получила полное удовлетворение: он пустился в путешествия и побывал во всех пяти частях света.
   Сначала он странствовал просто как человек скучающий и праздный, но потом стал относиться к своим путешествиям серьезнее и даже провел несколько замечательных исследований, разом поставивших его в ряд знаменитых путешественников наших дней.
   Находясь в Гваякиле, он получил известие о смерти госпожи Арно и оплакал покойную, как родную мать.
   Временами он наезжал во Францию, и всегда неожиданно, как снег на голову. Появившись метеором, он наскоро обнимал Жака, делал несколько сообщений и докладов в ученых обществах, заглядывал раз-другой в оперный театр и снова исчезал с парижского горизонта.
   О жизни, которую вел Жак, мы уже достаточно знаем из письма его американского дядюшки, так что нам больше нечего добавить.
   В то время, с которого начинается наш рассказ, друзья находились в возрасте около тридцати пяти лет. Жюльен де Кленэ, белокурый, среднего роста мужчина, сохранил еще почти всю свою юношескую гибкость и подвижность. Широкоплечий, с высокой грудью, он был очень силен и никогда не знал, что такое болезнь.
   Поверхностному наблюдателю его черты, пожалуй, могли бы показаться слишком уж безупречно-правильными и потому банальными, если бы не загорелый цвет его лица и резкий, проницательный, даже несколько суровый взгляд его глаз, глаз путешественника-исследователя, который привык бесстрашно выслеживать и дикого зверя, и разбойника.
   Жак был рыхлый, склонный к тучности, добродушный брюнет с лысеющими висками и зарождающимся брюшком.
   Итак, мы познакомили читателя с характерами наших героев. Теперь, следовательно, можно и продолжать рассказ.
   Жак, обыкновенно очень сдержанный, на этот раз пил особенно много. Приятель подливал ему то бургонского, то крепких ликеров, и вскоре наш чиновник пришел в блаженное состояние. Щеки раскраснелись, глаза заблестели, и даже на жизнь у него появился другой взгляд.
   – Ты говоришь: отставка, – промолвил он, молодцевато закидывая ногу на ногу. – Я, пожалуй, с тобой согласен.
   Это говорилось в ту минуту, когда гарсон подавал бумагу, перо и чернильницу.
   – Мне кажется, следовало бы на министерской бумаге и в казенном пакете…
   – Полно, разве не все равно?
   – Что же писать? Я не знаю. Вероятно, для этого есть какая-нибудь форма. Нужно упоминать о причинах или нет, как ты думаешь?
   – Ну вот еще, это ни к чему. Напиши только повежливее и распишись.
   – Нет, а я все-таки думаю, что о причинах упомянуть не лишнее.
   – Делай как знаешь.
   Жак принял самую что ни на есть чиновничью позу и написал прошение об отставке.
   – Ну вот, – сказал он, когда подписался с росчерком, – дело сделано. Теперь я готов с тобою хоть на Луну.
   «Так, так. Подогрелся, значит, – сказал про себя Жюльен. – Не нужно давать ему остыть. Будем ковать железо, пока горячо».
   – Ну, – произнес он вслух, – едем, что ли?
   – Куда?
   – Отвозить прошение.
   – А потом?
   – Потом мне нужно будет еще кое-куда заглянуть. Ты поедешь вместе со мной.
   – Я готов.
   Жюльен крикнул извозчика в белой шляпе, и тот, в ожидании хороших чаевых, лихо покатил наших приятелей по городу.
   Вскоре фиакр остановился у подъезда полицейской префектуры.
   Жак после обильного завтрака и возлияния вздремнул дорогой. Он проснулся и с удивлением посмотрел на полицейского, стоявшего на дежурстве у подъезда.
   – Что такое? – воскликнул он. – Куда это ты меня привез, мой милый? Это не мое министерство. Мне нужно в Люксембург.
   – Сейчас поедем и туда, но сначала сюда зайдем.
   – Зачем?
   – Взять паспорта.
   – Как? Так скоро? Да ты мне просто дохнуть не даешь.
   – Дыши сколько хочешь, сидя в карете, а я тем временем сбегаю в префектуру и все устрою без тебя. У меня там много знакомых.
   Жюльен ушел и через четверть часа вернулся, складывая на ходу и пряча в бумажник две бумаги казенного формата.
   – Вот и паспорта готовы. Теперь дело за отставкой.
   Опять остановка возле здания министерства. Жюльен вновь вышел и вернулся назад еще быстрее.
   – Ну, теперь все сделано. Твоя отставка подана. Ты больше не служишь. Едем ко мне. 52, бульвар Гаусман! – крикнул он извозчику, и фиакр быстро покатил дальше. – Через полчаса я буду готов, – сказал Жюльен по приезде Жаку, который снова впал в дремоту. – Хочешь подняться ко мне наверх?
   – Нет, не надо, мне и здесь хорошо.
   – Как хочешь.
   Жюльен де Кленэ на случай внезапного отъезда всегда держал у себя дома достаточное количество наличных денег золотом и билетами.
   Он набил дорожную сумку банкнотами и золотыми монетами, открыл письменный стол и достал оттуда свой диплом на звание члена Географического Общества и несколько писем от знатных лиц.
   К этим бумагам он присоединил несколько свидетельств, аккредитирующих его при французских дипломатических агентствах в качестве члена разных научных обществ, карту полушарий с собственноручными заметками и дополнениями и, наконец, объемистый пакет с бумагой, которую он перечитал с видимым удовольствием, хотя уже давно знал чуть не наизусть ее содержание.
   В бумаге значилось:
   «Господам посланникам, полномочным министрам,
   консулам и начальникам эскадр Ее Величества
   королевы Великобританской. Предъявитель сего, французский гражданин граф Жюльен де Кленэ, путешествует в качестве ученого исследователя.
   Благоволите, милостивые государи, оказывать ему всякое, в чем до кого касаться будет, содействие и покровительство, как если бы он был подданным Ее Величества королевы английской. Всякую услугу, ему оказанную, я сочту за личное для себя одолжение.
Подписано: Лорд Б…
Статс-секретарь».
   – Это самая лучшая изо всех данных мне рекомендаций, – сказал Жюльен вполголоса, – потому что британские власти всегда обращают внимание на подписи своих министров.
   Он позвал единственного слугу, рассчитал его, заплатив вперед годовое жалованье, и велел отнести в карету две дорожные шубы и два меховых одеяла.
   Затем он надел сумку через плечо, обвел глазами свое живописное жилище парижанина-космополита и спустился вниз к консъержу, чтобы заплатить за квартиру за год вперед.
   – Вы уезжаете, сударь? – осведомился тот. – А ваши письма?
   – Не беспокойтесь. Их будет пересылать ко мне сам почтамт. Ну, – обратился он к Жаку, бессознательно гладившему рукою шелковистый мех шуб, – теперь я весь к твоим услугам. Только позволь мне заехать к банкиру и сказать ему словечко. Это в двух шагах отсюда, на Шоссе д'Антен.
   – Скажи, пожалуйста, зачем ты берешь с собой шубы и одеяла? Ведь теперь только 15 сентября и жара страшная.
   – По ночам зато бывает довольно свежо.
   – В постели не чувствуется.
   – Постели может у нас и не быть.
   – Ты все шутишь.
   – Ни капельки. Когда едешь путешествовать, то никогда не знаешь, где будешь спать, да и будешь ли вообще.
   – Так разве мы едем путешествовать?
   – А ты думал как? Конечно, едем… В Бразилию… разве ты забыл?
   – Не может этого быть! – вскричал Жак, привставая с места. – И ты едешь со мной? Ты?
   – Я тебя везу.
   – Милый Жюльен! Как мне тебя благодарить!
   – После когда-нибудь, а теперь мне нужно к банкиру, потом мы наймем карету и поедем кататься в Булонский лес; вернувшись с прогулки, пообедаем в Cafe Anglais и окончим приготовления.
   – Окончим!.. Мы их только начнем. Ведь их будет так много.
   – Может быть, – загадочно произнес Жюльен.
   День кончился по программе, и за обедом в Cafe Anglais Жак, усердно угощаемый Жюльеном, опять очень много пил и не заметил, как приятель подлил ему в ликер какой-то темноватой жидкости из крошечного пузырька.
   Была половина восьмого.
   Карета быстро проехала расстояние от Cafe Anglais до вокзала Северной железной дороги, и Жак, ничего не сознавая, машинально вошел в вокзал под руку с приятелем и рухнул, как тюк, в спальное купе вагона первого класса.
   Спящего разбудили какие-то горловые звуки, произнесенные на чуждом, непонятном языке.
   Он проснулся, потянулся и привстал, смотря во все глаза на Жюльена, который насмешливо улыбался.
   – Где мы? – спросил Жак.
   – Едем по железной дороге.
   – А который теперь час?
   – 8 часов 40 минут вечера.
   – Как! Ведь мы выехали в 8 часов. Значит, я спал только 40 минут?
   – Плюс двадцать четыре часа.
   – А? Что ты сказал?
   – Я говорю, что ты проспал без малого двадцать пять часов.
   – Ты с ума сошел!
   – Нет. Это тебе так кажется спросонья.
   – Так, стало быть, мы уже много отъехали от Парижа?
   – Тысячу километров.
   – Значит, мы в Германии?
   – Да. В Берлине. Это наша первая станция на пути в Бразилию. Выходи и давай обедать. Ты, вероятно, страшно голоден.
   Жак поначалу совсем опешил и не знал, как поступать, что говорить. Он машинально шел за Жюльеном к буфету, стараясь убедить себя, что видит все происходящее во сне.
   Громадный рыжий немец проворно подал им сытный обед и налил в кружки пенистого баварского пива, сказав Жюльену, что следующий поезд в Петербург отходит через час с четвертью. Жак на лету уловил слово «Петербург».
   – Так, – сказал он. – Кошмар все еще продолжается.
   Он рассмеялся и прибавил, как бы в шутку над самим собою:
   – Выходит, что я еду в Петербург. Это интересно.
   – Едешь, едешь, – весело отвечал ему Жюльен.
   – А что мы с тобой будем делать в северной Пальмире?
   – Будем искать средство против морской болезни.

Глава V

   Жак Арно убедился наконец, что все происходящее не во сне. – От Диршау до Петербурга. – «Я бы желал вернуться в Париж». – Как переехать через Берингов пролив, не переплывая его? – Обетованная земля. – Русские впечатления Жака. – Его пассивность. – В тарантасе. – Из Москвы в Пермь черев Казань. – Из Перми в Екатеринбург по железной дороге. – Жак непочтительно выражается об Уральских горах, называя их кочками. – Граница между Европой и Азией. – Владимирка.
   Жак Арно пил и ел совершенно машинально, не произнося ни слова и точно все еще во сне.
   Внезапно раздавшийся свисток поезда, отходившего к русско-германской границе, вернул его наконец к сознанию действительности.
   Он понял, что все происходящее совершается наяву, и грустно вздохнул, убедившись, что как он там ни вертись, а путешествия уже не избежать.
   Вчерашнего возбуждения его как не бывало. Мюнхенское пиво не в состоянии так расшевелить человека, как несравненный бургонский нектар.
   Друзья уселись в спальное купе, и Жюльен, рассудив, что не следует мешать товарищу размышлять, спокойно расположился для сна.
   – Итак, – промолвил Жак упавшим голосом, – мы едем путешествовать…
   – Конечно.
   – Ну и куда мы сейчас направляемся? В Петербург?
   – Да. Ведь я тебе это сказал еще там, в буфете.
   – Разве это так необходимо?
   – Можно и иначе. Можно вернуться в Кельн, оттуда проехать в Гамбург, из Гамбурга в Лондон на почтовом пароходе, а оттуда через Лиссабон, Тенериф и Пернамбуко морем в Бразилию.
   – Нет, так я не хочу.
   – Ну, так дай мне тоже поспать. Ты выспался, а я нет. Завтра в половине седьмого мы будем в Диршау, то есть в пятистах километрах отсюда. Тогда будет светло, и мы успеем вволю наговориться вплоть до самого Кенигсберга, откуда мы проедем в Эйдкунен, пограничный немецкий пункт в восьмистах километрах от Берлина. От Эйдкунена будет всего два километра до Вержболова, первого русского города на нашем пути. Покойной ночи!
   С этими словами Жюльен закрыл глаза и по привычке опытного путешественника сделал над собой усилие, чтобы заснуть. Спустя две минуты он уже спал глубоким сном, предоставив Жака его собственным думам, которые, судя по вздохам подневольного путешественника, были далеко не веселого свойства.
   В шесть часов утра Жюльен открыл глаза.
   – С добрым утром, путешественник! – сказал он приятелю, который был еще мрачнее и нахмуреннее вчерашнего. – Будет сидеть как сыч, развеселись. Ну, что это, в самом деле? Ведь нехорошо…
   – Я всю ночь думал.
   – Разумнее было бы спать.
   – И надумал вернуться в Париж. Бог с ним, с наследством. Не нужно оно мне.
   – А как же отставка?
   – Я опять поступлю на службу. Обо мне похлопочут влиятельные друзья, и все устроится.
   – Послушай, да ведь над тобой все куры будут смеяться.
   – Лучше пусть куры смеются, чем я буду вести такую жизнь.
   – Да как ты вернешься? Как ты уедешь отсюда? Я уверен, что у тебя нет в кармане ни гроша.
   Жак открыл портмоне и нашел в нем семнадцать франков и сорок пять сантимов. Жюльен рассмеялся.
   – Ты, может быть, рассчитываешь, что немецкие железные дороги повезут тебя даром или в кредит?
   – Я возьму у тебя денег взаймы.
   – А я ни за что тебе не дам. Ты обещал ехать со мной в Бразилию. Честным словом пренебрегать нельзя. Так что волей-неволей ты последуешь за мной, если только не предпочтешь выйти из вагона в Диршау и возвратиться во Францию пешком, питаясь по дороге подаяниями Христа ради, картофелем и кислой капустой.
   – Но подумай, Жюльен: со мной нет ни багажа, ни денег, ни даже чистой сорочки.
   – У меня в сумке сорок тысяч наличными. Этого хватит на все, что угодно. Кроме того, я везу с собой на всякий случай векселя от моего банкира во все главнейшие банки на нашем пути. Понял ты это?
   – Я даже за квартиру не заплатил… Хозяин рассердится и продаст мой скарб с аукциона.
   – Не беспокойся. Я поручил все тому же банкиру отдать твою мебель на сохранение. Что касается до внезапности твоего исчезновения, то сознайся, что весьма забавно, если полиция твоего участка станет искать тебя в морге.
   – У тебя на все есть ответ. Но главное дело даже не в этом, а в том, что я уже утомился и не могу ехать дальше.
   – Ну, полно, как не стыдно! Что ты за баба? Встряхнись… Впрочем, вот что я тебе скажу. Я знал, что так будет, что ты передумаешь, и решился тебя похитить. Ведь хорошо я придумал, а? Что ты на это скажешь?
   – Не знаю.
   – Не знаешь? Ну, так я тебе сейчас объясню, и ты, наверное, сам похвалишь меня.
   Жюльен достал из сумки карту обоих полушарий, наклеенную на полотне, и разложил ее на подушке.
   – Я никогда с ней не расстаюсь, – сказал он. – Видишь эти отметки и надписи? Здесь вся моя жизнь. Все места, где я бывал, все реки, через которые я переправлялся, я отмечал своей рукой. О жизнь, полная свободы и приключений, тревожная, трудная, но привольная жизнь! Никогда, никогда, кажется, не пожалею, что я ее избрал.