- Всю необходимую помощь окажут Морита, С'лигар и К'дрен, - покачал головой Капайм. - Я только хотел лишний раз подчеркнуть, что все это нужно сделать прямо сейчас. Мы можем остановить грипп. Без новых жертв инфекция погаснет, умрет.
   - Как Нити?
   - Есть что-то общее, - подумав, согласился Капайм. - Достаточно одной Нити, чтобы заполнить все поле, весь континент. Достаточно одного носителя инфекции, чтобы началась эпидемия.
   - Или одного дурака-капитана, которому не терпится первому ступить на землю южного континента...
   - Что?!
   Тирон вытащил из-за пазухи потрепанный судовой журнал.
   - Я как раз собирался обо всем тебе рассказать, Капайм. Один из твоих лекарей, мастер Бурдион, передал мне этот журнал. Мне так хотелось точно знать, что и как произошло.
   - Я помню, - кивнул Капайм, - ты терзал меня своими вопросами даже когда я болел.
   - Ну так вот, - продолжал Тирон. - Не было никакого плавающего на бревне животного. Они высадились на Южном континенте. Мастер Бурдион был болен и от нечего делать взял почитать судовой журнал "Виндтосса". Бурдион достаточно долго прожил в морском холде и неплохо разбирался в штурманских записях. В общем, он утверждает, что мастер Варни, капитан "Виндтосса" был человеком честным. Он отметил в судовом журнале шквал, в который попал его корабль, и то, как они сбились с курса. Здесь все в порядке. Но вот высаживаться на берег им не следовало. Исследование Южного континента планировалось провести после окончания Прохождения. И осуществляли бы его совместно все холды, мастерские и Вейры. Но мастеру Варни и его матросам хотелось стать первопроходцами. Они простояли у берега на якоре целых три дня!
   - Да уж, - вздохнул Фортин, - мастер Варни и впрямь позволил себе лишнее. Но тогда, возможно, животное тут и ни при чем. Почему бы морякам не заразиться гриппом напрямую?
   - Это возможно только в том случае, если на Южном континенте живут люди, - сказал Капайм.
   - В судовом журнале ни о чем подобном не упоминается, - покачал головой Тирон.
   - А вы уверены, что "Виндтосс" побывал именно на Южном континенте? спросила Десдра.
   - Да, - заверил ее Тирон. - Указанные в журнале координаты действительно соответствуют Южному континенту. Кроме того, знающие люди заверили меня, что на наших морях просто не существует места, достаточно мелководного, чтобы бросить якорь, кроме как берега континента.
   - Здесь говорится, - заметила Десдра, читая журнал, - что им пришлось починить мачту, поврежденную во время шторма. И что, дескать, они использовали подручные материалы.
   - Так в нем написано, - криво усмехнулся Тирон. - Я ничуть не сомневаюсь, что попутно они занимались и ремонтом. Но Бурдион в своей записке написал мне, - ...ага... "Я обнаружил скорлупу орехов необычайной величины, а на камбузе гниющие куски какого-то неведомого мне плода"... В общем, - подытожил Тирон, - не вызывает сомнений, что "Виндтосс" и впрямь побывал на Южном континенте. И вот к чему это привело...
   - Судовой журнал поможет восстановить весь ход событий, - устало сказал Капайм, перелистывая свои записи, - но одно я знаю совершенно точно: с экспедицией на Южный континент торопиться не стоит.
   - Это еще мягко сказано!
   - Но возвращаясь к теме нашего разговора, - продолжал Капайм, мы должны осуществить массовую вакцинацию. Иначе эпидемию не остановить. Да... придется вакцинировать и скакунов тоже. Я, честно говоря, чуть не упустил это из виду.
   - Смотри на это как на испытание, - ехидно посоветовала Десдра.
   - Боюсь, что нашему новому мастеру скотоводу такое испытание не по плечу, - покачал головой Капайм.
   - Может, Морита сумеет нам помочь? - предположил Тирон, - она же все-таки выросла в скотоводческом холде...
   - Ну, если уж мы сумели приготовить вакцинации для людей, то, наверно, сумеем приготовить и для скакунов, - сказала Десдра. - В конце концов, какая разница? А доноров у лорда Алессана найдется достаточно. У него, если не ошибаюсь, выздоровело довольно много скакунов.
   - Что правда - то правда, - кивнул Тирон. - Давайте так, я сейчас свяжусь с наездниками. Ты, Капайм, можешь отправиться в Форт Вейр поговорить с Моритой. Потом побеседуй с этим нашим новым главным мастером скотоводом, как его там... Бессел, да? А я тем временем постараюсь подготовить почву для твоего объявления о поголовной вакцинации. Чтобы не возникали вопросы, зачем ее проводят. Нам ведь совсем не нужна паника. А начну я, пожалуй, с лорда Толокампа. Если мне удастся с ним справиться, то остальные лорды не вызовут у нас особых проблем. Даже этот хитрый змей Рейтошиган.
   - Учитывая настроение Толокампа, я просто не представляю себе, как ты сумеешь убедить его нам помочь! - воскликнул Капайм.
   - Как ты припоминаешь, последние несколько дней лорд Толокамп лишен радости наших услуг. А так как он никогда не поощрял никакой инициативы ни у своих детей, ни у жителей своего холда, то теперь он наверняка не знает, как ему поступить. У него было достаточно времени подумать о всей пагубности своего необдуманного поведения. Вы, лекари, позаботьтесь о вакцине, а я подготовлю все остальное.
   Уходя, арфист аккуратно засунул судовой журнал злополучного "Виндтосса" обратно себе за пазуху.
   М'барак привез Алессана и Тьеро обратно в Руат. Он приземлился во дворике перед главным входом. Стоило дракону сложить крылья, как из холда навстречу брату бросилась Оклина. Она явно с беспокойством и нетерпением ожидала его возвращения. Алессан, все еще не пришедший в себя от неожиданного проявления симпатии Мориты, быстро соскочил на землю, подхватил сестру и нежно поцеловал ее в щеку. Его переполняла радость. Радость и вновь проснувшаяся надежда.
   - Морита говорит, что идея с конской сывороткой вполне разумна, радостно сообщил он. - И мы можем ее испробовать. Прямо сейчас! Если у нас получится, то Руат снова открыт для гостей. Люди смогут приезжать к нам, не опасаясь заразиться. Ну, а если не получится, что ж, мы ничего не теряем.
   - Должно получиться! - воскликнула Оклина.
   - Фоллен!!! - зычным голосом Алессан позвал лекаря. - Нам потребуется его помощь и его инструменты, - пояснил Алессан.
   - Арит! Веди себя пристойно! Это же леди Оклина! - раздался у них над головами голос М'барака.
   Голубой дракон, выгнув голову в сторону брата и сестры, вращал глазами, чуть не тыкаясь носом в спину девушки. Оклина, не зная как реагировать на столь повышенное внимание к своей персоне, замерла, вцепившись в руку брата. И однако, ей совсем не было страшно.
   После укоризненного замечания наездника дракон разочарованно фыркнул и отвернулся, предоставив М'бараку извиняться за странное поведение своего крылатого друга.
   - Даже не представляю, что это на него нашло, - оправдывался всадник, - обыкновенно, Арит такой степенный, такой воспитанный, так хорошо себя ведет... Наверно, уже поздно, он устал, и нам пора возвращаться в Вейр, дракон выразительно фыркнул, явно не разделяя мнения своего наездника. Мне пора возвращаться в Вейр, - закончил М'барак.
   Поблагодарив Арита и М'барака за услугу, Алессан отвел Оклину в сторону. Вслед за ними отошел от собирающегося взлететь дракона и развеселившийся Тьеро.
   - Голубые драконы обычно не слишком-то интересуются представительницами противоположного пола, - заметил он на ухо Алессану.
   - В самом деле? - переспросил Алессан. Все его мысли были заняты вакциной и тем, как лучше организовать вакцинацию скакунов.
   - В Форт Вейре на Площадке Рождений есть и королевское яйцо, подсказал арфист.
   - Ну, и? - нетерпеливо переспросил Алессан. У него было очень много дел и очень мало времени.
   - Насколько я помню, - с широкой улыбкой сказал Тьеро, - из Руата вышло немало отличных наездников.
   - Но это же невозможно! - воскликнул Алессан, только сейчас понявший, на что намекает арфист.
   Но тут из ворот холда во двор выбежал Фоллен, и Алессану не оставалось ничего другого, как пуститься в подробнейшие объяснения, что надо делать для приготовления сыворотки.
   Тьеро привел с поля племенную кобылу, пережившую болезнь, а Фоллен, Оклина, Дифер и пара воспитанников перенесли все необходимые для операции инструменты и материалы в специально приготовленную для этого конюшню. Отсутствие достаточно больших стеклянных бутылок для сбора крови на мгновение поставило их в тупик, но потом Оклина вспомнила о бутылях, давным-давно подаренных мастером Кларгешем лорду Руат - образцы умения и фантазии его учеников. Потом Алессан, Дифер и Тьеро соорудили из старого вагонного колеса, колодезного ворота и веревок удивительное устройство специально для того, чтобы с его помощью быстро-быстро крутить бутылки.
   Когда у нее брали кровь, кобыла стояла совершенно спокойно: процедура, похоже, не доставляла ей ни малейшего беспокойства.
   - Странно, - сказал Фоллен, когда первая партия соломенно-желтой сыворотки была уже слита. - Она точь-в-точь такая же, как человеческая.
   - Это только у драконов кровь зеленая, - рассмеялась Оклина.
   - Испробуем нашу вакцину на хромом мерине... Если к утру с ним ничего страшного не случится, будем считать... все равно ничего другого нам не остается... что сыворотка работает, и что скакунов можно иммунизировать так же, как и людей.
   - Больше мы сегодня все равно сделать не успеем, - зевнув, сказал Фоллен, и ввел сыворотку в вену мерина.
   - Пожалуй, я на ночь останусь здесь, - решил Алессан. - Вдруг что-нибудь случится...
   - А если нет, то рано утром ты уедешь, так? - спросила брата Оклина. - Отправишься на поиски Дага и Визгуна?
   Алессан кивнул. Ему не терпелось отправиться в путь. Когда Оклина, Фоллен и Тьеро ушил, Алессан приготовил себе постель и сухой соломы. Он расположился рядом с вакцинированным мерином - в соседнем стойле. Несмотря на свое намерение следить за состоянием скакуна всю ночь, Алессан крепко-накрепко уснул. Проснувшись поутру, он обнаружил, что мерин не выказывает никаких признаков болезни. Обнадеженный таким исходом, Алессан оседлал Скинни. В другое время он никогда не сел бы на столь невзрачного скакуна, но сейчас выбирать не приходилось. Молодой лорд аккуратно запаковал приготовленные бутыли с сывороткой, игольчатые шипы и стеклянный шприц Фоллена, переложив их мягкой соломой, чтобы ничего не разбить. Вскочив в седло, он выехал из холда.
   Прошлым вечером, дожидаясь, пока сыворотка будет готова, Алессан мучился сомнениями: подействует ли сыворотка, сумеет ли он найти Дага, и даже, как на самом деле относиться к нему Морита. Может, она просто жалела его? Но сегодня, ясным весенним утром он знал, что жалость тут ни при чем. В ТОТ миг они с Моритой думали одинаково. И золотая королева радовалась их мыслям.
   Усилием воли Алессан заставил себя сконцентрироваться на дороге. Сейчас не время предаваться пустым мечтаниям. Морита - Госпожа Вейра. Она могла, это граничило с невероятным, но все-таки могла позволить себе завязать с ним роман. Могла даже родить ребенка... внезапно Алессану захотелось иметь ребенка, как никогда не хотелось с Сурианой... на как ни крути, он, Алессан, - лорд холда, и из его рода мало кто остался в живых. Ему надо иметь настоящую жену и столько детей, сколько он сможет сделать.
   Алессан старался не думать о том, каких скакунов Даг взял с собой. Если бы только старый конюх прихватил с собой хоть пару тяжеловозов... Норман вел записи о том, какие скакуны погибли, а какие нет, но все они потерялись за время эпидемии. Оставалось только гадать...
   Алессан доехал до развилки. Здесь дороги веером расходились к многочисленным пастбищам. Он оглядел обочины - ни тряпки, ни кости, ни кучки камней - ничто не указывало, какой путь выбрал Даг. Подумав, Алессан решил, что старый конюх наверняка отправился на наименее доступное пастбище. Прошло уже девять дней с тех пор, как Даг, прихватив с собой Фергала, покинул Руат. И внезапно Алессану стало страшно...
   Когда они подъехали к последнему подъему перед пастбищем, Алессан увидел на дороге загородку - явно дело рук человеческих. Привстав на стременах, он окинул взглядом склоны холмов вокруг - никаких следов ни скакунов, ни людей. Похолодев, Алессан впервые подумал о том, что Даг запросто мог принести с собой на пастбище ту самую инфекцию, от которой бежал из Руата. Но тут молодой лорд заметил дым, поднимавшийся от костра чуть в стороне от дороги, увидел сушившуюся на ветке рубашку. Он услышал пронзительный свист.
   Ударив каблуками в бока своего скакуна, Алессан помчался по дороге к загородке. Они перелетели барьер, и Алессан перевел Скинни на более подобающую дороге рысь. А по склону со стороны ручья в ответ на призывный свист поднимался табун. И там рядом со своими мамами на тонких ножках неловко прыгали маленькие жеребятки. А бок о бок с ними - брюхатые кобылы, которым еще только предстояло разродиться. От избытка чувств Алессан радостно завопил, и эхо засмеялось ему в ответ. Неужели Даг прихватил с собой всех беременных кобыл?! Алессан мечтать не смел о такой возможности! Он полагал, что все они погибли...
   Из грубо сделанного домика у склона холма показалась маленькая фигурка. Одна! Одна маленькая темноволосая фигурка... Фергал!
   - Вы не слишком-то торопились, лорд Алессан, - в голосе мальчика звучали бесконечная обида и возмущение.
   - Даг? - голос Алессана задрожал. Он не смог бы пошевелиться, даже если бы от этого зависела его жизнь. До этого момента он даже и не подозревал, как дорог стал ему старый конюх. И это не говоря уже о том, что если Руат хотел восстановить свой престиж скаководческого холда, то без Дага Алессан просто не представлял себе, как это возможно.
   В ответ на вопрос Фергал только пожал плечами.
   - Я думал, что вы забыли о нас! Дед сломал ногу, - он махнул рукой в сторону домика, - и мне пришлось ухаживать за скакунами... и даже принимать роды!
   - Алессан? - из домика послышался слабый голос Дага. - Алессан, мы сделали все, что могли...
   - И тем самым спасли Руат!
   - Извиняюсь за вторжение, - Капайм осторожно заглянул на Площадку Рождений, выискивая взглядом Мориту.
   - Входи, входи, - позвала его наездница.
   Насторожено поглядывая на Орлиту, мастер лекарь прошел внутрь.
   - Она выглядит вполне спокойной... - заметил он.
   - Так оно и есть.
   - М'барак, который привез нас с Десдрой в Вейр, говорил, что, возможно, она даже позволит нам посмотреть на ее яйца...
   - Десдра здесь? Я много слышала о ней от М'барака и К'лона.
   - Она остановилась поболтать с Джаллорой, - Капайм откашлялся, проявляя несвойственную ему нерешительность.
   Капайм сильно похудел после болезни, но его глаза все так же горели неуемной энергией, его рукопожатие было таким же крепким, как и раньше.
   - И чему я обязана радости вашего визита? - спросила Морита.
   - Новое неожиданное испытание... - Капайм усмехнулся, - как я объяснил это мастеру Тирону.
   - Что еще за испытание? - насторожилась Морита.
   - Сейчас расскажу - поспешил заверить ее лекарь. - Но сперва скажи мне, как по-твоему, можно иммунизировать скакунов сывороткой крови так же, как мы иммунизируем людей?
   Морита удивленно воззрилась на лекаря: странно, когда два человека один за другим задают тебе один и тот же вопрос. Но что самое странное, так это то, что вопрос вообще возник. Ее беспокоило и сердило, что никто не подумал о безопасности скакунов - верных друзей и помощников людей. Она вполне допускала, что главной задачей лекарей было спасение человеческих жизней, но кто-то же все-таки должен думать и о несчастных животных! Ее очень тронула и порадовала предусмотрительность Алессана, а теперь и главный мастер лекарь пришел к ней по тому же самому поводу!
   - Прошлым вечером я ответила на этот же вопрос лорду Алессану.
   - Вот как? - Капайм удивленно поднял брови. - И что же ты ему сказала?
   - Я ответила утвердительно.
   - Он связался с мастером Бальфором?
   - Было слишком поздно, чтобы посылать сообщение в Керун. А что, Бальфор - наш новый главный мастер скотовод?
   - Он исполняет обязанности. Должен же кто-то занять это место.
   - Алессану следовало проинформировать тебя о своих намерениях, нахмурилась Морита. - А если сам он слишком занят, можно было поручить это Тьеро.
   - Еще утро, - пожал плечами Капайм. - Меня сейчас больше волнует другое... В теории, конская вакцина должна давать такой же иммунитет к болезни, как и человеческая. Но на практике... Я готов помочь Алессану всем, чем смогу.
   - Чего это мастерская лекарей вдруг заинтересовалась вакцинацией животных? - с любопытством спросила наездница.
   - Дело в том, - пустился в объяснения Капайм, - что у меня, к сожалению, есть весьма веские основания полагать, что эпидемия может распространяться с помощью животных и что она может начаться еще раз... возможны "рецидивы", как пишут об этом Древние.
   - Ты хочешь сказать, нам снова грозит то, через что мы только-только прошли? - Морита даже содрогнулась, представив себе подобную картину. Капайм, мы не переживем второй эпидемии! Вейры и так еле-еле набирают необходимое число всадников на Падения. А если болезнь начнется по новой, мы не сможем поднять в воздух даже полного крыла! - Капайм молчал, и это заставило наездницу немного успокоиться. - Ты намекаешь, что если мы сумеем иммунизировать скакунов, то второй эпидемии не произойдет? Ты собираешься иммунизировать и людей, и скакунов сразу? И в этом твое испытание... - а наездники должны помочь развезти вакцину. Так?
   - Желательно, чтобы вакцина попала во все холды и мастерские в один и тот же день, - кивнул Капайм, разворачивая свиток. - Поголовная вакцинация - другого выхода у нас нет. Только так мы сумеем остановить эпидемию. Но сделать это не так-то просто. Мои мастерские уже начали собирать необходимую для вакцинации человеческую сыворотку. Но честно говоря, мы еще не до конца оценили возможности иммунизации скакунов. Ясно только одно - вакцинация должна пройти в течение следующих нескольких дней, или вторая волна болезни нас опередит.
   Морита снова содрогнулась. Она головой углубилась в изучение составленного мастером лекарем графика.
   - Все, разумеется, зависит, - сказала она, просмотрев документы, во-первых, от действенности конской вакцины, и во-вторых, от способности Вейров эту вакцину развезти... Ты уже связывался с Вейрами?
   - Мне хотелось сперва узнать ответ на вопрос о вакцине для скакунов. А ты - ближайший специалист по этому вопросу...
   - Мне потребуется как минимум шесть наездников из каждого Вейра. Тогда, пользуясь составленным мною графиком посещения холдов, Вейров и мастерских, развезти вакцину за один день вполне реально.
   Морита углубилась в подсчеты.
   - Но только если всадники... - она замолчала и, раскрыв в изумлении рот, уставилась на Капайма.
   Его ответная улыбка яснее ясного ответила на ее немой вопрос.
   - Я тут немного почитал Летописи, - пояснил Капайм, выразительно глядя на шокированную Мориту.
   - Интересно, каким это образом подобная информация оказалась в архивах лекарей? - разгневанно вскричала Морита.
   - А почему бы ей там не быть? - с напускным спокойствием ответил Капайм. - В конце концов, именно лекари вывели драконов, обладающих подобным свойством. Они действительно могут перемещаться во времени? - с надеждой в голосе спросил он.
   - Да, - помедлив, призналась Морита. - Но мы вовсе не поощряем подобных полетов!
   Она вспомнила К'лона, самостоятельно открывшего этот секрет. Вспомнила, как часто он посещал мастерскую лекарей... С другой стороны, архивы лекарей по слухам и впрямь хранили в себе множество тайн. Ей стало стыдно, что она, пусть на миг, усомнилась в честности мастера Капайма. Кроме того, предотвратить новую эпидемию следовало любой ценой.
   - Капайм, путешествия во времени могут привести к чрезвычайно опасным парадоксам.
   - Именно поэтому я и предложил тот график, который ты видишь перед собой, - с обезоруживающей улыбкой ответил Капайм.
   - Боюсь, что уговорить М'таи из Телгара окажется не так-то просто...
   - Это я понимаю. И то, что Фалга из Исты больна, а Л'бол находится в глубочайшей депрессии, тоже знаю... Потому-то я и определил минимальное количество всадников, необходимое для выполнения нашего плана.
   - У тебя хватит вакцины?
   - Человеческой должно хватить. Сейчас меня больше беспокоит, удалось ли лорду Алессану приготовить и испытать вакцину для скакунов.
   - Лети с ним в Руат, - раздался в голове у Мориты голос Орлиты. После короткой паузы королева добавила: - Холта не возражает.
   Вопреки всему Морита заколебалась. Может, отказаться от предложения Орлиты? Неужели причина ее сомнений в молодом лорде Руата? Странно, раньше она никогда не заботилась о том, что о ней подумают...
   - Ты всегда любила скакунов, - в один голос заверили ее Орлита и Холта. - Теперь они вполне заслуживают того, чтобы им помогли... - Тебе все равно придется рано или поздно побывать в Руате, - это уже добавила одна Орлита.
   Морита тяжело вздохнула. Орлита помогла ей понять причину ее колебаний. После того, что ей рассказывал К'лон, она просто-напросто боялась увидеть опустошенный эпидемией холд.
   - Знаешь, Капайм, - медленно сказала она, - пожалуй, я полечу с тобой.
   - Арит с удовольствием полетит с вами, - заметила Орлита. - Ему нравится девушка... - она нежно перекатила свое драгоценное королевское яйцо в специально приготовленную для него ямку в теплом песке Площадки.
   - Какая девушка? - не поняла Морита.
   Но Орлита не ответила, занятая своими материнскими заботами. Нечего делать. Стараясь не выказывать разочарования, Морита собрала свою летную экипировку.
   - Арит готов отвезти нас в Руат.
   - Ты можешь ее оставить? - Капайм удивленно посмотрел на Орлиту.
   - По правде сказать, это ее идея, - призналась Морита. - Она совсем не ревнива. Лери и Холта побудут с ней, пока я не вернусь. Я постараюсь не слишком задерживаться.
   Когда Морита и Капайм выбрались в чашу, они обнаружили там Яллору, оживленно беседующую с какой-то незнакомой Госпоже Форта темноволосой женщиной. Она догадалась, что это и есть Десдра. Целительница оказалась старше, чем представляла себе Морита. Разговаривая, Яллора и Десдра с любопытством наблюдали за царившей в Вейре суматохой.
   Два крыла Форта должны были сегодня лететь на Падение в Битру и Лемос. Ш'гал уже отправился на совещание в Бенден, к К'дрену. Неизменно тактичный вождь Бендена, как надеялась Морита, сумеет сгладить возможные трения между Предводителями...
   - Десдра, Морита летит вместе с нами в Руат, - прервал размышления всадницы Капайм. - Похоже, лорд Алессан предугадал наш интерес к вакцинации скакунов.
   - Яллора как раз рассказывала мне, как великолепно ты восстановила обожженное Нитями крыло дракона, - сказала Десдра, глядя на Мориту.
   - Это Инд, лекарь Вейра Иста, научил меня такому методу лечения, ответила всадница. - А затем у меня было много возможностей попрактиковаться.
   - Я совсем забыл, что сегодня Падение, - прервал их разговор Капайм. - Может...
   - Мне надо вернуться до конца Падения, - заявила Морита, желавшая теперь во что бы то ни стало полететь в Руат. - Честно говоря, ранений стало меньше, чем до эпидемии. Возможно, присутствие бойцов из других Вейров заставляет проявлять большую внимательность в сражении - кому же хочется выглядеть неловким?
   - Любопытно... - с искренним интересом протянул Капайм.
   М'барак любезно предложил Морите первой подняться на дракона. Затем он помог залезть на Арита Десдре и Капайму. Мастер целителей, хитро подмигнув Морите, спросил:
   - Надеюсь, четыре человека - не слишком большая тяжесть для твоего дракона, М'барак?
   - Только не для Арита, - невозмутимо ответил тот. - Иначе бы я не согласился вас везти.
   Словно желая показать свою силу, дракон взметнулся в воздух, мощно и ровно набирая высоту. Обменявшись салютом с дежурным всадником, как того требовали традиции, М'барак оглянулся на свою Госпожу. Морита кивнула, и он велел Ариту уходить в Промежуток.
   Там мрак, ледяная тьма...
   Они парили в небе над Руатом. Глаза Мориты наполнились слезами при виде обезображенных полей, полуразвалившихся загонов на скаковом поле, черных пятен погребальных костров и высоких курганов над могилами. Она отлично помнила, как восторгалась беззаботным весельем Встречи - горькое воспоминание на фоне расстилавшейся внизу мрачной реальности. Арит планировал, спускаясь к холду. Морита заставила себя смириться, как со свершившимся фактом, с гибелью сотен людей, устлавших костями землю Руата, с очищающим пламенем, поглотившим трупы несчастных скакунов, как победителей, так и побежденных. Она заметила место, где огонь оставил черные следы на пожухлой траве - у холма, с которого они с Алессаном так недавно любовались стремительном бегом скакунов. Фасад холда, еще несколько дней назад украшенный яркими праздничными флагами, теперь тускло поблескивал наглухо задраенными ставнями, словно готовый к смертоносной атаке - не менее опустошительной и ужасной, чем нападение Нитей.
   Сердце Мориты сжималось от жалости, рыдания подкатывали к горлу... Но что ж плакать? Руату не станет легче от ее слез. Она поглядела на дальний луг, где паслись скакуны: не те крупные, мощные животные, гордость лорда Лифа, а стройные жилистые скакуны Алессана. Ирония судьбы, но от нее Морите стало чуть легче.
   Арит, похоже, не собирался приземляться во дворе перед входом. Он плавно спускался к конюшням, где явно происходило что-то интересное. Судя по царившей тут суматохе, Руат сумел сохранить свою деловитость и энергичность.
   - М'барак говорит, что видел Алессана где-то здесь, - через плечо сообщила Морите Десдра.
   Собравшиеся у конюшни люди заметили дракона только тогда, когда он приземлился. М'барак не ошибся - Алессан стоял в дверях. Молодой лорд быстро зашагал навстречу гостям. Теперь он шел, как обратила внимание Морита, высоко подняв голову, гордо и уверено, как и подобает лорду Великого холда.