— Обмен любезностями, — сладко пропела Дарси. — Они устраивают в субботу полную распродажу с отличными скидками. Мне не терпится рассказать об этом Арабелле. А почему ты предпочел доделать все сам и опоздать к тете на чай? Почему не переложить хоть какие-то дела на свою секретаршу?
   — Интересно, почему ты об этом спрашиваешь?
   — Потому что у меня сложилось впечатление, что ты с большей радостью занимаешься бизнесом, чем семейными делами. Если ты больше не хочешь говорить на эту тему, можно я дочитаю проспект?
   — Отдай его мне, — Трей протянул руку, чтобы взять у нее буклет.
   — Если ты настаиваешь, я тебе его отдам, — Дарси убрала проспект за спину. — Но если тебя интересует что-то определенное, могу подсказать страницу.
   Трей выхватил у нее проспект и бросил его в мусорную корзину. Дарси еле сдержала улыбку.
   — Хорошо. Я пойду и возьму еще один. А может, мне стоит зайти к их генеральному директору? Наверняка он мне предоставит несколько экземпляров.
   На этот раз Трей расплылся в улыбке.
   — Давай. Он сейчас в своем офисе в другом крыле здания. Я понятия не имею, что его привело сюда днем, но это был явно не деловой визит. Может, он привел детей посмотреть на Санта-Клауса?
   — В сентябре?
   Трей пожал плечами.
   — А что тебя удивляет? Рождественский сезон начинается с каждым годом все раньше.
   Дом Миллисент Арчибальд находился недалеко от магазина, так что в итоге они опоздали ненамного. Около дома располагался хорошо ухоженный участок, а у двери ждал дворецкий в безупречном черном костюме. Когда Трей остановил машину перед входом, дворецкий открыл дверь Дарси, потом поприветствовал Трея:
   — Добрый вечер, сэр. Мадам ждет вас в гостиной. Прошу за мной, мисс.
   — Здравствуй, Грегори, — сказал Трей, и дворецкий провел их в гостиную. В камине потрескивал огонь, стол был сервирован для чаепития. Дарси отметила, что столовое серебро наверняка тоже фамильная ценность. Около камина на подушке воз, лежал большой голубоглазый персидский кот.
   Дарси попыталась вспомнить все, что знала о хороших манерах, так как поняла, что чаепитие с тетей Трея будет куда более церемонным, чем она себе представляла. Дарси почувствовала, что волнуется. Ей очень хотелось произвести хорошее впечатление на тетю Трея.
   И тут Дарси сообразила, что не спросила у Трея, как надо обращаться к его тете. Уж конечно, не «тетя Арчи».
   Дарси ступила на персидский ковер, взглянула на хозяйку, поднявшуюся с дивана, и удивленно заморгала.
   Такого она не ожидала. Дарси нарисовала в своем воображении образ тети Арчи, этакой пышной женщины, с волосами цвета баклажана, в идеальном костюме бежевого цвета и ниткой жемчуга на шее. На мгновение Дарси показалось, что перед ней предстало видение.
   Миллисент Арчибальд была самой высокой женщиной, которую когда-либо видела Дарси. Она была такого же роста, как Трей. Стройная и грациозная, тетя Трея была одета в брюки цвета хаки, красный безразмерный свитер и ярко-желтые носки. На руке красовался браслет, в котором каждый бриллиант, должно быть, весил по полкарата. Ее волосы, далеко не баклажанного оттенка, были двухцветными, с черными и светлыми прядками.
   Прическа выглядела так, будто тетя Арчи встала с утра, причесала волосы пятерней и забыла посмотреть на себя в зеркало. Вот только взгляд у нее был весьма проницательным.
   Миллисент Арчибальд пристально оглядела Дарси, а потом сказала:
   — Она идеальна, Трей. — Ее голос прозвучал резко. — Именно такой выбор я от тебя и ожидала.
   Дарси была уверена, что это далеко не комплимент в ее адрес, но решила подыграть и, улыбнувшись, сказала:
   — Спасибо, мадам.
   — Грегори! — закричала она. — Теперь ты заразил всех! Сколько раз я тебе говорила, чтобы ты не называл меня так ужасно!
   Дворецкий у дверей почтительно кивнул.
   Она снова села на диван.
   — Зови меня Арчи. Меня все так зовут, кроме Грегори. — Она посмотрела на Дарси. — Значит, ты скоро станешь Кентвелл. Это для меня сюрприз!
   — Как ты узнала об этом? — спросил Трей.
   — Мне звонила Кэролайн и спрашивала, можно ли устроить вечеринку в честь помолвки в этом доме. Я пригласила ее и Корбина на чай, но она сказала, что не сможет прийти. — Она указала рукой на чайник, который стоял на столе. — Ты умеешь разливать чай, Дарси?
   Умеет ли она разливать чай? Почему тетя задала такой глупый вопрос? Дарси была уверена, что в нем заключался какой-то подвох. Должно быть, для тети Арчи разливать чай было занятием намного более сложным, чем просто переливание жидкости из чайника в чашки.
   Дарси более внимательно взглянула на стол и увидела, что на нем стояло несколько чайников разных размеров. Там же был сосуд с молоком или сливками, нечто похожее на сахарницу и емкость, в которой ничего не было, насколько Дарси могла видеть.
   Тетя Арчи приняла молчание Дарси за согласие.
   — Отлично, — сказала она. — Я никогда не могла делать это красиво, так что с радостью доверю все тебе, милая.
   Дарси подошла к столу и спросила тетю Арчи:
   — Какого вам налить чаю?
   — О, просто налей в чашку из маленького чайника. И больше ничего.
   Серебряный чайник, несмотря на небольшие размеры, оказался очень тяжелым. Дарси подставила под него левую руку, а правой держала на весу. На ощупь он оказался холодным, и Дарси удивилась, что тетя Арчи предпочитает пить холодный чай.
   Дарси наполнила чашку. Необычный аромат, исходящий из чашки, защекотал ей ноздри, и она чихнула. Запах был какой-то странный.
   Трей взял у нее чашку и протянул своей тете.
   Она отпила глоток и улыбнулась.
   — Не удивляйтесь, что я использую старинный серебряный сервиз, — сказала она. — Но мне больше нравится хорошая посуда, чем та, что сейчас очень популярна у молодежи. Я пью виски независимо от дня недели. Вы удивлены, дорогая? Вам придется привыкнуть к этому, или мы не подружимся.
   — Честно говоря, — сказала Дарси, — я бы сейчас тоже не отказалась от виски.
   .Тетя Арчи довольно улыбнулась.
   — Значит, вы не похожи на всех остальных девушек, которые были до вас. Где Трей вас отыскал?
   — Трей и мой брат друзья, — спокойно ответила Дарси.
   — Ваш костюм, Дарси, на мгновение ввел меня в заблуждение. Трей, это ужасно с твоей стороны нарядить девушку в такой туалет! Должно быть, тебе уже не терпится избавить ее от него.
   Дарси покраснела. Тетя Арчи лишь пошутила, но перед глазами Дарси промелькнули картинки.
   Как Трей борется с многочисленными застежками и пуговицами. Как снимает с нее шелковую блузку и касается ее кожи. Как проводит пальцами по ее груди.
   Она перевела дыхание и сосредоточилась на чашке, в которую наливала виски из тяжелого серебряного чайника. Потом отважилась взглянуть на Трея. Он задумчиво разглядывал ее.
   — А что бы хотел ты, Трей? — Она очень постаралась, чтобы голос ее не выдал.
   Он не спешил отвечать, а потом лениво произнес:
   — В смысле из напитков?
   Дарси смутилась.
   — Я не пью спиртное из чашек. Тетя Арчи считает меня снобом, но я предпочитаю пить виски со льдом из стакана. — Он встал, прошел в соседнюю комнату и вернулся со стаканом в руке.
   — Ты слишком серьезен. Я советую тебе приобрести желтые носки, тогда ты будешь смотреть на мир иначе.
   В комнату вошел дворецкий. Он поставил перед тетей Арчи еще один поднос,? на котором было множество закусок.
   — Грегори, унеси чай. Все предпочитают что-то покрепче.
   — А блинчики, мадам?
   — А их оставь. Наш котик очень любит загустевшие сливки.
   Будто услышав, что говорят о нем, персидский кот поднялся на подушке и грациозно потянулся.
   — Совершенно безмозглое животное, — проворчала тетя Арчи. — И почему я держу его в доме. Это я о коте, Грегори, не волнуйся. Постой, не уноси мой чайник, забери только тот, что с чаем.
   Когда дворецкий вышел из комнаты, тетя поудобнее устроилась на диване и спросила:
   — Может, расскажете, как все получилось на самом деле?
   Дарси онемела.
   — Не думаю, что Трей позавидовал Кэролайн, когда она объявила о своей свадьбе. Так в чем же дело? Тетя Арчи переводила взгляд с Дарси на своего племянника. — Молчите? Хорошо. Дай мне посмотреть на твое кольцо, дорогая.
   Дарси протянула ей руку. Тетя Арчи изучила кольцо и хмыкнула.
   — Это безвкусно, Трей. Подарить девушке старое кольцо, которое до нее носило огромное количество людей, и назвать его обручальным вместо того, чтобы купить новое.
   — Я сама его выбрала, — быстро сказала Дарси.
   — Тогда тебе надо к врачу, девочка. Надо было выбирать самый большой бриллиант.
   — У вас именно так появился этот браслет? — поинтересовалась Дарси.
   — Нет. Когда я развелась первый раз, то заложила кольцо, которое мне подарил мой бывший муж, и открыла свой бизнес. А этот браслет я купила на доходы в первые месяцы от бизнеса, — она протянула руку и взяла с подноса чипсы. — Я считаю, что бизнес намного надежнее мужчины. И тебе советую так думать.
   — Отличная мысль, — признала Дарси. — Я тоже собираюсь открыть свой бизнес. Как только закончатся съемки. Небольшая фирма по графическому дизайну. Трей обещал мне помочь.
   — Хорошее начало, — сказала тетя Арчи. — Использовать свою известность. Желаемого надо добиваться любыми путями. Я всегда так делала. Если аметиста на бизнес не хватит, приходи ко мне, потолкуем, Дарси с радостью опустилась на мягкое сиденье машины.
   — Трей, все это действительно было?
   — Тетя Арчи всегда так относится к людям. И они либо остаются навсегда ей преданы, либо полностью разочарованы.
   — Могу понять обе реакции. — Она выпрямилась. Моя машина стоит на стоянке около магазина, ты не забыл?
   — А ты сможешь вести машину? Когда пьешь виски из чайной чашки, трудно осознать, сколько ты выпил.
   — Мне это не помешало. Только не надо говорить, что…
   — Я еще ничего не сказал.
   — А каким бизнесом занималась твоя тетя? Должно быть, это было нечто грандиозное, если она смогла так быстро купить этот браслет. Кольца, что выбрал для съемок Джейсон, смотрятся довольно скромно по сравнению с таким браслетом.
   — Связи с общественностью.
   — Хочешь сказать, что тетя Арчи создавала имидж другим людям? Не могу поверить.
   — И правильно. Я просто хотел проверить, насколько ты пьяна. Рад, что у тебя еще осталась способность соображать.
   — Так чем же она занималась?
   — У тети Арчи была своя страховая компания.
   Она приходила в офис к какому-нибудь бизнесмену, и он подписывал бумаги на полмиллиона долларов, только чтобы она оставила его в покое.
   — Ты не должен так о ней говорить, Трей.
   — Может быть. Благодаря ей все члены нашей семьи стоят огромных денег, но не в живом виде.
   Кроме нее самой. Свою жизнь она не стала страховать.
   Трей подъехал к магазину.
   — Ты уверена, что сможешь сама доехать до дома? Я могу тебя отвезти, а утром заехать.
   Дарси одарила его своей самой очаровательной улыбкой.
   — Не нужно, спасибо. Я собираюсь завтра встать пораньше, чтобы отправиться в «Тайлер-Роял».
   — Дарси!
   — Не за покупками, не волнуйся! Я только хочу проверить, насколько у Кентвеллов реальные цены.
   Увидимся утром.
   Дарси вышла из машины до того, как он успел ответить.
   Она вернулась домой намного позже, чем обычно, и думала, что дом пустует. Дэвид наверняка пошел на свидание с Джинджер.
   Джинджер. Это имя эхом прокатилось у нее в мозгу. Сегодня утром она предложила Дэвиду пригласить его подругу на ужин к ним домой. Помнится, Дарси даже обещала заказать ужин в китайском ресторане.
   Как только она это вспомнила, сразу увидела, что в доме горит свет. Одно из двух: либо у Дэвида сейчас находятся клиенты, либо ей предстоит познакомиться с подругой брата.
   Дарси не сразу сообразила, что остановила ма-, шину прямо посреди улицы. Она это поняла только тогда, когда услышала гудок автомобиля, который ехал следом. Посмотрев в зеркало заднего вида, она заметила красную спортивную машину, и поняла, что Трей следовал за ней до самого дома.
   Подождав, пока он припаркуется, она подошла к его машине и спросила:
   — Что-то забыл? Или ты подумал, что я уже не в состоянии найти дорогу домой?
   — Да, тетя Арчи иногда так действует на людей.
   А что у вас там происходит? Вечеринка?
   — Конечно, — язвительно ответила Дарси. — Пока ты в офисе занимался своими неотложными делами, я быстренько обзвонила всех своих бывших парней, чтобы пригласить их на вечеринку по случаю моей помолвки.
   — А пицца будет?
   Не имело смысла поддевать его, у него всегда был наготове достойный ответ.
   — Если честно, Трей, я не знаю, что там у нас.
   Скорее всего, Дэвид развлекается с Джинджер.
   — И у них везде горит свет? Странно.
   — Ладно, не обращай внимания. Езжай домой.
   Увидимся завтра.
   — Давай я тебя провожу.
   — Не надо.
   — А если это вовсе не Дэвид? — спросил Трей.
   — Тогда это, наверно, его секретарша устроила показ нижнего белья. Если там шайка грабителей, то почему везде горит свет? И так как у Дэвида нет клиентов, обвиненных в шпионаже, там вряд ли находятся сотрудники ФСБ. Не волнуйся, со мной все будет в порядке.
   Трей выбрался из машины.
   — Я очень надеюсь, что в доме все-таки проходит вечеринка в нижнем белье.
   — Это потому, что ты ни разу не видел секретаршу Дэвида. Вряд ли тебе захотелось бы увидеть ее в красном кружевном неглиже.
   — Белье… — задумчиво произнес Трей. — Интересно, оно входит в список наших покупок к свадьбе?
   — Вот будет славно, если Арабелла предложит мне поносить корсеты, — пробормотала Дарси. Она открыла входную дверь и осторожно толкнула ее.
   — Дэйв? Я дома. Извини, не предупредила тебя, что буду поздно. Мы хотели устроить ужин для Джинджер, но у меня сегодня был такой напряженный день, что это просто выпало у меня из памяти.
   Дарси остановилась на полуслове. Перед ней открылась картина, от которой у нее пропал дар речи. В гостиной на диване сидел Дэвид с бокалом в руке и блокнотом на коленях. Перед ним стояла девушка с ярко-рыжими волосами. На вид ей было лет девятнадцать. На ней была мини-юбка, которая подошла бы разве что кукле, высокие черные сапоги и кожаный жакет. Услышав голос Дарси, она обернулась.
   — Устроить ужин? — спросила она. — Вы сказали с Джинджер?
   — Да, что-то вроде этого, — тихо ответила Дарси. А вы и есть Джинджер?
   Девушка кивнула.
   — Впервые слышу про ужин.
   — Я просто предложила Дэвиду пригласить вас, чтобы мы могли познакомиться. Но если вы пришли не на ужин, то что вы тогда делаете у нас?
   — Я проезжала мимо и увидела здесь женщину.
   Мне пришлось зайти и прояснить ситуацию. Дэвид говорит, что это была просто клиентка.
   — Она на самом деле моя клиентка, — подал голос Дэвид. — Поэтому я не могу назвать ее имя, адрес и семейное положение. Кроме того, она уже ушла. Давай я тебя провожу, Джинджер.
   Дэвид поднялся с дивана.
   Дарси отступила, чтобы дать им пройти. Когда они ушли, Трей повернулся к Дарси и сказал:
   — Если бы мы поспорили, ты бы проиграла.
   Дарси устало опустилась на диван.
   — Не думала, что девушки легкого поведения привлекают моего брата, особенно такие юные.
   — И как долго он встречается с этим.., созданием? — вежливо поинтересовался Трей.
   — Надеюсь, давно, чтобы понять, что совершил ошибку. Думаю, он даст ей отставку прямо сейчас.
   — Мечтать не вредно, может, тебе еще придется с ней подружиться.
   — Спасибо, утешил, — Дарси сбросила с себя туфли. — Завтра скажу Арабелле, что на меня напали и украли туфли.
   — Они тебе так понравились, что не хочется возвращать в магазин?
   — Очень смешно! Я просто не могу их носить! Она вытянула ноги, не заметив, что на полу стоит бокал с вином. Дарси задела его. На светлый ковер брызнули капли красного вина. Получилось очень красиво.
   Второй бокал стоял под столом, как будто его быстро спрятали от чужих глаз. Два бокала с вином… Дэвид помогал таким образом клиентке расслабиться? Неудивительно, что Джинджер пришла в ярость.
   В этот момент скрипнула дверь офиса Дэвида, и Дарси краем глаза заметила тень, которая метнулась обратно, так как в комнату вошел сам Дэвид.
   — Извините за представление, — сказал он. Джинджер иногда бывает невыносимой.
   — Дэвид, клиентка, которая, по твоим словам, уже ушла, все еще в твоем офисе.
   Дэвид вздохнул.
   — Можешь выходить, — крикнул он. — Здесь остались только друзья.
   Дарси смотрела, как приоткрывается дверь офиса Дэвида. Когда женщина вышла на свет, Дарси не смогла сдержать возглас удивления.
   — Кэролайн?! А ты что здесь делаешь?
   Девушка покраснела.
   — Планирую вечеринку в честь вашей помолвки.
   Дарси посмотрела на блокнот, который Дэвид положил на стол рядом с бокалом. В нем аккуратным почерком было расписано все — от меню до оркестра. Дарси с удивлением посмотрела на Трея, ожидая его реакции.
   — Отлично, — ответил он. — Список приглашенных тоже составляешь ты? Пожалуйста, включи в него Росса Клэйтона, дорогая.
   — Превосходно, — пробормотала Дарси. — Я буду завлекать его в ряды своих будущих клиентов, когда начну свой бизнес.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

   На мгновение в комнате воцарилась тишина.
   Дарси присмотрелась к Кэролайн. В лучах искусственного света синева вокруг ее глаза выглядела темнее, а разбитая губа смотрелась даже ужаснее, чем день назад.
   — Ты ходила к врачу? — спросила ее Дарси.
   Кэролайн дотронулась до разбитой губы и поморщилась.
   — Нет, это я наложил ей швы, — сказал Трей. Конечно, она была у врача.
   — Трей, — мягко сказал Дэвид, — мне кажется, Кэролайн сама в состоянии отвечать на вопросы. Кэролайн, сядь и допей свое вино.
   Дарси некоторое время смотрела на него непонимающим взглядом, пока не сообразила, что Дэвид пытается сделать все, чтобы Кэролайн не чувствовала себя неловко.
   — Слушай, Кэролайн, — обратилась она к сестре Трея, — ты еще не передумала насчет вечеринки?
   Тебе, наверно, не очень хочется появляться на людях в таком виде. Если ты только не собираешься устроить бал-маскарад и надеть маску.
   Кэролайн мягко улыбнулась.
   — Ничего. Со мной все будет в порядке, Дарси, не волнуйся.
   — Тогда разреши мне хотя бы помочь тебе с организационными вопросами. От Дэвида помощи ждать не стоит — я думаю, ты уже это поняла. Я не привыкла устраивать вечеринки, но могу поработать над приглашениями. Только скажи, какие у тебя идеи.
   — У нас нет времени рассылать приглашения, отметила Кэролайн. — Так что я уже начала обзванивать гостей. Кстати, идея с масками очень интересна, — пробормотала она. — Нам надо было обсудить детали раньше. Но Дэвид сказал, что у тебя нет никаких планов на субботу, а Трей уже…
   Трей резко дернулся, и Кэролайн умолкла на полуслове. Дарси заметила, что девушка почувствовала себя не в своей тарелке.
   Дарси стало интересно, о чем же чуть было не сказала Кэролайн. Что Трей собирался делать в субботу вечером и с кем? Какие планы нарушила его внезапная помолвка?
   Тебя это не должно волновать, напомнила она сама себе. Это просто женское любопытство.
   Трей выпрямился.
   — Кэролайн, я отвезу тебя домой.
   — Мне нужно оттереть пятно от вина на ковре,; а то завтра его уже невозможно будет вывести.
   — Я все сделаю сам, — ответил Дэвид. — Ведь это я поставил бокал на пол.
   — А я ему помогу, — добавила Дарси. — Ведь это я опрокинула бокал.
   Кэролайн выглядела растерянной. Она что-то вполголоса сказала брату, но Дарси не смогла уловить ни слова.
   Трей повернулся и посмотрел на Дарси. В его взгляде она уловила нечто похожее на благодарность. Дарси ощутила прилив сострадания к бедной девушке. Физические увечья пройдут через несколько дней. Только душевные раны останутся надолго.
   Дарси пересекла комнату и обняла Кэролайн..
   — Спасибо за то, что занимаешься нашим праздником, — сказала Дарси. — Это так мило с твоей стороны.
   Девушка в ответ слабо улыбнулась, но ничего не сказала. Дэвид помог ей надеть пальто. Несколько минут спустя Дарси услышала знакомое урчание красной спортивной машины. Автомобиль резко тронулся с места. Несомненно, за рулем находился Трей.
   — Дэвид, послушай, — обратилась она к брату. Как Кэролайн приехала к нам? Я не заметила ее машины.
   Дэвид отвел взгляд.
   — Она позвонила мне и сказала, что нам надо поговорить. Я за ней съездил.
   — Понятно. Теперь ты оказываешь своим клиентам и услуги водителя.
   Дэвид покраснел до кончиков ушей.
   — Я просто постарался быть вежливым, чтобы Кэролайн не чувствовала себя неудобно.
   — Именно так я и подумала. Наверно, и вино она пила, чтобы чувствовать себя свободней. Пока не пришла Джинджер.
   — Мне тоже показалось, что ей нужно расслабиться.
   — Конечно, — согласилась Дарси. — Прекрасная идея — позвонить тебе и сказать, что ей надо обсудить с тобой детали вечеринки. Странно только, что вы выбрали именно это вино. Оно больше подходит для готовки, чем для питья.
   — Когда ты научишься готовить, Дарси, я учту твои пожелания относительно вина. Но Кэролайн приезжала поговорить не о вечеринке.
   — А… — Дарси показала на блокнот, который Дэвид оставил на столе.
   — Этот вопрос мы тоже обсудили. Но это была не главная причина, по которой она хотела меня видеть. — Дэвид опустился на одно колено и принялся тереть ковер своим носовым платком.
   — Почему же она хотела с тобой встретиться?
   — Ей позвонил какой-то журналист и спросил, почему она перестала быть в центре внимания в отличие от Трея.
   — Журналисты ищут новые сплетни. А ты только усугубляешь ее положение.
   Дэвид встал с колен. Его платок, некогда белоснежный, стал красно-коричневым от вина и грязи.
   — Может, попробовать отчистить содой? — спросил он у Дарси.
   — У нас ее нет.
   — Тогда просто положим на пятно какой-нибудь коврик.
   — Дэвид, лучше купи побольше носовых платков и продолжай в том же духе, — пробормотала Дарси. — А еще лучше — поменяй ковер. И паркет тоже. Он явно нуждается в этом.
   Утром магазин Кентвеллов был пуст и тих. На каждом этаже находилось по несколько продавцов и столько же покупателей. Дарси это нравилось.
   Она собиралась спокойно походить по отделам с женской одеждой. Она уступила Трею и не пошла за покупками к конкурентам.
   Когда, закончив свой поход по отделам, она проходила мимо офиса Трея, его секретарша помахала ей рукой.
   — Ты хотел меня видеть? — спросила Дарси, появляясь в кабинете Трея.
   Трей отложил ручку и бумаги и посмотрел на ее сумки с покупками.
   — Я вижу, ты нашла, что искала.
   — Да, я довольна. Кстати, я нашла кое-что и для тебя.
   Дарси достала из сумки маленькую плоскую, красиво упакованную коробочку. Трей с удивлением смотрел на нее.
   — И чем я заслужил такое внимание с твоей стороны?
   — Раз уж ты подарил мне подарок в честь нашей помолвки, то и я хочу сделать то же самое.
   — Судя по всему, сегодня ты пребываешь в хорошем настроении.
   — Это мне тетя Арчи подала идею, — с улыбкой ответила Дарси. — Она же сказала, что человек не будет воспринимать себя очень серьезно, если будет носить желтые носки. Вот я и подумала, что тебе не помешает такой подарок.
   — Ну, старинное кольцо с аметистом и пару желтых носков вряд ли можно считать равноценными подарками.
   — Две пары желтых носков, — поправила его Дарси. — И ты прав, подарки неравнозначны. Я вложила куда больше души в свой подарок, чем ты в свой. Конечно, если не иметь в виду денежный эквивалент. Но у меня и доходы намного меньше.
   Эти носки нанесли значительный удар по моему бюджету, а ты даже не заметил покупки какого-то кольца.
   — Я бы согласился с тобой, если бы не догадывался, что скоро получу счет за эти носки.
   — Чтоб ты знал, я сама заплатила за эти носки.
   Из своих денег. И я не жду, что ты мне вернешь их, когда закончится наша игра.
   — Очень мило с твоей стороны оставить мне их на память. А если это был намек, что ты хочешь оставить себе кольцо с аметистом…
   — На память? Нет. На память я оставлю советы тети Арчи о том, как надо вести себя с мужчинами и как руководить бизнесом.
   — Знаешь, Дарси, я много думал об этом…
   — О моем бизнесе? Представь себе, я тоже. И у меня уже очень много идей. И если ты думаешь отказаться от выполнения своего условия, то я тут же от всего откажусь. Кстати, Джейсон говорил, что сегодня у нас по плану посуда?
   — Именно. Фарфор, хрусталь, старинные сервизы. А ты не хочешь знать, зачем я хотел тебя видеть?
   Дарси пожала плечами.
   — Я хотел поговорить с тобой.
   — Неужели? А мне кажется, что после вчерашнего «спокойной ночи», тебе вряд ли есть что мне сказать.
   Трей посмотрел ей в глаза.
   — Я понимаю, — произнес он. — Ты хотела большего вчера ночью.
   Дарси заморгала.
   — Куда уж больше! Просто немного странно, что ты хочешь сейчас поговорить со мной, учитывая, что вчера тебе нечего было мне сказать.
   — Мне было что сказать.
   В его голосе Дарси уловила что-то игривое и волнующее.
   — Прошлой ночью я хотел чего-то большего, чем просто пожелать тебе спокойной ночи.
   Дарси удивленно моргала, не в состоянии ответить.
   — Но сказать я тебе действительно ничего не хотел, — рука Трея легла ей на плечи, он медленно притянул ее к себе. Дарси было неудобно сидеть рядом с ним с пакетами в руках, но она была настолько взволнована его близостью, что не могла пошевелиться. Трей провел большим пальцем по ее губам, а потом поцеловал очень мягко и нежно. Поэтому я и увел Кэролайн так быстро. Мне хотелось поцеловать тебя после того, как ты трогательно отнеслась к моей сестре.