Это действительно роман об исчезнувшей цивилизации, о прародителях тех народов, живущих в подземном мире, которые своими корнями восходят к Лемурии, еще до ее разрушения. Это воплощается в лягушкообразных людях, высокоинтеллектуальной расе, с развитыми наукой, культурой и искусством, представляющих собой эволюционный путь рептилий.
   Необыкновенные попытки, предпринятые с целью объяснить и с научной точки зрения и с точки зрения логики высокообразные, необыкновенные, мистические и сверхъестественные события, происходящие по ходу романа, послужили причиной тому, что Хью ГЪрнсбек причислили роман к жанру научной фантастики, несмотря на то, что он боролся за чисто научный подход к литературе жанра. Когда Гэрнсбеку очень нравилась какая-нибудь книга, он настаивал на том, чтобы самому написать на нее аннотацию. Эти аннотации всегда можно было узнать из-за легкого несоответствия в употреблении слов человеком, для которого английский был неродным языком.
   "Лунную Заводь" еще раз переиздали в майском, июньском и июльском выпусках журнала "Amazing Stories". К тому, что уже было написано, Гэрнсбек добавил: Приняв во внимание просьбы сотен читателей, ми пришли к соглашению опубликовать "Лунную Заводь". Эта классическая вещь несомненно является видающейся работой в жанре современной научной фантастики. Благодаря своей образности, поразительным ситуациям, восхитительной наукообразности, которые не сравнить ни с чем в научной фантастике, эта книга без труда становится на первое место.
   Когда мистер Мэрритт работал над своим романом, он должен был придумать совершенно новое и необыкновенно занимательное научное явление, которое не является ни электричеством, ни светом, ни чем бы то ни било еще, о чем только можно подумать или мечтать.
   Но это не единственное достоинство романа...
   "Лунная Заводь", вне всяких сомнений, остается одним из лучших классических произведений жанра научной фантастики всех времен.
   Уровень предсказания Гэрнсбеком того, что какието книги попадут в разряд "классических", был так же высок, как и его научные предсказания, хотя он редко что-либо утверждал. Он припас их для таких произведений, как "The Stylark of Space" Эдварда И. Смита, "The Colour Out of Space" Г. П. Лавкрафта и "Armaggedon 2419" Филипа Фрэнсиса Ноулэна.
   Изучение подготовленных им выпусков показывает, что он старательно "рекомендовал" читателям книги, называя их "правдоподобными", "интересными", "пленительными", "захватывающими", "описывающими превосходную науку", но он никогда не доходил до абсолютных восхвалений. В аннотации к последнему приложению он утверждал: Ми готовы держать пари, что ей никогда не читали книги, которая би захватила ваше воображение так, как "Лунная Заводь". Это похоже на то, будто перед вашими взорами неожиданно открылся совершенно новый мир, в котором вы стали заинтересованным и отчасти ошеломленным зрителем.
   Спустя несколько лет Гэрнсбек при сотрудничестве с другим журналом "Wonder Stories" основал Лигу научной фантастики; ее членам был предложен тест по научной фантастике, и тем, кто наорал семьдесят или более баллов, было присвоено звание "Лучшего члена Лиги". Результаты объявили в августовском выпуске журнала за 1935 год. Одним из заданий было - выбрать свое любимое произведение. Среди тех, кто принял участие в тестировании, чаще всего называлась "Лунная Заводь" А. Мэрритта.
   Несмотря на это, несколько раз в частных беседах со мной Гэрнсбек выражал сомнения по поводу того, прав ли он был, когда выставлял "Лунную Заводь".
   Я припоминаю один такой случай, когда в 1959 году мы сидели в ресторане Лонгчэмп на Пятой Авеню, и я брал у него интервью для биографического очерка в журнал Лео Маргулиса "Satellite Science Fiction" (позднее опубликованного в сентябрьском номере "Amazing Stories" за 1960 год). Он как раз купил права на этот роман у "Службы для писателей", возглавляемой Лео Маргулисом, агентстве, организованном для продажи дополнительных прав на то, что уже было опубликовано Компанией Фрэнка А. Манси, владеющей журналами "Argos" и "All-Story" - где впервые вышли в свет произведения А Мэрритта.
   Как я уже заметил, критика обрушилась на него за то, что он предпочел научные уроки, стилизованные под художественную литературу; и, действительно, ни один редактор в истории книгопечатания не был так либерален по отношению к тем книгам, которые он опубликовал. Они не только включали в себя перегруженные наукой произведения, но и те книги, где были юмор, разоблачение, ужасы, динамика, умственные концепции, атмосфера, литературные претензии и такие разнообразные авторы, как Эдгар Раис Берроуз, А Мэрритт, Г. П. Лавкрафт, Кларк Эштон Смит, Эдвард И. Смит, Джон У. Кэмпбелл, Джон Тэйн, Стэнтон А Кобленц и Стэнли Вейнбаум.
   "Это правда, - говорил он, - а если кто-нибудь в этом сомневается, пусть проверит мои официальные письма авторам и мои предложения в писательские журналы, где я никогда не упускал случая подчеркнуть, что книга просто великолепна. Разумеется, в идеале я ратовал за наукообразность, но за неимением довольствовался рационализмом и логикой. Однако из многих опубликованных мною произведений, в одном, относительно его переиздания, я очень сомневаюсь, даже несмотря на его признанную популярность; я имею в виду "Лунную Заводь". Это неплохая книга, но мне кажется, что в своем либерализме я зашел слишком далеко".
   Было странно, что спустя 31 год после того, как он напечатал этот роман, когда его появление уже никого сильно не волновало, и несмотря на то, что отзывы читателей полностью доказали его суждения, этот роман, порождая все новые сомнения, не выходил у Гэрнсбека из головы. Но это было не единственное произведение Мэрритта, в котором он сомневался, т. к. в журналы "Amazing Stories", "Amazing Stories Annual" и "Science and Invention" он представлял романы "Лик в бездне" и "Железный властелин". Но именно "Лунная Заводь", благодаря своей гипнотической силе, словно Сирены - Одиссея, соблазнила его, и он снизил критерии своих оценок так, что особенная вина преследовала его всю жизнь.
   Обычно Боб Дэвис в еженедельнике "All-Story" в самом конце колонки для читателей под хронологическим номером помещал каждый роман, публиковавшийся в его журнале, который впоследствии выходил отдельной книжкой. Заметим, что "Лунная Заводь" значилась в списке еженедельника "AllStory" "сто третьим по счету романом, вышедшим отдельной книгой", что и было напечатано на задней обложке номера от 8 ноября 1919 года. Исходная повесть "Лунная Заводь" была объединена с "Падением Лунной Заводи" и опубликована компанией "Сыновья Г. П. Патнэма" по цене один доллар шестьдесят центов. "Будет затруднительно, практически невозможно сформулировать в двух словах, о чем эта книга, говорил Боб Дэвис. - Это сверхъестественная история; некоторые могут сказать - безумная, но с точки зрения напряжения и непрерывного интереса лишь немногие из последних публикаций могут с ней сравниться".
   Обозреватель "The New York Times" 23 ноября 1919 года более чем согласился с ним: И если действительно, как это написано на титульном листе, "Лунная Заводь" - роман номер один, то это значит, что состоялся дебют автора, обладающего весьма необычным, вероятно, кто-то может сказать экстраординарным, богатством воображения. Энергии и изобилию образности у этого автора, кажется, не будет конца.
   В аннотациях на эту книгу часто использовалась цитата из журнала "The Springfield Republican" за 14 декабря 1919 года: Фантастический в своих крайностях, изобилующий сверхъестественными, местами почти мелодраматическими событиями, рассказ настолько профессионально изложен, так правдоподобен и человеческие принципы настолько близки к жизни, что читатель с большой неохотой откладывает книгу, пока не перевернется последняя страница.
   Известный автор книги "Сверхъестественное в современной английской литературе" (1917) Дороти Скарбюрроуз в феврале 1920 года в журнале "Bookman" написала рецензию на этот роман, называя его "приятным, но эфемерным повествованием о теориях, где гораздо больше сверхъестественного, чем научного, и о жестоком существе, образ которого гиперболизирован для усиления эффекта".
   Книгу превосходно издали: она была переплетена красной тканью, с золотым тиснением на обложке и корешке. На ней была суперобложка; фронтиспис исполнил талантливый график Джозеф Клемент. Роман выдержал по крайней мере два издания, прежде чем по тем же гранкам он был издан Лайврайтом.
   Вероятно, он переиздавался с тех самых пор, как вышел на страницах журналов.
   Перевод О. Солохиной