— Ну, если ты действительно хочешь, чтобы я побыла здесь…
   — Я настаиваю. — Он нахмурился. — Я бы умолял тебя на коленях, но, боюсь, Салли тогда может черт знает что подумать.
   — Если ты так говоришь… — Сара пожала плечами.
   — Да!
   — Ты пробовал угостить ее кофе «по-моргановски»?
   Грифф поднял глаза к небу:
   — Он ей понравился!
   Сара не могла скрыть улыбки при виде недоумения на его лице.
   — Тогда это гораздо серьезнее, чем я думала.
   — Очень смешно! — Гриффу не понравилась ее веселость. В то время, как он оказался в таком переплете.
   Сара кивнула.
   — Похоже, она всерьез намерена «произвести на тебя впечатление», — его же словами, сказанными вчера о ней с Беном, ответила она. Пусть видит, что такие приключения могут свалиться на тебя и без всякого повода. После вчерашней выходки Бена она пришла к выводу, что, пожалуй, Грифф оказался прав в своем наблюдении. А Салли была в том юном возрасте, когда девочку гораздо больше интересует любой достаточно симпатичный взрослый мужчина, чем мальчики — ее одногодки.
   — Может быть, нам взять и хорошенько объяснить обоим этим несносным тинейджерам, что нам абсолютно никакого дела нет до них? — пробормотал Грифф.
   — О чем это вы говорите? — спросила Салли и, прищурившись, стала разглядывать их.
   — Подумать только, что вчера я жаловался на одиночество, — тоскливо вздохнул Грифф. Сара тихонько засмеялась:
   — Нам лучше пойти к ней.
   — Так ты побудешь немного? — с надеждой спросил он. Она кивнула.
   — Но должна предупредить, что Салли бывает очень настойчива, — негромко бросила она ему через плечо, когда они шли по траве к бассейну.
   Кот спрыгнул с Саллиных колен и, ласково мурлыча, стал тереться о ноги Сары.
   — Подхалим, — беззлобно проворчала она и, нагнувшись, рассеянно потрепала его за плюшевое ушко.
   Салли с подозрением наблюдала за ней.
   — Неудивительно, что ты хотела скрыть его!
   Сара быстро оглянулась на Гриффа, но оказалось, что он ушел в дом — очевидно, для того, чтобы вынести свежие напитки.
   — Ты, конечно, поняла, кто он такой, да? — хмуро спросила она девочку.
   — Конечно, — небрежно ответила та. — И что В субботу, прямо перед свадьбой, его бросила невеста. Сандра Престон, наверное, круглая дура, — презрительно продолжала она, — если бросается такими мужчинами.
   — Салли, — нетерпеливо сказала Сара. — Мы не знаем всех обстоятельств.
   — Никакие обстоятельства меня бы не волновали, если бы рядом со мной был такой мужчина, как Грифф Морган, — горячо возразила Салли.
   Вот в этом вся разница между наивным простодушием Салли и Сариной осторожностью, которую она выстрадала, прежде чем убедиться, что не все в жизни так просто, как кажется сперва. Это разница между детством и взрослостью.
   — Наверняка у его невесты были причины так поступить, — пожала плечами Сара.
   — Конечно, были. Глупость, например, — со знанием дела кивнула Салли. — А теперь это уже бывшая его невеста, — пробормотала она и тут же изобразила ослепительную улыбку куда-то за спину Сары.
   Нечего было и гадать, наверняка на горизонте появился Грифф. Он принес кувшин со свежим лимонадом и три стакана.
   Глядя на него, такого высокого и сильного, Сара подумала, что не может не согласиться с Салли. Пожалуй, первый раз в жизни, и, может быть, последний, она была согласна с девочкой и тоже считала, что Сандра Престон совершила глупость.
   Неприятно было наблюдать за тем, как Салли битый час неумело флиртует с Гриффом. Надо отдать должное Гриффу: он, несмотря на первоначальную растерянность, теперь весьма искусно обращался с ней, с небрежностью старшего брата или дяди.
   Но Салли это совсем не понравилось.
   — Вы должны как-нибудь пообедать у нас, — предложила она вдруг, выпрямившись на стуле.
   Сара нахмурилась, увидев испуг на лице Гриффа. Он, по-видимому, не был любителем всяких сборищ.
   — Салли, я не думаю…
   — Может быть, сегодня вечером? — увлеченно продолжала Салли, совершенно не обращая внимания на Сару Грифф глубоко вздохнул, явно стараясь что-то быстро сообразить.
   — Я уверен, что твои родители…
   Видимо, все же соображал он недостаточно быстро.
   — Мама обожает гостей, — убежденно прервала его Салли.
   Она явно выдавала желаемое за действительное. Кларисса, конечно, любила гостей, но при условии, что все хлопоты по их встрече возьмет на себя кто-то другой. Сама она этим не занималась.
   — Мама с папой будут рады, — продолжала Салли. — Мне кажется, они сейчас немного… надоели друг другу. — При этом она чуть покосилась на Сару.
   У Сары от удивления округлились глаза. Что Салли хочет этим сказать? Честное слово, зря Сара вчера удержала себя и не задала этой девчонке хорошую трепку.
   Грифф с любопытством наблюдал за их переглядываниями, но, поскольку ни одна из них не пожелала что-либо объяснить, только пожал плечами.
   — На самом деле, я сейчас в таком настроении, что могу испортить любую компанию.
   — Чепуха, — отмахнулась Салли. — Я уверена, что с вами интересно всегда, — скромно опустив глаза, добавила она.
   Его невеста, однако, так не считала, сердито подумала Сара. Она видела, что Саллины излияния действуют Гриффу на нервы.
   Он с досадой сжал губы.
   — Я фактически все время здесь занят работой, — решительно сказал он.
   — Работой? — Голубые глаза Салли стали круглыми. — Но я думала, вы приехали сюда, потому что…
   — Я работаю, — упрямо повторил Грифф, — на самом деле.
   Он рывком встал, и Сара невольно про себя отметила игру мускулов на его теле.
   Он был так откровенно мужествен и Сару так завораживала исходящая от него чувственность, что даже дыхание перехватило.
   Ах, если бы Грифф приехал сюда не залечивать свои сердечные раны…
   Ах, если бы и она приехала сюда не залечивать свои сердечные раны…
   — Мне пора за работу, — резко сказал он. Его прищуренные глаза избегали Сариного взгляда, а сам он в это время отчаянно нуждался в помощи.
   Сара поняла все с полуслова. До развалившейся же на стуле Салли намек, похоже, не дошел.
   — Мне кажется, нам пора, Салли.
   — Но…
   — Грифф — занятой человек, — решительно добавила Сара, вставая. Длинноногая и загорелая, она сегодня была одета в короткие фиолетовые шорты и желтую с лиловым тенниску.
   Когда утром Сара надевала этот яркий костюм, в спешке купленный специально для жаркой погоды, она подумала, что в Англии ни за что бы не надела такое.
   — Я думала, ты собираешься сегодня ехать с мамой за покупками в Жюан-ле-Пэн, — специально напомнила она, зная, что гнев Клариссы и соблазн посетить магазинчики знаменитого курорта много значат для девочки.
   — О Господи, конечно! — Салли вскочила и схватила с земли свою одежду в охапку. — Я, пожалуй, пойду, — извиняясь, сказала она Гриффу и, даже не удостоив Сару взглядом, заспешила прочь.
   Грифф глядел ей вслед. У него был такой вид, словно по нему катком прошлись.
   Выражение его лица забавляло Сару. Она знала, каково ему сейчас, ей самой вот уже двенадцать дней приходилось терпеть нечто подобное.
   — Мать такая же? — устало спросил он наконец.
   Сара, едва сдерживая хохот, усмехнулась.
   — Хуже! — со значением ответила она.
   — О Боже… — Он закрыл лицо рукой. Сара с трудом удерживалась от смеха, зеленые глаза весело искрились.
   Грифф в отчаянии посмотрел на нее.
   — Как же мне выдержать этот обед? Они оба знали, что приглашение все равно будет навязано ему.
   — С Клариссой и Роджером бывает неплохо в компании, — медленно сказала она, зная наперед, что Кларисса, без сомнения, будет блистать перед таким высоким гостем Грифф мрачно посмотрел на нее:
   — По-моему, ты и сама не очень-то в это веришь.
   Она засмеялась:
   — Все равно вечер будет интересный.
   — «Интересом» буду я, — понимающе усмехнулся он. — А я-то надеялся, что мне удастся тихо пожить здесь.
   — Надеюсь, ты не думаешь, что я…
   — Я уже говорил, что я думаю о тебе, Сара Уильяме, и пока не было причины менять свое мнение, — перебил он ее. — Ты прекрасная девушка. И я вовсе не думаю, что это ты разнесла по всей долине весть о моем пребывании здесь.
   — Так получилось, что Салли услышала, как Бен спрашивал меня о тебе.
   — Все же он не оставил тебя в покое! — сочувственно кивнул Грифф.
   Сара еще не видела сегодня этого молодца. Кларисса, которая утром на кухне с полузакрытыми глазами искала кофейник, сказала, что они с Беном вернулись домой в три часа ночи.
   — Ничего, переживем, — беспечно пожала плечами Сара. — А теперь мне пора идти. — Она встала. — Ты же хотел работать.
   — Э-э-э… Кстати…
   Она взглянула на Гриффа, и сердце ее взволнованно забилось.
   — Что?
   — А Салли ведь так цветы и не полила, — улыбаясь, сказал он.
   Сара несколько мгновений недоверчиво смотрела на него, а потом громко расхохоталась.
   — Можно было бы догадаться! — Она покачала головой. — Я быстро все сделаю.
   — А я пойду и приготовлю для нас ленч, хорошо? — с надеждой в голосе спросил он. Сара озадаченно ответила:
   — Но я думала, у тебя много работы.
   — Да, — с улыбкой кивнул он. — И первым в списке стоит приготовление ленча. Она с сожалением покачала головой.
   — Если Кларисса и Салли уедут, мне надо быть дома. Трое беспомощных мужчин — это катастрофа, — серьезно сказала Сара.
   — Видно, они не получили должного воспитания, — махнул рукой Грифф.
   — Наверное, ты прав, — согласилась она. Потом, взглянув на часы, добавила:
   — Мне и вправду надо поторапливаться.
   Не могла же она весь день сидеть здесь, перебрасываясь шутками с Гриффом, как бы это ни было приятно.
   К тому же Грифф намекнул, что он действительно занят работой. Об этом говорили и разбросанные по обеденному столу листы писчей бумаги, и записные книжки. Сара не осмелилась взглянуть на них, а прошла мимо, прямом на кухню, чтобы наполнить лейку.
   В те времена, когда Сара еще работала санитаркой, в ее обязанности тоже входил уход за цветами и растениями. Став медсестрой и лелея в душе надежду на дальнейшее продвижение по службе, до должности старшей медсестры, Сара решила, что те дни уже остались в прошлом. Она не зря думала о повышении. Так бы наверняка и произошло, если бы Сара по собственной глупости не потеряла все, влюбившись не в того человека.
   Саймон…
   Последние дни она изо всех сил старалась не думать о нем. Но в то же время знала, что рано или поздно ей придется разобраться в своих чувствах к нему. Странно, что она вспомнила о нем сейчас, когда рядом с ней другой человек, который так привлекает ее. Она вышла во двор, все еще погруженная в свои мысли, и забралась на небольшую стремянку, чтобы достать подвешенные корзины с благоухающими цветами.
   Саймон с шелковистыми светлыми волосами и чересчур красивым лицом…
   Он был консультантом в больнице, где она работала, и сразу же запал ей в душу. Самое странное было в том — по крайней мере Саре тогда так казалось, — что он считал ее очень симпатичной девушкой.
   Он пару раз пригласил ее пообедать сначала вроде бы случайно, потом их встречи стали регулярными, а отношения более серьезными. Во всяком случае, Саре казалось, что серьезными.
   Но Саймон в конце концов без тени смущения заявил, что о женитьбе даже речи быть не может. Брак никогда не был самоцелью для Сары, но она считала, что сложившиеся между ними отношения предполагают наличие некоторых взаимных обязательств.
   Сара поняла, как ни тяжко было это признать, что она попусту тратит свою жизнь, любя такого человека, как Саймон.
   Нелегко было порвать с ним, тем более что сам он и не думал прекращать их связь, но…
   — Мне кажется, ты его утопишь, — раздался снизу голос Гриффа.
   Сара вдруг увидела, что из висячей корзинки, которую она сейчас поливала, потоком льется на землю вода.
   — Ты куда-то очень далеко унеслась, — полувопросительно улыбнулся он.
   Не могла же она признаться ему, что считает себя круглой дурой.
   — Из-за этой погоды, — показала она взглядом на синее небо и яркое обжигающее солнце, — спишь на ходу. Я… Ой!
   Не надо было смотреть вверх. Качнувшись, она потеряла равновесие, сделала неловкую попытку обрести устойчивость и, беспорядочно хватаясь руками за воздух, повалилась вниз. А лейка, вырвавшись на волю, перелетела через весь двор.
   Казалось, все происходит как в замедленной съемке. Только что она стояла на верхушке лестницы — и вот в следующую минуту летит вниз, на выложенный плиткой двор.
   Сильные руки подхватили ее, предотвратив роковое падение. Сердце облегченно забилось, радуясь тому, что Грифф вовремя отреагировал, а руки инстинктивно обхватили его за шею.
   А потом сердце забилось еще сильнее, но уже совсем по другой причине!
   От ее прикосновений Гриффа бросило в жар, нежные руки заставили его сильные мускулы напрячься. Она подняла голову, взгляды их встретились, и у нее перехватило дыхание.
   Глаза Гриффа стали бездонно-золотыми, на виске забился нерв, а на лице появилось незнакомое для Сары выражение. В нем не было ни цинизма, ни насмешки, лишь полная серьезность, без малейшей грубости. Он смотрел просто…
   Сара не успела додумать свою мысль. Она задохнулась оттого, что Грифф наклонил голову и губами осторожно коснулся ее губ. Сара поневоле откликнулась на этот ласковый зов.
   Наконец Грифф поднял голову. Лицо его было так близко, что дыхание их слилось воедино.
   — Мне кажется… — Она растерянно замолкла, услышав, как дрожит и срывается ее собственный голос, и с усилием сглотнула. — Мне кажется, тебе пора опустить меня на землю. — Она показала взглядом, что Грифф все еще держит ее на руках.
   Он с трудом оторвал от нее глаза.
   — Да, конечно. — И медленно опустил ее на землю, но не отпустил. — Сара?..
   Зачем спрашивать… зачем задавать какие-то вопросы, если ей хочется, чтобы он целовал ее еще и еще?
   И когда он снова поцеловал ее, она так же непроизвольно откликнулась и ответила ему.
   Страсть, внезапно вспыхнувшая между ними, разгоралась, неумолимо толкая их в свою пучину, и, без сомнения, поглотила бы… если бы им не помешали…
   Сара ласкала его теплые плечи и спину и чувствовала ответную силу его страсти. Они прижимались друг к другу все теснее и теснее, мечтая о еще большей близости, как вдруг…
   Огромная пчела вдруг зажужжала так близко от них, что все Сарины желания мигом улетучились; с испуганным криком она рванулась от Гриффа. Таких больших черных пчел, похожих на шершней, она увидела только здесь, во Франции. Они прилетали сюда, привлеченные запахом жимолости, которая росла у одной из стен двора.
   Сейчас пчела тоже села на жимолость. Сара и Грифф продолжали стоять, глядя друг на друга. Сара побледнела, осознав чудовищность происходящего.
   Грифф ласково смотрел на нее.
   — Я хотел поцеловать тебя с самой первой минуты нашей встречи.
   Она с трудом сглотнула, понимая, что ей тоже этого хотелось. Ее все еще била дрожь.
   — Я… Сандра? — тихо спросила она. Он закрыл глаза и, тяжело вздохнув, уронил руки.
   — Сара, я… На свете не все так просто, как кажется на первый взгляд. — Он с грустью смотрел на нее.
   Ей же вполне достаточно того, что всего пять дней назад Грифф собирался жениться на другой женщине и сейчас был бы мужем Сандры Престон, если бы та не бросила его.
   Сара резко повернулась к выходу:
   — Мне надо идти!
   — Сара! — Он схватил ее за плечи и повернул к себе. — Сара, я…
   — Мне правда надо идти, — холодно ответила она. — А то совсем меня потеряют. — Она замолчала.
   — Сара! — умоляющим тоном позвал ее Грифф.
   — Мне надо идти!
   Она побежала, боясь ненароком оглянуться. Потом, сев в машину, гнала ее с бешеной скоростью, пока вилла не скрылась из виду. А по щекам текли слезы.
   Она любила Саймона, однако никогда не испытывала такого волнения.
   Любила?..
   Господи, что же с ней происходит?

Глава 5

   — Почему ты скрывала от нас такого классного мужчину?
   Сара снизу, из бассейна, где они со Стивеном играли в догонялки, посмотрела на Клариссу.
   Она поняла, о ком идет речь. Естественно, Салли рассказала матери о Гриффе, когда они ездили за покупками.
   — Я не собиралась его ни от кого скрывать, Кларисса, — спокойно ответила Сара. Ее утренние переживания хоть и не забылись, но немного улеглись. — Я просто уважаю право человека на частную жизнь.
   Кларисса, похоже, пребывала в необычайно приподнятом настроении после удачных посещений магазинов. Тем более что появлялась возможность заарканить симпатичного одинокого соседа.
   — Ему-то как раз нужно бывать в компании, а не запираться в четырех стенах, — уверенно заявила Кларисса. — Я позвоню ему сейчас же и приглашу к обеду.
   Вне всякого сомнения, Гриффа уговорят прийти, хочет он того или нет.
   Сара больше, чем кто-либо, знала, что Кларисса, если пожелает, может так мило убеждать, что уговорит любого. Вот, например, Сара же приехала с ними во Францию, хотя с самого начала и думать не хотела об этом.
   Кларисса улыбнулась, предвкушая приятный вечер.
   — Да, я думаю, лучше будет…
   — Мама, — нетерпеливо перебил ее Стивен, — мы же играем.
   — Прости, милый. — Она озарила его одной из своих ослепительных улыбок — верный признак того, что ее мысли витают далеко отсюда. — А на обед у нас что-нибудь интересненькое будет, Сара?
   Можно подумать, что это ее и вправду волнует.
   — Я собираюсь приготовить кебабы, — ответила Сара.
   — Ну и прекрасно. — Кларисса озабоченно кивнула. — На десерт я сотворю один из моих фруктовых салатов. Уверена, что Грифф Морган по достоинству оценит домашнюю кухню, — удовлетворенно добавила она. — Пойду позвоню ему. — Она удалилась, мечтая и строя планы, судя по выражению ее лица.
   — А мы будем играть дальше, — сказал Стивен, глядя матери вслед.
   И они продолжали играть, хотя Саре было уже не до игры. Снедаемая любопытством, она время от времени бросала взгляды в сторону виллы. Интересно, чем же закончился телефонный разговор с Гриффом? Сара была уверена, что, несмотря на Клариссин дар убеждать любого, Грифф не придет, если сам не захочет прийти. Она спрашивала себя, захочет ли он после утренних событий так скоро увидеть ее.
   Сама она даже не хотела думать о том, что чувствует при мысли о новой встрече с ним.
   Позже, вернувшись в дом и увидев тщательно накрытый обеденный стол, она поняла, что Грифф придет.
   Но, накрыв стол по своему вкусу и «сотворив» один из своих фруктовых салатов, Кларисса решила, что ее миссия закончена, и за час до обещанного прихода Гриффа исчезла, чтобы принять душ и подготовиться к встрече гостя.
   Приготовить кебабы на семь человек и нанизать их на шампуры вперемежку с разными овощами было делом нелегким и, в конце концов, требовало времени.
   — Может, помочь?
   Сара недоверчиво посмотрела на стоявшего в дверях Бена. Она не видела его со времени их последнего разговора вчера вечером. С чего бы это он стал так дружелюбен?
   Бен понял ее взгляд и усмехнулся:
   — Я понимаю, что вчера вел себя по-идиотски. Давай забудем это. Сара выпрямилась.
   — Ты, конечно, знаешь, кто придет сегодня на обед? — Она насмешливо приподняла брови.
   — Да, — кивнул он. — И точно знаю теперь, кто наш сосед и что с ним случилось в субботу. Я глупо заблуждался относительно ваших с ним отношений.
   Он был бы не так уверен в этом, если бы застал их с Гриффом сегодня.
   — Ну, если ты это понял, — холодно ответила она, — я приму твою помощь.
   Они работали в молчаливом согласии. Когда все было сделано, Саре наконец удалось выкроить десять минут на то, чтобы переодеться.
   Ей ужасно не хотелось присутствовать на этом обеде, но она боялась, отказавшись, вызвать подозрения.
   Кроме того, сердце ее жаждало снова увидеть Гриффа. Сердце, что недавно таяло от его поцелуев.
   Когда она вернулась на кухню, Роджер выбирал вина. Он с грустной улыбкой посмотрел на нее.
   — Для именитого гостя все самое лучшее. Скорчив гримасу, он вытащил пробку из бутылки с красным вином, чтобы, как говаривал Сарин отец, дать напитку подышать.
   Странно, последнее время она редко вспоминала отца, только иногда в одиночестве перебирала в памяти связанные с отцом приятные мелочи. Она очень скучала по нему. И медсестрой стала потому, что хотела спасать от ранней смерти других отцов, раз уж своего уберечь не смогла. Нельзя сказать, что ей это теперь удается, но по крайней мере она старается.
   Сара проверила, все ли сделано как надо.
   — Мистер Морган уже приехал? — как можно безразличнее спросила она. — Я должна знать, чтобы вовремя зажарить кебабы, — решила она объяснить свой интерес.
   Роджер, кажется, не удивился.
   — Кларисса пошла показать ему бассейн, — он скривился, — как будто он никогда не видел, даже такого, как наш, в форме сердечка.
   А Сара была рада оттянуть время встречи, чем бы там ни руководствовалась Кларисса. Но совсем избежать волнующей минуты было невозможно. Вскоре кебабы были готовы. Сара выложила их на блюдо с рисом, а Бен пошел звать всех к столу.
   Хотя у Сары было не много времени, чтобы привести себя в порядок, она очень тщательно выбрала платье. Помня о Клариссиных ярких нарядах, она остановила свой выбор на простом черном платье выше колен, которое открывало ее загорелые ноги, надела туфли на среднем каблуке, чтобы удобно было ходить и одновременно казаться выше ростом. — Минимум косметики на загорелом лице, на губах — бледно-розовый блеск, а волосы — в аккуратную косу, которая тяжело свисала по спине.
   Прежде чем выйти из своей комнаты, Сара посмотрела на себя в зеркало и решила, что у нее спокойный и строгий вид.
   Если бы еще и внутри у нее было так же спокойно!
   Наконец в гостиную вошел Грифф. Он был одет более официально, чем она привыкла видеть. На нем была кремовая рубашка, правда без галстука, ворот не застегнут, ладно сидевшие бежевые модные брюки. Руки в карманах. На лице нарочитая вежливость. Правда, при виде Сары взгляд его стал напряженным.
   Она быстро отвела глаза.
   — Стол накрыт в соседней комнате, — объявила она, обращаясь ко всем.
   Семья была в сборе, даже Стивену разрешили посидеть со знаменитым гостем, хотя сразу же после десерта он должен был отправиться в постель.
   Кларисса и Салли сели по обе стороны от Гриффа, а Сара — между Беном и Стивеном. Это была Клариссина идея — посадить Стивена за стол, и как бы само собой получалось, что Сара должна присматривать за ним во время обеда. Не то чтобы Сара была против такого решения, но это означало, что она не сможет участвовать в общем разговоре.
   Саре было неприятно смотреть, как Кларисса и Салли наперегонки пытаются овладеть вниманием Гриффа.
   Или это в ней заговорила ревность? Да нет, она же едва знает Гриффа Моргана.
   — Ты все молчишь, Сара.
   Вздрогнув от неожиданности, она подняла голову. Можно было догадаться, что Грифф не даст ей незаметно отсидеться.
   Сара ослепительно улыбнулась ему, прекрасно понимая, с каким негодованием наблюдает за ней Кларисса, и зная, что Салли бросает откровенно враждебные взгляды. При том, что сама она не рвалась принять участие в беседе, смешно было, что хозяйки реагировали так агрессивно.
   — Много работы было сегодня, — объяснила она.
   — Очень мило. — Салли с интересом посмотрела на нее. — И что же вы с папой сегодня делали?
   Сара удивленно сдвинула брови:
   — Я была в бассейне со Стивеном. А что делал твой папа, я не знаю…
   — Я спал, — сухо вставил Роджер, многозначительно глядя на жену.
   — А Бен? — беспечным тоном продолжала Салли. — Он тоже был в бассейне с тобой… и со Стивеном?
   Почему Салли так странно ведет себя? Это что, намек? Да нет, не может быть!
   — Кто-нибудь желает кофе? — вставая, спросила Кларисса. Всеобщее внимание опять перешло к ней. Она была хороша в узком красном платье, которое удивительно оттеняло ее волосы и придавало им золотистый блеск. — Стивен, тебе пора в кровать, — ласково обратилась она к сыну. — Никаких возражений, милый! — решительно добавила она, видя, что сын собирается спорить. — Ты помнишь, как мы договаривались?..
   — Но…
   — Я им займусь, — сказал Роджер и повел громко протестующего Стивена в комнату, что-то втолковывая ему на ходу.
   — Кофе, Грифф? — бархатным голосом спросила Кларисса.
   — Спасибо. — Он кивнул и, увидев, что Сара встает со своего места, быстро обошел стол и придержал ее стул. — Все было очень вкусно, спасибо, — сердечно произнес он.
   Сара беспокойно осмотрелась и с облегчением отметила про себя, что Кларисса уже ушла на кухню готовить кофе, а Роджер, который вернулся в комнату, занят разговором с Беном. Одна только Салли, прищурившись, наблюдала за ними.
   Сара поспешила к креслам.
   — Ты ведешь себя неразумно, — тихо сказала она Гриффу.
   — Я хотел поговорить с тобой, — прошептал он. — Думаешь, почему я вообще сюда пришел?
   — Потому, что тебя пригласили, — отрезала она.
   — Потому, что хотел увидеть тебя, — поправил он.
   Сара быстро повернулась к нему и, увидев его горящие глаза, закачала головой:
   — Грифф, я…
   — Ты заметила, что сейчас первый раз назвала меня по имени? — хрипло прервал он ее.
   Нежный румянец набежал на ее щеки.
   — Сегодняшний день — это ошибка…
   — Не ошибка, Сара, — решительно сказал он. — Просто, может быть, сейчас такое время…
   — Бен! — преувеличенно громко заговорила Салли. — Пойди сюда. Давай присоединимся к Саре и Гриффу.